Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Боэс -это перевод Джеффри Чосера на среднеанглийский язык книги Боэция «Утешение философии ». [1] Оригинальный труд, написанный на латыни , подчеркивает важность философии в повседневной жизни и был одним из основных философских произведений Средневековья . Помимо использования философии для понимания и преодоления трудностей, это также попытка Боэция улучшить умы людей в Риме VI века, познакомив их с греческой философией.

Перевод [ править ]

Мотивом Чосера для своего перевода могло быть то, что « Утешение» не выполняло своей цели по просвещению простых людей. Еще одно литературное произведение, переведенное Чосером, «Романс розы» , активно поощряет перевод « Утешения» :

Где развратные люди могли быть остроумием,
Кто бы это ни переводил.

Частично Чосер работал с переводом « Утешения» на французский язык Жаном де Мёном, но ясно, что он также работал с латинской версией, исправляя некоторые вольности, которые де Мён использует в тексте. Латинский источник, вероятно, был искаженной версией оригинала Боэция, что объясняет некоторые неправильные интерпретации произведения Чосером. Чосер также иногда обходится без прямого перевода и использует свою интерпретацию с помощью комментариев Николаса Тривэ и Гийома де Конша .

Влияние на Чосера [ править ]

Философские идеи Боэция были важны для многих мыслителей и писателей Средневековья, и сам Чосер был не просто переводчиком, но также находился под сильным влиянием его работ. Он добавляет философское измерение Повести Рыцарской отсутствующее из первоисточника истории ( Боккаччо Тезеида ), Повесть о Melibee использует учение „терпение молчаливого“, и многие из других работ Чосера показывают знакомство с Боэцией Боэций концепции любовь, выраженная в Утешении . В работах более поздних авторов, таких как Томас Уск и Джон Уолтон , использовался перевод Чосера.

Ссылки [ править ]

  1. Розалин Россиньол (1 января 2006 г.). Критический компаньон Чосеру: литературная ссылка на его жизнь и работу . Издание информационной базы. п. 31. ISBN 978-1-4381-0840-7. Проверено 4 августа 2012 года .