Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Bohemisms или Czechisms , [1] слова и выражения , заимствованные или полученные из чешского языка . Первый термин происходит от исторического названия Чехия для чешских земель .

Самыми известными богемизмами, вошедшими практически во все языки, являются « робот », « полька » и « пистолет ». См. Список английских слов чешского происхождения для богемизмов на английском языке.

Многие богемы, связанные с церковью и литургией, вошли в польский язык в средние века во время христианизации Польши под влиянием моравских и богемских традиций. [2] Многие из них в конечном итоге произошли от латыни , языка литургии.

Анализ богемизмов является весомым аргументом в пользу гипотезы Эдварда Л. Кинана об авторстве «Повести о полку Игореве» . [3]

См. Также [ править ]

Ссылки [ править ]

  1. ^ Спарлинг, Дон (1991). Английский или Czenglish ?: jak se vyhnout čechismům v angličtině . Прага: Государственные педагогические ценности. ISBN 80-04-25329-6. CS1 maint: discouraged parameter (link)
  2. ^ См .: Marzena Matla, Czeskie wpływy kulturowe w języku i piśmiennictwie państwa piastowskiego (od X do XIV wieku) w świetle Historiografii polskiej (на польском языке)
  3. Эдвард Л. Кинан , Йозеф Добровский и происхождение сказки о полку Игореве , Издательство Гарвардского университета, 2003, 0916458962.

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Львов А. Чешско-моравская лексика в памятниках древнерусской письменности. Славянское языковедение. (VII сьезд славистов). М. 1968 г.
  • Струминский В. Чешский вклад в современный украинский язык. Канадско-американское славяноведение, ч. 2. Темпе 1977.