В этой статье или разделе следует указать язык неанглийского содержания, используя {{ lang }} или {{ transl }} (или {{ IPA }} или аналогичный для фоенетической транскрипции) с соответствующим кодом ISO 639 . ( Май 2019 г. ) |
В бл Боторрита четыре бронзовые таблички , обнаруженные в Боторрита (римской Contrebia Belaisca ), недалеко от Сарагосы , Испания , датированные до конца до н.э. 2 - го века, известный как Боторрита I, II, III и IV.
Боторрита II написана на латинском языке, но Боторрита I, III и IV, вписанные в кельтиберийское письмо , составляют основную часть кельтиберийского корпуса.
Боторрита I [ править ]
Боторрита I была найдена в 1970 году. Это самая длинная надпись на кельтиберийском языке, состоящая из текста в 11 строк на лицевой стороне, продолженного списком имен на оборотной стороне.
- А.1. tirikantam berkunetakam tokoitoskue sarnikio kue sua kombalkez nelitom
- А.2. nekue [u] ertaunei litom nekue taunei litom nekue masnai tizaunei litom soz auku
- А.3. arestaio tamai uta oskues stena uerzoniti silabur sleitom konskilitom kabizeti
- А.4. kantom sankilistara otanaum tokoitei eni: uta oskuez boustomue koruinomue
- А.5. makasiamue ailamue ambitiseti kamanom usabituz ozas подает в суд на sailo kusta bizetuz iom
- А.6. asekati ambitinkounei stena es uertai entara tiris matus tinbituz neito tirikantam
- А.7. eni onsatuz iomui listas titas zizonti somui iom arznas bionti iom kustaikos
- А.8. arznas kuati ias ozias uertatosue temeiue robiseti saum tekametinas tatuz somei
- А.9. enitouzei iste ankios iste esankios uze areitena sarnikiei akainakubos
- А.10. nebintor tokoitei ios ur antiomue auzeti aratimue tekametam tatuz iom tokoitoskue
- А.11. sarnikiokue aiuizas kombalkores aleites iste ikues ruzimuz abulu ubokum
- В.1. lubos kounesikum melnunos bintis letontu litokum
- БИ 2. абулос бинтис мелму бараузанко лесунос бинтис
- В.3. letontu ubokum turo bintis lubinaz aiu berkantikum
- В.4. abulos bintis tirtu aiankum abulos bintis abulu louzokum
- В.5. uzeisunos bintis akainaz letontu uikanokum suostuno / s
- В.6. bintis tirtanos statulikum lesunos bintis nouantutaz
- В.7. letontu aiankum melmunos bintis useizu aiankum tauro [bin] / tis
- В.8. abulu aiankum tauro bintis letontu letikum abulos bintis
- В.9. [] ukontaz letontu esokum abulos bintis
Перевод [ править ]
Хотя общее содержание надписи известно с некоторой уверенностью, единого согласованного перевода пока нет. С первой стороны, Дэвид Стифтер (2001), например, указывает, что < tirikantam > - это «собрание из 300 человек», подобное галльской трикантии , в то время как < kombalkez > согласно Байеру (1994) - это что-то вроде «был (считается) подходящее (по сборке) '(ср. латинское согласие ' угождать '). Последовательности с nelitom и nekue ... litom с инфинитивом в -aunei явно похожи на '(это) не разрешено ... ', и упоминает о каких-то денежных и имущественных штрафах за игнорирование запретов. Вторая сторона явно состоит из имен, предположительно видных членов собрания. Имена находятся в кельтиберийской формуле, например, lubos kounesikum melnunos , то есть «Любо из коунесико (народа), [сын] Мелнона»; по этой причине было высказано предположение, что < bintis > на самом деле является < kentis >, т.е. / gentis / «сын», поскольку это явно соответствует контексту.
Боторрита II [ править ]
Эта бронзовая доска с надписью на латыни была обнаружена в ходе незаконных раскопок на территории Contrebia Belaisca и была получена в декабре 1979 года редактором Гильермо Фатасом Кабезой. Надпись полностью поддается расшифровке и повествует о том, как соседние города призвали сенат Контребии Белайска принять решение о праве города Саллуиа на строительство канала через территорию Сосинестани , против которой возражали соседние аллауоненсесы . Основываясь на именах римских чиновников, текст датирован маем 87 г. до н. Э. [1]
- 1. Senatus Contrebie [n] sis quei tum aderunt iudices sunto. Sei par [ret ag] rum quem Salluienses
- 2. [ab Sosinest] ane [is] emerunt rivi faciendi aquaive ducendae causa qua de re agitur Sosinestanos
- 3. [iure suo Sa] lluiensibus vendidisse invitis Allavonensibus; tum sei ita [p] arret eei iudices iudicent
- 4. eum agrum qua de re agitur Sosinestanos Salluiensibus iure suo vendidisse; sei non parr [e] t iudicent
- 5. iur [e] suo non vendidi [sse.]
- 6. Eidem quei supra scriptei [sunt] iudices sunto. Sei Sosinestana ceivitas esset, tum, qua Salluiensis
- 7. novissume publice depalarunt qua de re agitur, sei [i] ntra eos palos Salluiensis rivom per agrum
- 8. publicum Sosinestanorum iure suo facere licere [t] aut sei per agrum preivatum Sosinestanorum
- 9. Qua rivom fieri oporteret rivom iure suo Salluie [n] sibus facere liceret dum quanti is a [ger] aestumatu [s]
- 10. esset, qua rivos duceretur, Salluienses pequniamolvedrent, tum, sei ita [p] arret, eei iudices iudicent
- 11. Salluiensibus rivom iure suo facere licer [e]; sei non parret iudicent iure suo facere non licere.
- 12. Sei iudicarent Salluiensibus rivom facere licere, tum quos magistratus Contrebiensis quinque
- 13. ex senatu suo dederit eorum arbitratu pro agro preivato q [u] a rivos ducetur Salluienses
- 14. publice pequniam solvonto. Iudicium addeixit C.Valerius Cf Flaccus imperator.
- 15.Сентент [ia] m deixerunt: quod iudicium nostrum est qua de re agitur secundum Salluienses iudicamus. Quom ea res
- 16. ud [ic] atas [t mag] is [t] ratus Contrebienses heisce fuerunt: Lubbus Urdinocum Letondonis f. претор; Лессо Сирискум
- 17. Любби ф. [ма] гистратус; Babbus Bolgondiscum Ablonis f. magistratus; Сегилус Анникум Люби ф. magistratus;
- 18. [-] atu [----] ulovicum Uxenti f. magistratus; Ablo Tindilicum Lubbi f. magistratus.Caussam Sallui [ensium]
- 19. defen [d] it ---] assius [-] eihar f. Salluiensis. Caussam Allavonensium defndit Turibas Teitabas f.
- 20. [Allavo] n [en] s [is]. Actum [C] ontrebiae Balaiscae eidibus Maieis, L. Cornelio Cn. Октавио консулибу [s] .9 *
Боторрита III [ править ]
Боторрита III, обнаруженная в 1979 году, начертана в четырех столбцах на одной стороне мемориальной доски, обозначенной заголовком из двух строк. Часть бляшки отсутствует, но вписанная часть цела. Он сильно корродирован, и текст можно было прочитать только на рентгеновском снимке.
- 01: risatioka: lestera [:] ia: tarakuai: nouiz: auzanto
- 02: эскенин: таниокакуе: соисум: альбана
1.1: юбкунос: тиртаникум: л | 2.1: секанос <:> колукокум: лукинос | 3.1: тесты: турумокум | 4.1: каину: тиртоболокум |
1.2: контузос: турос | 2.2: тиртано | 3.2: elku: suolakue | 4.2: стенон. : turikainos |
1.3: retukenos: statulu | 2.3: kentiskue: loukaniko <:> uiriaskum | 3.3: тиртаникум: уириаскум: мел | 4.3: bolora: kentiskue: melmanzos |
1.4: мезукенос: коитина | 2.4: мезукенос: тураникум | 3.4: кинбирия: кентискуе: турикум | 4.4: тиокенесос: уириаскум |
1.5: tueizu: uiroku | 2.5: elu: uiriaskum: launiku <e> | 3.5: толоку: koitinakue: austunikum | 4.5: калитос: мтурискум |
1.6: муника: коиту: коитина | 2.6: likinos: uiskikum | 3.6: стену: бентиликум | 4.6: burzu: karunikum |
1.7: сэкилос: тутиникум: я. | 2.7: letontu: auaskum | 3.7: burzu: bentilikum: ultatunos | 4.7: burzu: abilikum: elazuno |
1.8: ultia: uiriaskum: mel | 2.8: касилос: атокум | 3.8: колтуны: бинискум | 4.8: литу: макакокум |
1.9: сура: матулокум | 2.9: usizu: abokum: titos | 3.9: антиокос: уириаскум: мелм | 4.9: мезукенос: калисокум |
1.10: элкуа: райокум | 2.10: burzu: kulukamikum | 3.10: элазунос: кабурикум | 4.10: коитина: тирикантанко |
1.11: бурия: батокум | 2.11: акуя: сэкилоску: тирилокум | 3.11: арканта: мезукеноску: абокум | 4.11: эсуэйку: атесикум |
1.12: belsa: alasku [м]: mem | 2.12: мезукенос: акикум: мемун | 3.12: арканта: луканикум | 4.12: калайтос: кустикум |
1.13: elkua: ensikum: seko | 2.13: акуйя: аляскум: мемунос | 3.13: стена: энсикум: юбкаунос | 4.13: антиокос: кустикум |
1.14: sekontios: loukanikum: aiu | 2.14: теркинос: аустикум: эскутино | 3.14: бурзу: бетаскум | 4.14: кабуту: абокум |
1.15: сура: uiriaskum: mel | 2.15: коитина: абокум: усейзунос | 3.15: коиту: самикум: мелманзо | 4.15: ану: уириаскум |
1.16: stena: muturiskum: tirtu. | 2.16: тиртуиос: турумокум | 3.16: sekontios: ubokum | 4.16: kalaitos: muturiskum |
1.17: sleitiu: karunikum: le | 2.17: элаукос: бентикум: ротенанко | 3.17: барнай: энсикум: юбкунос | 4.17: акуйя: альбинокум |
1.18: retukenos: ensikum | 2.18: elkuanos: muturiskum | 3.18: тету: лоуканикум | 4.18: балакос: секонзос |
1.19: летонту: атокум | 2.19: теркинос: телазокум | 3.19: stena: uiriaskum | 4.19: кара: калатокум |
1.20: билинос: аустикум | 2.20: akuia: statu: turaku: tueizunostetoku <m> | 3.20: толоку: уириаскум | 4.20: арканта: майликум |
1.21: белсу: уириаскум | 2.21: мезукенос: элазуно | 3.21: арканта: тейуантикум: тиртуно | 4.21: элазуно: альбинокум |
1.22: секонзос: уириаскум: я | 2.22: тиртукуэ: аилокискум | 3.22: мизуку: тиртоболокум | 4.22: бубилибор: uiriaskum |
1.23: burzu: teiuantikum | 2.23: sekilos: mailikum | 3.23: retukeno: elkueikikum | 4.23: usizu: uiriaskum |
1.24: булибос: турумокум: ульту | 2.24: летонту: уститокум | 3.24: kentisum: tuateroskue | 4.24: ретукенос: телкаскум |
1.25: letontu: mailikum | 2.25: турента: кентискуе: атайокум | 3.25: абалиу: берикаку: суайкинокум | 4.25: .ria: belsu |
1.26: burzu: auikum | 2.26: коитина: уэрзаизокум: калмикум | 3.26: uiroku: konikum: statulos | 4.26: толоку: курмилиокум |
1.27: мелманиос: уириаскум | 2.27: элькуанос: куникум | 3.27: ауния: бескокум | 4.27: анискор: талукокум |
1.28: карбелос: турумокум: ульта | 2.28: launikue: uiriaskum | 3.28: билоникос: элокум: элкинос | 4.28: s. [...] <:> alikum |
1.29: likinos: uerzaizokum: mem | 2.29: коиту: uerzaizokum: aias | 3.29: мезукенос: тиртоболокум | 4.29: elkueiz: akikum |
1.30: коиту: mailikum | 2.30: snaziuentos: ataiokum | 3.30: акуиос: аликум | 4.30: райени: уизускикум |
1.31: акуиос: тетокум | 2.31: тайс: уириаскум | 3.31: тириу: уириаскум | 4.31: urkala: austunikum |
1.32: салюта: уизускикум | 2.32: басаку: уириаскум | 3.32: туртуназкуе: казарокуу | 4.32: тама: атайокум |
1.33: burzu: uiskikum: les | 2.33: калитос | 3.33: sleitiu: totinikum | 4.33: ретукенос: кустикум |
1.34: ана: uerzaizokum: atu | 2.34: koitinakue: uiriraskum | 3.34: муника: энсикум: юбкунос | 4.34: билосбан: бетикум |
1.35: санион: баатокум | 2.35: likinos: ataiokum | 3.35: sekontios: uiriaskum | 4.35: коитина: канкаикискум |
1.36: нискеку: бабокум | 2.36: sa [...] i <:> kaburikum: мемун | 3.36: сура: суайкинокум | 4.36: likinos: kuezontikum |
1.37: биуртилаур: аляскум | 2.37: карес: .ruaku: коркос | 3.37: коитина: suoli.kum | 4.37: munika: uerzaizokum |
1.38: бини | 2.38: to [..] r.tetokum: kekas: ko | 3.38: билир. <:> turtuntakue: telkaskum | 4.38: теркинос: тураникум |
1.39: руску: уириаскум: кентиску <e> | 2.39: аурейаку | 3.39: элю <:> карбиликум | 4.39: теузеси: кустикум |
1.40: или..билос: ликиноску | 2.40: tuate.eskue: uiriaskum | 3.40: теркинос: атокум: ланикуэ | 4.40: каукирино |
1.41: около..кум | 2.41: burzu: babouikum | 3.41: мизуку: телкаскум | |
1.42: abu..akuiakue: araiokum | 2.42: коиту: куиникум: тиртуно | 3.42: мелмантама: бентиликум | |
1.43: алюминий: aiukue: araiokum | 2.43: [....]: Loukanikum: tirtunos | 3.43: markos: kalisokum | |
1.44: калос: телкаскум | 2.44: толоку: калисокум: атинос | 3.44: арканта: тутиникум | |
1,45: элазуна: луканикум | 2.45: таркунбюр | 3.45: tolokunos: ke: kalisokum | |
1.46: мезукенос: луканикум | 2.46: бибалос: атокум: тиртано | 3.46: сура: ensikum: melman <:> ba (?) | |
1.47: burzu: tirtobolokum | 2.47: sikeia: beteriskum | 3.47: usama: abaloskue: karunikum | |
1.48: sleitiu: Makekokum | 2.48: sekontios: turumokum: ultatun | 3.48: элазуна: балайшокум | |
1.49: iunsti. [.]: Uiriaskum | 2.49: текос: коникум | 3.49: likinos: turumokum: ti | |
1.50: tioken.s: uiriaskum | 2.50: бартилтун: экарбилос | 3.50: tueizunos: binis.kum | |
1.51: uiroku: turumokum | 2.51: munika <:> elkuakue: koitinas | 3.51: билоникос: энсикум | |
1.52: мизуку: ретукенос: тиртанос | 2.52: теркинос: тутиникум: летон | 3.52: ebursunos: mailikinokum | |
1.53: munikakue: uiriaskum | 2.53: катунос: бурикуникум | 3.53: арканта: аилокискум | |
1.54: бурзу: атокум | 2.54: элазуна: укуликум | 3.54: сурос: аликум | |
1.55: aualos: kortikos | 2.55: кека: кабелайкискум | 3.55: ультинос: амакуэ: уириаскум | |
1.56: аму: канкаикискум | 2.56: munika: tolisokum: tirtun | 3.56: бабос: кентискуе: уириаскум | |
1.57: kaiaitos: litukue: abokum | 2.57: элазуна: энсикум: туро | 3.57: турайос: литанокум: курмилокум | |
1.58: aba: muturiskum | 2.58: секонзос: бентикум | 3.58: launikue: uiriaskum | |
1.59: барнай: турумокум: тирс | 2.59: токиосар: энсикум | 3.59: кари: уириаскум | |
1.60: мезукенос: абокум: туро | 2.60: акуйя: абокум: летонтунос | 3.60: kuintitaku: mailikinokum |
Ксавье Деламарр утверждает, что термин uiroku ( ViroKu ) означает «человек-волк» и является родственным древнему названию английской деревни Wroxeter : Viroconium . [2] В этом ключе это слово родственно древнеирландскому Ferchú и старому валлийскому Gurcí . [3]
Бланка Мария Проспер интерпретирует слово letontu как относящееся к семантическому полю протоиндоевропейского корня * pléth₂us («плоский, обширный, широкий»). [4] Также предполагается, что Тутинокум относится к фамилии и происходит от широко распространенного кельтского (и индоевропейского) корня * teuta («люди»). [5]
Боторрита IV [ править ]
Боторрита IV, обнаруженная в 1994 году, состоит из 18 линий на обеих сторонах мемориальной доски. Текст фрагментарный. Tirikantam из Боторрита I появляется в строке А.1.
- А.1. [...] там: тирикантам: Entorkue: toutam [...]
- А.2. [...]: sua kombal [.] z: bouitos: ozeum: [...]
- А.3. [...] i: turuntas: tirikantos: kustai: bize [...]
- А.4. [...] a: karalom: aranti: otenei: ambi [...]
- А.5. [...] ком: атибион: задача: .ас [...]
- А.6. [...] куэ: usimounei: [...]
- А.7. [...] каралом: ios: lu.es [...]
- А.8. [...] oi.u..ti: esta [...]
- А.9. [...] ута: ... куэ [...]
- А.10. [...] ti .. ne [...]
- В.1. [...] э .. я [...]
- БИ 2. [...] атуз: ута: э [...]
- В.3. [...] isum: .. ti: [...]
- В.4. [...] оло ...: iom: u [...]
- В.5. [...] токе ... та: .ue: тизатуз [...]
- В.6. [...] l..lez.l.toioan [...]
- В.7. [...] toruonti: stoteroi: tas [...]
- В.8. [...] ko..esusiomo..o [...]
Ссылки [ править ]
- ^ Кельтская культура: Историческая энциклопедия Джон Т. Кох, Том 1, стр. 233
- ^ Деламар, Ксавье. "Affranchis, chevaux sauvages, libérateurs et mercenaires: le mot gaulois pour« libre »». В: Etudes Celtiques , т. 41, 2015. с. 136. [DOI: https://doi.org/10.3406/ecelt.2015.2454 ]; www.persee.fr/doc/ecelt_0373-1928_2015_num_41_1_2454
- ^ Ламбер, Пьер-Ив. "Франсиско Вильяр, Ма Пилар Фернандес Альварес, изд. Религия, lengua y cultura prerromanas de Hispania, Ediciones Universidad de Salamanca, 2001 (Acta Salmanticensia, Estudios Filológicos, 283). = Actas del VIII Prerromanas de laternacional de laternacional Иберика (11–14 мая 1999 г., Саламанка) ". В: Etudes Celtiques , т. 35, 2003. с. 393. [www.persee.fr/doc/ecelt_0373-1928_2003_num_35_1_2242_t1_0386_0000_2]
- ^ Вильяр Льебана, Франсиско-и-Проспер, Бланка Мария. Vascos, celtas e Indoeuropeos: genes y lenguas . Ediciones Universidad de Salamanca. 2005. с. 208. [1]
- ^ Проспер Перес, Бланка Мария. Estudio lingüístico del plomo celtibérico de Iniesta . Саламанка:. 2007. с. 24. ISBN 978-84-7800-365-5
Дальнейшее чтение [ править ]
- Адрадос, Франсиско Р. "Sobre Botorrita IV". В: Emerita. Revista de Lingüística y Filología Clásica (EM) . LXX. Vol. 1. 2002. С. 1-8.
- Байер, Уолтер. "Zur Inschrift von Botorrita: keltiberisch bintiś, kombalkes, kombalkoeś, aleiteś und ikueś". В: Etudes Celtiques . т. 30, 1994. С. 191-203. DOI: https://doi.org/10.3406/ecelt.1994.2040
- Бельтран Льорис, Франциско (1996): «Useisu aiankum tauro no era bintis. Una nota de lectura sobre la cara B de Botorrita 1 », La Hispania prerromana , стр. 51–63.
- Бельтран Льорис, Франсиско (2002): «El cuarto bronce de Botorrita», Palaeohispanica (revista sobre lengua y culturas de la Hispania Antigua), т. 2, Сарагоса, стр. 381–393. ISSN 1578-5386
- Бельтран Льорис, Франсиско-де-Ос, Хавьер- Унтерманн, Юрген (1996): El tercer bronce de Botorrita (Contrebia Belaisca) , Сарагоса.
- Бернардо Стемпель, Патриция де . "Il celtibérico Pi.n.Ti.ś come antico composto Indoeuropeo". В: Etudes Celtiques . т. 32, 1996. С. 117-124. DOI: https://doi.org/10.3406/ecelt.1996.2090
- Де Бернардо, Патриция. "La Gramática Celtibérica Del Primer Bronce De Botorrita: Nuevos Resultados". В: Acta Palaeohispanica X. Palaeohispanica 9 (2009). п. 694. ISSN 1578-5386.
- Йордан, Карлос (2004): Селтиберико , Сарагоса.
- Родригес Адрадос, Франсиско. "Propuestas para la interpación de Botorrita I". В: Emerita: Revista de lingüística y filología clásica . Vol. 63. Nº 1. 1995. pags. 1-16. ISSN 0013-6662 [2]
- Симон Корнаго, Игнасио. «Note de lecture sur une brève, надпись de Botorrita (Contrebia Belaisca)». В: Etudes Celtiques , т. 41, 2015. С. 59–74. DOI: https://doi.org/10.3406/ecelt.2015.2449
- Стифтер, Дэвид (2001): «Neues vom Keltiberischen: Notizen zu Botorrita IV», Die Sprache (Sonderheft): Chronicalia Indoeuropaea 38/3 [1996], стр. 89–110.
- Стифтер, Дэвид (2006): «Вклад в кельтиберийскую этимологию 2», Palaeohispanica 6, стр. 237–245.
- Унтерманн, Юрген (1997): Monumenta Linguarum Hispanicarum. IV Die tartessischen, keltiberischen und lusitanischen Inschriften , Висбаден.
- Велаза, Хавьер (1999): «Balance actual de la onomástica personal celtibérica», Pueblos, lenguas y escrituras en la Hispania Prerromana , стр. 663–683.
- Вильяр, Франсиско - Диас, Монако Антония - Медрано, Мануэль Мо - Йордан, Карлос (2001): El IV bronce de Botorrita (Contrebia Belaisca): arqueología y lingüística , Саламанка.