Дочь Бюргера является политическим и историческим романом Южноафриканской Нобелевской премии в области литературы -winner Надин Гордимер , впервые опубликованный в Великобритании в июне 1979 года Джонатан Мыса . Ожидалось, что книга будет запрещена в Южной Африке, а через месяц после публикации в Лондоне ввоз и продажа книги в Южной Африке были запрещены Советом по контролю за публикациями. Три месяца спустя Апелляционный совет публикаций отменил запрет, и ограничения были сняты.
Автор | Надин Гордимер |
---|---|
Художник обложки | Крейг Додд |
Страна | Великобритания |
Язык | английский |
Жанр | Исторический роман , политический роман |
Издатель | Джонатан Кейп (Великобритания) Викинг (США) |
Дата публикации | Июнь 1979 г. (Великобритания) октябрь 1979 г. (США) |
Тип СМИ | Печать, электронные книги и аудио [1] |
Страницы | 364 (твердая обложка) |
Награда | Литературная премия Центрального информационного агентства |
ISBN | 978-0-224-01690-2 |
OCLC | 5834280 |
«Дочь Бургера» описывает группу белых активистов, выступающих против апартеида в Южной Африке, которые стремятся свергнуть правительство Южной Африки. Действие происходит в середине 1970-х годов и следует за жизнью Розы Бургер, главной героини, когда она соглашается с наследием своего отца Лайонела Бургера как активиста Коммунистической партии Южной Африки (SACP). Перспектива смещается между внутренним монологом Розы (часто обращенным к ее отцу или ее возлюбленному Конраду) и всеведущим рассказчиком. Роман уходит корнями в историю борьбы против апартеида и ссылается на реальные события и людей того периода, включая Нельсона Манделу и восстание в Соуэто 1976 года .
Сама Гордимер была вовлечена в южноафриканскую политику борьбы, и она знала многих активистов, включая Брэма Фишера , адвоката Манделы по делу о государственной измене. В романе она смоделировала семью Бургеров, в общих чертах, по образцу семьи Фишера, и описала «Дочь Бургера» как «закодированную дань уважения» Фишеру. [2] В то время как книга была запрещена в Южной Африке, копия книги была тайно доставлена в тюремную камеру Манделы на острове Роббен , и он сообщил, что «хорошо об этом думает». [3]
Роман был в целом хорошо принят критиками. Рецензент The New York Times сказал, что «Дочь Бургера» - «самый политический и самый трогательный роман» Гордимера [4], а в обзоре The New York Review of Books стиль письма описывается как «элегантный», «привередливый». «культурному высшему классу». [5] Критик в The Hudson Review имел смешанные чувства по поводу книги, заявив, что она «почти не доставляет удовольствия от чтения, но тем не менее, читать которую приятно». [6] Дочь Бургера получила литературную премию Центрального информационного агентства в 1980 году.
Синопсис
Действие романа начинается в Йоханнесбурге, Южная Африка, в 1974 году во время апартеида . Розе Бургер [а] 26 лет, а ее отец, Лайонел Бургер, белый африканерский активист, выступающий против апартеида , умер в тюрьме после отбытия трех лет пожизненного заключения за государственную измену. Когда ей было 14 лет, ее мать, Кэти Бургер, также умерла в тюрьме. Роза выросла в семье, которая активно поддерживала свержение правительства апартеида, и дом, в котором они жили, открыл свои двери для всех, кто поддерживал борьбу, независимо от цвета кожи. С ними жил «Баси» (маленький босс) [8], черный мальчик возраста Розы, которого Бургеры «усыновили», когда его отец умер в тюрьме. Бааси и Роза выросли как брат и сестра. Родители Розы были членами запрещенной Коммунистической партии Южной Африки (SACP), и их несколько раз арестовывали, когда она была ребенком. Когда Розе было девять, ее отправили к семье отца; Баси отправили в другое место, и она потеряла с ним связь.
Поскольку дом Бургера теперь пуст, Роза продает его и переезжает к Конраду, студенту, который подружился с ней во время суда над ее отцом. Конрад спрашивает ее о ее роли в семье Бургеров и спрашивает, почему она всегда делала то, что ей говорили. Позже Роза покидает Конрада и переезжает в квартиру самостоятельно, где работает физиотерапевтом . В 1975 году Роза посещает вечеринку своей подруги в Соуэто , и именно там она слышит, как черный студент университета отвергает всякую помощь белых как неуместную, говоря, что белые не могут знать, чего хотят черные, и что черные освободятся. Несмотря на то , меченом коммунист и под наблюдением властей, Роза удается получить паспорт, и улетает в Ниццу во Франции , чтобы провести несколько месяцев с Катей, первой женой отца. Там она знакомится с Бернаром Шабалье, приглашенным академиком из Парижа. Они становятся любовниками, и он уговаривает ее вернуться с ним в Париж.
Прежде чем присоединиться к Бернарду в Париже, Роза несколько недель живет в квартире в Лондоне. Теперь, когда у нее нет намерения соблюдать соглашение о своем паспорте, который должен был вернуться в Южную Африку в течение года, она открыто представляется как дочь Бургера. Это привлекает внимание средств массовой информации, и она посещает несколько политических мероприятий. На одном из таких мероприятий Роза видит Бааси, но когда она пытается поговорить с ним, он начинает критиковать ее за то, что она не знает его настоящего имени (Звелинзима Вулиндлела). Он говорит, что нет ничего особенного в том, что ее отец умер в тюрьме, так как там умерло много черных отцов, и добавляет, что ему не нужна ее помощь. Роза опустошена обидными замечаниями своего друга детства, и, охваченная чувством вины, она отказывается от своих планов отправиться в изгнание во Францию и возвращается в Южную Африку.
Вернувшись домой, она возобновляет свою работу физиотерапевтом в Соуэто. Затем, в июне 1976 года, школьники Соуэто начали протестовать против своего неполноценного образования и того, что их учат на африкаанс . Они неистовствуют, в том числе убивают белых социальных работников. Полиция жестоко подавила восстание , в результате которого погибли сотни человек. В октябре 1977 года многие организации и люди, критикующие белое правительство, запрещены, а в ноябре 1977 года Роза задержана. Ее адвокат, который также представлял ее отца, ожидает, что против нее будут предъявлены обвинения в отстаивании целей запрещенного SACP и Африканского национального конгресса (АНК), а также в пособничестве и подстрекательстве к восстанию студентов.
Задний план
В интервью 1980 года Гордимер заявила, что она была очарована ролью «белых ярых левых» в Южной Африке и что она давно вынашивала идею создания «Дочери Бургера» . [9] Вдохновленная работами Брэма Фишера , в 1961 году она опубликовала о нем эссе под названием «Почему Брэм Фишер решил отправиться в тюрьму?» [10] Фишер был адвокатом африканеров и коммунистом, который был адвокатом Нельсона Манделы во время его судебного процесса по делу об измене в 1956 году и судебного процесса в Ривонии в 1965 году . [11] Как друг многих семей активистов, в том числе семьи Фишера, Гордимер знал, что дети этих семей были «политически подготовлены» для борьбы, и его учили, что «борьба на первом месте», а они на втором месте. [12] В романе она смоделировала семью Бургеров по образцу семьи Фишера [13], а Лайонел Бургер - по образцу самого Фишера. [14] [15] Хотя Гордимер никогда не говорила, что книга посвящена Фишеру, она описывала ее как «закодированную дань уважения» ему. [2] Перед тем, как отправить рукопись своему издателю, Гордимер дала ее дочери Фишера, Ильзе Уилсон ( урожденной Фишер), чтобы она прочитала, сказав, что из-за связей, которые люди могут установить с ее семьей, она хотела, чтобы она сначала увидела его. Когда Уилсон вернула рукопись Гордимеру, она сказала автору: «Вы запечатлели нашу жизнь». [16] После смерти Гордимер в июле 2014 года Уилсон писал, что Гордимер «обладала необычайной способностью описывать ситуацию и запечатлевать жизни людей, частью которых она не обязательно была». [16]
Дань Гордимера Фишеру распространяется на использование в книге отрывков из его произведений и публичных заявлений. [17] Речь Лайонела Бургера перед судом по делу об измене [18] взята из речи Фишера на собственном суде в 1966 году. [15] [17] Фишер был лидером запрещенной SACP, который был приговорен к пожизненному заключению за продвижение. цели коммунизма и заговора с целью свержения правительства. Цитирование таких людей, как Фишер, было запрещено в Южной Африке. [17] Все цитаты Гордимера из запрещенных источников в «Дочери Бургера» не указаны, а также включают работы Джо Слова , члена SACP и объявленного вне закона АНК, а также брошюру [19], написанную и распространенную Советом представителей студентов Соуэто во время конференции. Восстание Соуэто. [15]
Сама Гордимер стала участвовать в политике борьбы в Южной Африке после ареста в 1960 году своей подруги Бетти дю Туа за профсоюзную деятельность и членство в SACP. [2] [20] Подобно тому, как Роза Бургер в романе навещает семью в тюрьме, Гордимер навещает своего друга. [12] Позже, в 1986 году, Гордимер дал показания на суде по делу об измене Делмаса в поддержку 22 членов АНК, обвиняемых в государственной измене. Она была членом АНК, в то время как это была незаконная организация в Южной Африке, и спрятала нескольких лидеров АНК в своем собственном доме, чтобы помочь им избежать ареста силами безопасности. [2] [13]
Вдохновение для «Дочери Бургера» пришло, когда Гордимер ждала встречи с политическим заключенным в тюрьме, и среди других посетителей она увидела школьницу, дочь известного активиста. Ей было интересно, о чем думает этот ребенок и какие семейные обязанности заставляют ее стоять там. [8] Роман открывается той же сценой: 14-летняя Роза Бургер ждет возле тюрьмы, чтобы навестить свою задержанную мать. [21] Гордимер сказал, что такие дети, чьи родители-активисты часто арестовывались и задерживались, периодически должны были самостоятельно управлять целым домом, и это должно было полностью изменить их жизнь. Она заявила, что именно эти дети подтолкнули ее к написанию книги. [22]
На написание «Дочки Бургера» Гордимер потребовалось четыре года, начиная с горстки того, что она назвала «очень лаконичными заметками», «половинными предложениями» и «небольшими обрывками диалогов». [23] Сбор информации для романа был трудным, потому что в то время о южноафриканских коммунистах было мало что известно. Гордимер полагалась на секретные книги и документы, переданные ей доверенными лицами, и на ее собственный жизненный опыт в Южной Африке. [24] Как только она приступила к работе, по ее словам, написание книги стало «естественным процессом». [23] Беспорядки в Соуэто в 1976 году произошли, когда она работала над книгой, и она изменила сюжет, чтобы включить восстание. Гордимер объяснил, что «Роза вернулась бы в Южную Африку; это было неизбежно», но «[t] здесь был бы другой конец». [25] За эти четыре года она также написала две научно-популярные статьи, чтобы отдохнуть от работы над романом. [23]
Гордимер отметила, что «Дочь Бургера» - это больше, чем просто история о белых коммунистах в Южной Африке, о «приверженности» и о том, что она как писатель делает для «осмысления жизни». [23] После того, как Мандела и Фишер были приговорены в середине 1960-х, Гордимер подумывала об изгнании, но передумала и позже вспомнила: «Меня бы не приняли в том виде, в котором я был здесь, даже в худшие времена, и даже если я белый ". [13] Точно так же, как Роза изо всех сил пытается найти свое место в качестве белого в освободительном движении против апартеида, Гордимер тоже. В интервью 1980 года она сказала, что «когда мы выходим из ситуации апартеида - для белых возникает огромная проблема, если только белые не допускаются черными, и если мы не сможем найти аргументы в пользу того, чтобы нас приняли, и мы не сможем подделать общая культура вместе, белые будут маргиналами ". [26]
Публикация и запрет
Гордимер знал, что «Дочь Бургера» будет запрещена в Южной Африке. [12] После того, как книга была опубликована в Лондоне Джонатаном Кейпом в июне 1979 года, [27] экземпляры были отправлены в Южную Африку, а 5 июля 1979 года книга была запрещена к ввозу и продаже в Южной Африке. [28] Причины, приведенные Советом по контролю за публикациями, включали «пропаганду коммунистических взглядов», «создание психоза революции и восстания» и «несколько необузданных нападений на власть, на которую возложено поддержание правопорядка и безопасности населения». государственный". [9]
В октябре 1979 года Апелляционный совет по публикациям по рекомендации группы литературных экспертов и специалиста по государственной безопасности отменил запрет на «Дочь Бургера» . [28] Специалист по государственной безопасности сообщил, что книга не представляет угрозы для безопасности Южной Африки, и литературные эксперты обвинили цензурную комиссию «в предвзятости, предубеждениях и литературной некомпетентности», и что «[я] не читал точно, оно сильно искажено, цитируя его вне контекста, оно не рассматривало произведение как литературное произведение, заслуживающее внимания, и оно прямо и косвенно опорочило автора [sic] ». [28] Несмотря на отмену запрета, председатель Апелляционного совета сказал репортеру: «Не покупайте [книгу] - ее не стоит покупать. Очень плохо написано ... Вот почему мы в конечном итоге приняли ее». [30] Апелляционный совет охарактеризовал книгу как «одностороннюю» в своей атаке на белых и правительство Южной Африки и пришел к выводу: «В результате ... эффект книги будет скорее контрпродуктивным, чем подрывным». [30]
Гордимер ответил на снятие запрета на создание романа: «Мне было безразлично мнение первоначального комитета по цензуре, который изначально не читал и не понимал книгу должным образом, а также мнения комитета литературных экспертов, сделавших это открытие, поскольку оба они часть системы цензуры ". [30] Она объяснила снятие запрета своим международным статусом и «серьезным вниманием», которое книга получила за границей. [23] Ряд известных авторов и литературных организаций протестовали против запрета, в том числе Айрис Мердок , Генрих Бёлль , Пол Теру , Джон Фаулз , Фрэнк Кермоуд , Ассоциация американских издателей и Международный ПЕН-клуб . [30] Гордимер возражала против разблокирования книги, потому что она чувствовала, что правительство пытается умиротворить ее «особым обращением», и сказала, что того же не произошло бы, если бы она была чернокожей. [31] Но она описала эту акцию как «своего рода прецедент для других писателей», потому что в книге она опубликовала копию настоящей брошюры, написанной и распространенной студентами во время восстания в Соуэто в 1976 году, [19] которую власти предоставили забанен. Она сказала, что в будущем цензорам будет сложно пресечь подобные «проступки». [23]
В то время как «Дочь Бургера» все еще была запрещена в Южной Африке, ее копия была тайно доставлена в тюремную камеру Нельсона Манделы на острове Роббен , а позже было отправлено сообщение, в котором говорилось, что он «хорошо об этом подумал». [3] Гордимер сказал: «Это значит для меня больше, чем любое другое мнение, которое он мог бы получить». [3] Мандела также просил о встрече с ней, и она несколько раз подавала заявку, чтобы навестить его на Острове, но каждый раз ей отказывали. Однако она была у ворот тюрьмы, ожидая его, когда он был освобожден в 1990 году [20], и она была одной из первых, с кем он хотел поговорить. [32] В 2007 году Гордимер отправила Манделе подписанную копию «Дочери Бургера», чтобы «заменить« заключенную в тюрьму »копию», и в ней она поблагодарила его за его мнение о книге и за «неустанное руководство борьбой». [33]
Что случилось с дочерью Бургера
Чтобы выразить свое неодобрение запрета и отмены запрета на книгу, Гордимер опубликовала книгу очерков « Что случилось с дочерью Бургера» или «Как работает южноафриканская цензура» . [34] Он был опубликован в Йоханнесбурге в 1980 году Taurus, небольшим подпольным издательством, основанным в конце 1970-х годов для печати литературы против апартеида и других материалов, которых южноафриканские издатели избегали бы из опасения цензуры. Его публикации, как правило, распространялись в частном порядке или рассылались в книжные магазины для бесплатной раздачи покупателям во избежание привлечения внимания властей Южной Африки. [12] [30]
В книге «Что случилось с дочерью Бургера» есть два очерка Гордимера и одно - профессора права Университета Витватерсранда Джона Дугарда . Эссе Гордимера документируют историю публикаций и судьбу «Дочери Бургера» и отвечают на доводы Совета по контролю за публикациями для запрета книги. Эссе Дугарда исследует цензуру в Южной Африке в рамках законодательства страны. В книгу также включено коммюнике директора отдела публикаций, в котором излагаются причины запрета книги и причины снятия запрета через три месяца Апелляционным советом по публикациям. [35]
История публикации
«Дочь Бургера» была впервые опубликована в Соединенном Королевстве в твердом переплете в июне 1979 года Джонатаном Кейпом и в октябре того же года в Соединенных Штатах, также в твердом переплете, издательством Viking Press . Первое издание в мягкой обложке было опубликовано в Великобритании в ноябре 1980 года издательством Penguin Books . Полное издание аудиокассеты продолжительностью 12 часов 51 минута, рассказанное Надей Мэй, было выпущено в Соединенных Штатах в июле 1993 года компанией Blackstone Audio . [1]
Burger's Daughter была переведена на несколько других языков с момента ее первой публикации на английском языке в 1979 г .: [36]
Год первой публикации | Язык | Заголовок | Переводчик (ы) | Издатель |
---|---|---|---|---|
1979 г. | Датский | Бургеры с начинкой | Финн Холтен Хансен | Гильдендал (Копенгаген) |
1979 г. | Немецкий | Бургерс Точтер | Маргарет Карру | С. Фишер Верлаг (Франкфурт) |
1979 г. | иврит | Бито шел бургер | Ам Овед (Тель-Авив) | |
1979 г. | Итальянский | La Figlia di Burger | Этторе Каприоло | Мондадори (Милан) |
1979 г. | норвежский язык | Бургеры с начинкой | Ингебьорг Несхайм | Gyldendal Norsk Forlag (Осло) |
1980 г. | Финский | Burgerin tytär | Сеппо Лопонен; Юха Ваккури | Вернер Сёдерстрём Осакейхтиё (Хельсинки) |
1980 г. | Шведский | Бургерс доттер | Анника Прейс | Бонье (Стокгольм) |
1982 г. | нидерландский язык | Доктер Бургера | Доринде ван Оорт | Арбайдерсперс (Амстердам) |
1982 г. | Французский | La fille de Burger | Гай Дюран | Альбин Мишель (Париж) |
1985 г. | Греческий | Hē korē tou Mpertzer | A Dēmētriadēs; B Trapalēs; Соула Папайшанну | Ekdoseis Odysseas (Афины) |
1986 г. | Каталонский | La Filla de Burger | Мерсе Лопес Арнабат | Edicions 62 (Барселона) |
1986 г. | испанский | La Hija de Burger | Ирис Менендес | Тускетс (Барселона) |
1987 г. | словенский | Burgerjeva hči | Янко Модер | Založba Orzorja (Марибор) |
1992 г. | арабский | Ибнат Биргир | Дар аль-Хилаль (аль-Кахира) | |
1992 г. | португальский | A filha de Burger | Дж. Тейшейра де Агилар | Edições ASA (Кодекс Порто) |
1996 г. | Японский | Бага но мусуме | Фудзио Фукусима | Мисудзусобо (Токио) |
2008 г. | Польский | Корка Бургера | Павел Цихава | Wydawnictwo Sonia Draga (Катовице) |
Стиль
- Внутренний монолог Розы, Дочь Бургера , стр. 16 [37]
Режим повествования о Дочь Бюргера чередуется Розы Бюргера внутренних монологов и анонимного рассказчика, которого Гордимер называет «сознательный анализ Розы, ее рассуждения подход к своей жизни и к этой стране, и ... моя разведка как автор того , что она Безразлично» не знаю, даже когда она думает, что узнает ". [38] Абдул Р. Джан Мохамед, профессор английской и афроамериканской литературы в Университете Эмори , [39] называет это изменение перспективы «стилистической бифуркацией» [40], которая позволяет читателю увидеть Розу с разных точек зрения, отображая у нее сложный персонаж, полный противоречий. [41] Два нарратива, субъективная и объективная точки зрения, дополняют друг друга. ДжанМохамед объясняет, что в то время как объективное повествование от третьего лица является фактическим и нейтральным, субъективное повествование от первого лица , голос Розы, является интенсивным и личным. Монологи Розы обращены к Конраду, ее возлюбленному, в первой части истории, бывшей жене ее отца, Кате, пока Роза находится во Франции, и ее отцу после того, как она вернется в Южную Африку. Поскольку ее воображаемая аудитория всегда отзывчива и никогда не задает ей вопросов, признания Розы честны и открыты. [42]
По словам академика Робин Эллен Визель, Роза - сложный человек, роли которого навязывают ей родители, что подавляет ее собственные цели и желания. Гордимер объяснила, как она построила повествовательную структуру книги, чтобы передать эту борьбу и объяснить Розу: «[] Мне пришла идея о том, что Роза спрашивает себя, как другие видят ее, и то, что они видят, то, что она на самом деле. стилистический вопрос - если вы собираетесь рассказывать книгу от первого лица, с кем вы говорите? " [43] Это привело к тому, что Гордимер создала Конрада и Катю, чтобы Роза использовала их в качестве резонаторов для вопросов и объяснений. [44]
Ирен Какандес, профессор германистики и сравнительной литературы в Дартмутском колледже , называет внутренние монологи Розы апострофами или «интрапсихическим свидетельствованием» [45], в котором «персонаж свидетельствует самому себе о собственном опыте персонажа». [46] Какандес указывает, что Роза считает, что она не смогла бы ничего усвоить, если бы знала, что кто-то ее слушает. В апострофе, адресованном Конраду, Роза замечает: «Если бы вы знали, что я говорю с вами, я бы не смогла говорить». [37] Но поскольку Роза не озвучивает свои монологи, ее никто не слышит, и она может беспрепятственно продолжать свой самоанализ. Какандес говорит: «Роза воображает собеседника, а затем сама занимает это место». [47]
Гордимер использует тире в кавычках, чтобы подчеркнуть свой диалог в «Дочь Бургера», вместо традиционных кавычек . В 1980 году она рассказала интервьюеру, что читатели жаловались на то, что это иногда затрудняет идентификацию говорящего, но она добавила: «Мне все равно. Я просто больше не могу терпеть, - сказал / она - сказал. И если я не могу по тону голоса, оборотам фраз дать читателям понять, кто говорит, ну, тогда я потерпел неудачу ». [23]
Иногда он не спал, когда казалось. -
Какая у вас была песня? - - Песня? - Сидя на корточках на полу, убирая крошки коры и сломанный лист.
- Вы пели. -
Что? Был ли я? - Она наполнила помятый медный горшок Бенареса ветвями мушмулы.
- Ради радости жизни. -
Она посмотрела, не смеется ли он над ней. - Я не знал.
- Но ты ни на минуту не сомневался в этом. Ваша семья.
Она не обращалась к нему с тем профилем приватности, с которым он привык встречаться. - Предположим, что нет.
- Разговор между Розой и Конрадом после смерти ее отца, Дочь Бургера , стр. 41 [48]
Визель говорит, что использование тире в диалоге «передает смысл разговора в потоке памяти» и «согласуется с тем, что Роза говорит по существу сама с собой, говорящие и слушатели в ее разговорах мертвы или недоступны». [49]
Жанр
Некоторые комментаторы классифицировали «Дочь Бургера» как политический и исторический роман . В своей книге « Социалистические культуры Востока и Запада: переоценка периода после холодной войны» М. Кейт Букер и Дубравка Джурага называют работу Гордимера одним из «репрезентативных примеров африканских исторических романов», говоря, что это «интенсивное увлечение историей апартеид в Южной Африке ». [50] Академик Роберт Бойерс называет его «одним из лучших политических романов нашего периода» [51] и историческим романом из-за его «ретроспективного уважения к прошлым поколениям». [52] Сама Гордимер описала «Дочь Бургера» как «историческую критику» [25] и политический роман, который она определяет как произведение, которое «объясняет влияние политики на человеческие жизни и, в отличие от политического трактата, не пропагандирует идеология ». [53]
Визель называет роман «беллетризованной историей», отражающей историю активизма против апартеида в Южной Африке с 1946 года и забастовки африканских горняков (брак Лайонела и Кэти) до 1977 года, а также подавление диссидентов (задержание Розы). [54] Другие примечательные события включают приход к власти Национальной партии в 1948 году (год рождения Розы), судебный процесс по делу о государственной измене Нельсона Манделы и других в 1956 году, резню в Шарпевиле в 1960 году и восстание в Соуэто в 1976 году (возвращение Розы в Южную Африку). [54] Доминик Хед пишет в своей книге Надин Гордимер, что в «Дочери Бургера» «жизнь ... Розы ... протекает параллельно с историей современной Южной Африки». [55]
Некоторые критики назвали дочь Бюргера Bildungsroman , или фильм о взрослении , [56] [57] [58] хотя и не традиционные, которые, по словам Сьюзан Гарднер в своем эссе «еще ждет Великой феминистской роман», преобладают главные герои-мужчины. [59] Хотя Гордимер не была феминистским автором, а «Дочь Бургера» - не феминистский роман, [60] Гарднер предполагает, что в книге есть «заметный подтекст, связанный с женщинами», что делает «невозможным для феминисток отвергать или игнорировать». [59] Она говорит, что в нем есть «потенциальное феминистское понимание», которое «скрыто более традиционными патриархальными кодексами письма». [59] Елин пишет, что после смерти матери Розы заявление «Она уже взяла на себя роль своей матери в домашнем хозяйстве, оказывая любящую поддержку своему отцу» [61], иллюстрирует «продолжающуюся гегемонию буржуазно-патриархальной идеологии» в Роман. [62] Елин предполагает, что это несоответствие является причиной борьбы Розы, «противоречия между феминизмом (освобождением Розы как женщины) и борьбой за справедливость в Южной Африке». [62]
Темы
Гордимер говорит, что роль Розы в обществе запечатлена в ней с юных лет ее родителями-активистами [63], и она растет в тени политического наследия своего отца. [64] Ученый Кэрол П. Марш-Локетт пишет, что все видят Розу как дочь Лайонела Бургера с обязанностями и обязанностями по отношению к своему отцу, а не Розу как личность. Выполняя эти ожидания, она отказывается от собственной личности. [10] ДжанМохамед говорит, что только тогда, когда Конрад побуждает ее выйти за рамки ее самопожертвования, Роза начинает исследовать конфликты в ее жизни, а именно ее стремление помогать другим, а не ее желание личной жизни. [65] В попытке разрешить эти конфликты Роза думает обратиться к черным, но она опасается этого, потому что, по словам анонимного рассказчика книги, белые южноафриканцы склонны использовать черных как способ «восприятия чувственного искупления, как романтиков». так поступают или воспринимают страхи, как это делают расиалисты ". [66] ДжанМохамед отмечает, что отец Розы был романтиком, который установил настоящую дружбу с чернокожими, чтобы преодолеть свое «чувственное искупление», но она не уверена, где находится. [67] Визель говорит, что единственный способ Розы освободиться от этих обязательств перед своей семьей и революцией - это «дезертировать» [68] и уехать во Францию. [69] Джон Кук в своем эссе «Покидая дом матери» отмечает, что «выражая ее предательство в столь резких выражениях, Гордимер самым решительным образом заявляет о необходимости, независимо от последствий, ребенка, чтобы забрать ее жизнь. собственный". [70]
Многие работы Гордимера исследовали влияние апартеида на людей в Южной Африке. [8] Журналист и писатель Джордж Пакер пишет, что, как и в нескольких ее романах, тема в «Дочери Бергера» - это расово разделенные общества, в которых благонамеренные белые неожиданно сталкиваются с стороной черной жизни, о которой они не знали. [71] Литературный критик Кэролин Тержен говорит, что, хотя Лайонел мог работать с чернокожими активистами в АНК, Роза обнаруживает, что с подъемом Движения черного сознания многие молодые чернокожие склонны считать белых либералов неуместными в их борьбе за освобождение. [8] Роза становится свидетелем этого воочию, слушая чернокожего студента университета в Соуэто (Дума Дхладхла), а позже, в Лондоне, своего друга детства Бааси (Звелинзима Вулиндлела), которые оба считают ее отца незначительным. [8]
Автор и академик Луиза Елин говорит, что в романах Гордимера часто фигурируют белые южноафриканцы, выступающие против апартеида и расизма, которые пытаются найти свое место в многорасовом обществе. Гордимер предложил варианты для белых в эссе 1959 года «Куда вписываются белые?», Но подъем сознания черных в 1970-х [17] поставил под сомнение участие белых в освободительной борьбе. [72] Стивен Клингман в книге «Романы Надин Гордимер: история изнутри» высказал предположение, что «Дочь Бургера» - это ответ Гордимера на движение Черного сознания и исследование «роли белых в контексте Соуэто и после него». [73]
Гордимер написал в эссе « Что случилось с дочерью Бургера», что «тема моего романа - человеческий конфликт между желанием жить личной, частной жизнью и конкурирующим требованием социальной ответственности перед своими собратьями». [74] Доминик Хед говорит, что романы Гордимера часто экспериментируют с отношениями «общественной и частной сфер», и что «Дочь Бургера» «представляет собой одну из вершин в этом эксперименте». [55] Бойерс отмечает, что тема «публичного и частного» и отношения между ними сбалансированы в книге «так, чтобы не отдавать предпочтение ни одному, ни другому». [75]
По словам Пакера, еще одна общая тема в романах Гордимера - это выбор, который вынуждены делать обычные люди, живущие в условиях репрессивного режима. [71] Литературные критики Турген и Карли Кутзи объясняют, что, когда она понимает, что белые не всегда приветствуются в освободительных движениях против апартеида, Роза отвергает борьбу своего отца и покидает страну. [8] [64] Марш-Локетт говорит, что частью борьбы Розы является формирование ее собственной идентичности, [10] и это решение восстать против ее мертвого отца - смелый шаг, хотя она действительно возвращается позже в Южную Африку, чтобы стать преданной активист и в конечном итоге политзаключенный. [76] Но, по словам Кутзи, Роза добивается того, чего никогда не мог сделать ее отец: жить собственной жизнью, оставаясь при этом политически преданными. [64]
Прием
«Дочь Бургера» была в целом хорошо встречена критиками. Энтони Сэмпсон , британский писатель, журналист и бывший редактор Drum , журнала в Йоханнесбурге в 1950-х годах, написал в The New York Times, что это «самый политический и самый трогательный роман» Гордимера. [4] Он сказал, что его «политическая аутентичность», заложенная в «историческом фоне реальных людей», делает его «строго реалистичным», и добавил, что смешение людей, пейзажей и политики напоминает один из великих русских дореволюционных романов. [4] В «Нью-Йорк Ревью оф Букс» ирландский политик, писатель и историк Конор Круз О'Брайен сравнил письмо Гордимера с русским писателем Иваном Тургеневым и описал «Дочь Бургера» как «элегантную», «привередливую» и принадлежащую « культурный высший класс ". [5] Он сказал, что этот стиль не противоречит предмету рассказа, потому что Роза Бургер, дочь революционера, считает себя «аристократкой революции». [5]
Тесс Леммон, написавшая в журнале New Internationalist, назвала «Дочь Бургера» «возможно лучшим романом [Гордимера]» и похвалила ее за характер , внимание к деталям и способность сочетать «личное и политическое». [77] Леммон отметил, что «тонкое, лирическое письмо» книги вводит читателя в умы персонажей, что «оживляет, но неудобно». [77] В обзоре сборника рассказов Гордимера 1980 года «Объятия солдата» в книжном обзоре New York Times американский писатель и критик А.Г. Моджтабай заявил, что, несмотря на тяжелые времена, которые пережила Гордимер в то время, когда она писала «Дочь Бургера» , она оставалась «подавленной». "и" трезвый ", и даже при том, что она" почти не повышает [г] голос ", он все же" отражается [г] во всем диапазоне эмоций ". [78]
В обзоре книги в журнале « World Literature Today» Шейла Робертс сказала, что смесь повествования от первого и третьего лица Гордимером является «интересным приемом», с которым «великолепно справился» автор. [79] Она отметила, что это позволяет читателю проникнуть внутрь Розы, а затем отступить и наблюдать за ней на расстоянии. Робертс описал, как Гордимер справился с затруднительным положением Розы, продолжив роль, которую дал ей отец, отказавшись от борьбы и обретя себя, как «чрезвычайно трогательное и запоминающееся». [79] В «Sewanee Review» Брюс Кинг написал, что «Дочь Бургера» - «большой, богато сложный, плотно структурированный роман». [80] Он сказал, что это «наполнено неразрешимыми ирониями и сложностями», поскольку Гордимер исследует дилеммы, с которыми сталкиваются ее персонажи на политическом ландшафте Южной Африки. [80]
Американский писатель Джозеф Эпштейн относился к книге неоднозначно. Он написал в The Hudson Review, что этот роман «почти не доставляет удовольствия от чтения, но, тем не менее, приятно читать». [6] Эпштейн жаловался на то, что это «очень медленное чтение» с «неуместными» описаниями и «стилистическими ошибками». [6] Он чувствовал, что большие сюжеты иногда «избавляют писателя от бремени тонкости стиля». [6] Эпштейн сказал, что чтение книги похоже на «смотреть на мозаику очень близко, плитка за плиткой», и что общая картина вырисовывается только ближе к концу. [6] Но он похвалил Гордимер за то, как она разгадывает судьбу Розы, сказав, что это «дань уважения ее искусству». [6]
Почести и награды
Несмотря на запрет в Южной Африке, «Дочь Бургера» выиграла литературную премию Центрального информационного агентства (CNA) в 1980 году , выдающуюся литературную награду в этой стране. [28] [81] В 1991 году Гордимер была удостоена Нобелевской премии по литературе за свои работы, характеризующиеся «интенсивной непосредственностью» и «чрезвычайно сложными личными и социальными отношениями в ее окружении». [82] Во время выступления на церемонии награждения Стуре Аллен , постоянного секретаря Шведской академии , «Дочь Бургера» была названа одним из романов Гордимера, в котором «артистизм и мораль сливаются воедино». [83]
В 2001 году роман был назван одной из 10 лучших книг Южной Африки в The Guardian в Соединенном Королевстве автором Джиллиан Слово , дочерью южноафриканских активистов, выступающих против апартеида, Джо Слова и Рут Ферст . [84] После смерти Гордимера в 2014 году журналы Guardian и Time поместили «Дочь Бургера» в свой список пяти лучших книг о Гордимере. [85] [86] Индийский писатель Нил Мукерджи включил «Дочь Бургера» в «10 лучших книг о революционерах» 2015 года, также опубликованных в The Guardian . [87]
Смотрите также
- Апартеид в популярной культуре
- Список книг, запрещенных правительствами
Заметки
- ^ Полное имя Розы является Роза Мари Бургер, которая приходит от Розы Люксембург , в революционной социалистической и бабушки Розы, Мари Бюргера. [7]
- ^ В Южной Африке, в знак уважения и привязанности,многие называют Нельсона Манделу «Отцом нации» и часто называют «Мадиба» по имени клана коса . [29]
Рекомендации
- ^ а б «Дочь Бургера» . FantasticFiction . Проверено 1 февраля +2016 .
- ^ а б в г Вэстберг, Пер (26 апреля 2001 г.). «Надин Гордимер и опыт Южной Африки» . nobelprize.org . Проверено 2 февраля +2016 .
- ^ а б в Гордимер, Надин . «Ключевое выступление Надин Гордимер - Нельсон Мандела, посол Международной амнистии по совести» . Новые права . Архивировано из оригинала 9 марта 2014 года . Проверено 20 июня 2013 года .
- ^ а б в Сэмпсон, Энтони (19 августа 1979 г.). «Героизм в ЮАР» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 7 мая 2018 . ( требуется регистрация )
- ^ а б в О'Брайен, Конор Круз (25 октября 1979 г.). «В ожидании революции» . Нью-Йоркское обозрение книг . Проверено 17 февраля +2016 .
- ^ а б в г д е Эпштейн, Джозеф (1980). «Слишком много даже Креплача». Обзор Гудзона . 33 (1): 97–110. DOI : 10.2307 / 3850722 . JSTOR 3850722 .
- ^ Недзялек, Эве (2018). «Желание ниоткуда - дочь Надин Гордимер Бургер в транскультурной перспективе» . Colloquia Humanistica . Институт славистики Польской академии наук (7): 40–41. DOI : 10,11649 / ch.2018.003 .
- ^ а б в г д е Турген, Кэролайн (1 июня 2001 г.). «Дочь Бургера». В Мосс, Джойс (ред.). Мировая литература и ее времена: профили известных литературных произведений и исторические события, которые на них повлияли . Гейл Групп. ISBN 978-0-7876-3729-3. Проверено 16 июля 2012 года .
- ^ a b Гарднер 1990 , стр. 161.
- ^ a b c Marsh-Lockett 2012 , стр. 193.
- ^ «Предыстория: Брэм Фишер» . Юридический факультет Университета Витватерсранда . Архивировано из оригинала 3 июня 2012 года . Проверено 19 июня 2013 года .
- ^ а б в г «Интервью Надин Гордимер (стр. 1)» . Академия достижений . 11 ноября 2009 года Архивировано из оригинала 9 ноября 2016 года . Проверено 24 апреля 2017 года .
- ^ а б в Стил, Джонатан (27 октября 2001 г.). «Белая магия» . Хранитель . Проверено 17 февраля +2016 .
- Перейти ↑ De Lange, 1997 , p. 82.
- ↑ a b c Елин 1991 , с. 221.
- ^ а б Уилсон, Ильзе (18 июля 2014 г.). «Дома с Надин Гордимер, очень закрытым человеком» . Почта и Хранитель . Проверено 21 июля 2014 года .
- ^ а б в г Де Ланж 1997 , стр. 83.
- ^ Гордимер 1979 , стр. 24-27.
- ↑ a b Gordimer 1979 , стр. 346–347.
- ^ а б «Интервью Надин Гордимер (стр. 5)» . Академия достижений . 11 ноября 2009 года Архивировано из оригинала 13 октября 2016 года . Проверено 24 апреля 2017 года .
- ^ Гордимер 1979 , стр. 9.
- ^ Кук 2003 , стр. 84.
- ^ Б с д е е г Хурвитт, Янника (1983). "Надин Гордимер, Искусство фантастики № 77" . Парижское обозрение . Проверено 20 июня 2013 года .
- ^ «Она - заноза в Южной Африке» . Indiana Gazette . 28 сентября 2000 г. с. 35 . Проверено 4 июня 2017 г. - через Newspapers.com .
- ^ а б Грей 1990 , стр. 182.
- Перейти ↑ Gardner 1990 , p. 168.
- ^ Митганг, Герберт (19 августа 1979 г.). "Писательница" . Нью-Йорк Таймс . Проверено 7 мая 2018 .
- ^ а б в г Каролидес 2006 , стр. 72.
- ^ «Нельсон Мандела выписан из больницы в ЮАР» . BBC News . 6 апреля 2013 года архивации с оригинала на 9 апреля 2013 года . Проверено 26 апреля 2013 года .
- ^ а б в г д Робертс, Шейла (1982). «Что случилось с дочерью Бургера или как работает южноафриканская цензура, Надин Гордимер». Исследования в африканской литературе . 13 (2): 259–262. JSTOR 3818653 .
- ^ Кирш, Адам (30 июля 2010 г.). «Письма из Йоханнесбурга» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 24 апреля 2017 года .
- ^ «Биография Надин Гордимер» . Академия достижений . Архивировано из оригинального 13 ноября 2016 года . Проверено 24 апреля 2017 года .
- ^ «Надпись: Дочь Бургера» . Архивы Нельсона Манделы . Проверено 5 апреля 2018 года .
- Перейти ↑ Gray 1990 , p. 177.
- ^ Ласкер, Кэррол (1981). «Что случилось с дочерью Бургера, или Как работает цензура в Южной Африке, Надин Гордимер; Джон Дугард; Ричард Смит». Мировая литература сегодня . 55 (1): 167. DOI : 10,2307 / 40135909 . JSTOR 40135909 .
- ^ Гордимер, Надин (15 марта 2012 г.). Все издания для Burger's Daughter . ISBN 9781408832943. OCLC 5834280 .
- ^ а б Гордимер 1979 , стр. 16.
- Перейти ↑ Gray 1990 , p. 178.
- ^ Уильямс, Кимбер (18 декабря 2012 г.). «Новые сотрудники отдела английского языка расширяются, предложения обогащаются» . Университет Эмори . Архивировано 3 августа 2015 года . Дата обращения 3 августа 2015 .
- ^ JanMohamed 1983 , с. 128.
- ^ Грин, Роберт (1988). «От« Лежащих дней к июльским людям »: романы Надин Гордимер». Журнал современной литературы . 14 (4): 543–563. JSTOR 3831565 .
- ^ JanMohamed 1983 , стр. 127-128.
- Перейти ↑ Gardner 1990 , pp. 170–171.
- ^ Визель 1987 , стр. 182.
- ^ Kacandes 2001 , стр. 103.
- ^ Kacandes 2001 , стр. 97.
- ^ Kacandes 2001 , стр. 104.
- ^ Гордимер 1979 , стр. 41.
- ^ Визель 1987 , стр. 180-181.
- ^ Juraga & Букер 2002 , стр. 18.
- ^ Boyers 1984 , с. 65.
- ^ Boyers 1984 , с. 67.
- ^ Елин 1998 , стр. 126-127.
- ^ a b Visel 1987 , стр. 200–201.
- ^ а б Глава 1994 , стр. 15.
- ^ Визель 1987 , стр. 179.
- ^ Marsh Локетт 2012 , стр. 192.
- Перейти ↑ Gardner 2003 , p. 177.
- ^ a b c Gardner 2003 , стр. 173.
- Перейти ↑ Gardner 2003 , p. 181.
- ^ Гордимер 1979 , стр. 12.
- ^ а б Елин 1991 , с. 222.
- Перейти ↑ Gardner 1990 , p. 170.
- ^ а б в Кутзи, Карли (1999). «Дочь Бургера (1979)» . Кембриджское руководство по женскому письму на английском языке . Проверено 20 июня 2013 года - через Credo .
- ^ JanMohamed 1983 , стр. 126-127.
- ^ Гордимер 1979 , стр. 135.
- ^ JanMohamed 1983 , с. 132.
- ^ Гордимер 1979 , стр. 264.
- ^ Визель 1987 , стр. 186.
- ^ Кук 2003 , стр. 91.
- ^ а б Пакер, Джордж (17 декабря 1990 г.). «История моего сына» . Нация . Архивировано из оригинального 22 апреля 2017 года . Проверено 16 июля 2012 г. - через HighBeam .
- ^ Елин 1998 , стр. 111.
- ^ Clingman 1993 , стр. 7170.
- ^ Гордимер 1980 , стр. 20.
- ^ Boyers 1984 , с. 66.
- ^ «Бургер, Роза» . Словарь литературных персонажей Чемберса . 2004 . Проверено 20 июня 2013 года - через Credo .
- ^ а б Леммон, Тесс (ноябрь 1989 г.). «Дочь Бургера» . Новый интернационалист (201) . Проверено 17 февраля +2016 .
- ^ Mojtabai, AG (24 августа 1980 г.). «Ее край - наш». Книжное обозрение New York Times . С. 7, 18.
- ^ а б Робертс, Шейла (1982). " Дочь Бургера Надин Гордимер; Объятия солдата Надин Гордимер". Мировая литература сегодня . 56 (1): 167–168. DOI : 10.2307 / 40137154 . JSTOR 40137154 .
- ^ а б Кинг, Брюс (1981). «Кенелли, Стоу, Гордимер и новая литература». Обзор Sewanee . 89 (3): 461–469. JSTOR 27543883 .
- ^ Marsh Локетт 2012 , стр. 197.
- ^ "Нобелевская премия по литературе 1991: пресс-релиз" . nobelprize.org . 3 октября 1991 . Проверено 2 февраля +2016 .
- ^ Аллен, Стуре (1991). "Нобелевская премия по литературе 1991: Речь на церемонии награждения" . nobelprize.org . Проверено 2 февраля +2016 .
- ^ Слово, Джиллиан (12 января 2012 г.). «10 лучших южноафриканских книг Джиллиан Слово» . Хранитель . Архивировано 7 августа 2015 года . Дата обращения 7 августа 2015 .
- ^ Армитстед, Клэр (14 июля 2014 г.). «Надин Гордимер: пять книг, которые необходимо прочитать» . Хранитель . Архивировано 7 августа 2015 года . Дата обращения 7 августа 2015 .
- ^ Ротман, Лили (15 июля 2014 г.). «Надин Гордимер: 5 важных статей от отмеченного наградами автора» . Время . Архивировано 7 августа 2015 года . Дата обращения 7 августа 2015 .
- ^ Мукерджи, Нил (14 января 2015 г.). «10 лучших книг Нила Мукерджи о революционерах» . Хранитель . Архивировано 2 февраля 2016 года . Проверено 2 февраля +2016 .
Процитированные работы
- Бойерс, Роберт (1984). «Общественное и частное: о дочери Бургера». Салмагунди (62): 62–92. JSTOR 40547638 .
- Клингман, Стивен (1993). Романы Надин Гордимер: история изнутри . Лондон: Bloomsbury Publishing Plc. ISBN 978-0-7475-1390-2.
- Кук, Джон (2003). «Выход из дома матери» . В Ньюмане, Джуди (ред.). Дочь Бургера Надин Гордимер: история болезни . Издательство Оксфордского университета. С. 81–98. ISBN 978-0-19-514717-9.
- Де Ланге, Маргрит (1997). Озадаченная муза: литература и цензура в Южной Африке . Амстердам: Издательство Джона Бенджамина. ISBN 978-90-272-2220-6.
- Гарднер, Сьюзен (1990). «История для этого места и времени: Интервью с Надин Гордимер о дочери Бургера » . В Базене, Нэнси Топпинг; Сеймур, Мэрилин Даллман (ред.). Беседы с Надин Гордимер . Университетское издательство Миссисипи. стр. 161 -175. ISBN 978-0-87805-444-2.
- Гарднер, Сьюзен (2003). «Все еще в ожидании великого феминистского романа» . В Ньюмане, Джуди (ред.). Дочь Бургера Надин Гордимер: история болезни . Издательство Оксфордского университета. С. 167–220. ISBN 978-0-19-514717-9.
- Гордимер, Надин (1979). Дочь Бургера . Лондон: Кейп Джонатан . ISBN 978-0-224-01690-2.
- Гордимер, Надин (1980). «О чем книга». В Гордимере, Надин; и другие. (ред.). Что случилось с дочерью Бургера или как работает цензура в Южной Африке . Йоханнесбург: Телец. ISBN 978-0-620-04482-0.
- Грей, Стивен (1990). «Интервью с Надин Гордимер» . В Базене, Нэнси Топпинг; Сеймур, Мэрилин Даллман (ред.). Беседы с Надин Гордимер . Университетское издательство Миссисипи. С. 176–184 . ISBN 978-0-87805-444-2.
- Хед, Доминик (10 ноября 1994 г.). Надин Гордимер . Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-47549-5.
- ДжанМохамед, Абдул Р. (1983). Манихейская эстетика: политика литературы в колониальной Африке . Пресса Массачусетского университета. С. 126–139 . ISBN 978-0-87023-395-1. Проверено 16 мая 2013 года .
- Джурага, Дубравка; Букер М. Кейт (2002). Социалистические культуры Востока и Запада: переоценка после холодной войны . Санта-Барбара, Калифорния: Издательская группа Гринвуд. п. 18. ISBN 978-0-275-97490-9.
- Какандес, Ирен (2001). Обсуждение фантастики: литература и разговор о взрыве . Университет Небраски Press. ISBN 978-0-8032-2738-5. Проверено 13 июня 2013 г. - через Questia .
- Каролидес, Николас Дж. (2006). Литература подавляется по политическим мотивам . Нью-Йорк: Издательство информационной базы. п. 72. ISBN 978-0-8160-7151-7.
- Марш-Локетт, Кэрол П. (2012). «Надин Гордимер (1923–)» . В Джагне - Сига Фатима ; Парех, Пушпа Найду (ред.). Постколониальные африканские писатели: биобиблиографический критический справочник . Абингдон-он-Темз: Рутледж. С. 187–200. ISBN 978-1-136-59397-0- через Questia .
- Визель, Робин Эллен (1987). Белая Ева в «окаменевшем саду»: колониальная африканская героиня в произведениях Олив Шрайнер, Исака Динесена, Дорис Лессинг и Надин Гордимер . Университет Британской Колумбии. С. 179–202. ISBN 978-0-315-44684-7.
- Елин, Луиза (1991). «Проблемы поэтики Гордимера: диалог в дочери Бургера » . In Bauer, Dale M .; Маккинстри, Сьюзен Джарет (ред.). Феминизм, Бахтин и диалог . Государственный университет Нью-Йорка Press. С. 219–238. ISBN 978-0-7914-9599-5. Проверено 12 июня 2013 г. - через Questia .
- Елин, Луиза (1998). На окраинах империи: Кристина Стед, Дорис Лессинг, Надин Гордимер . Издательство Корнельского университета. ISBN 978-0-8014-8505-3.