Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

«Уловка-22» - сатирический военный роман американского писателя Джозефа Хеллера . Он начал писать ее в 1953 году; Роман был впервые опубликован в 1961 году. Часто упоминается как один из самых значительных романов двадцатого века [2], в нем используется отличительное не хронологическое всеведущее повествование от третьего лица , описывающее события с точки зрения разных персонажей. Отдельные сюжетные линии расположены вне последовательности, поэтому временная шкала развивается вместе с сюжетом.

Действие романа происходит во время Второй мировой войны , с 1942 по 1944 год. В основном он повествует о жизни антигероя капитана Джона Йоссариана , бомбардировщика B-25 ВВС США . Большинство событий в книге происходит в то время, когда вымышленная 256-я авиационная эскадрилья армии США базируется на острове Пианоза в Средиземном море к западу от Италии, хотя она также охватывает эпизоды базовой подготовки в Лоури Филд в Колорадо и подготовки авиационного корпуса в Армейская авиабаза Санта-Ана в Калифорнии. Роман исследует абсурд войны и военной жизни через опыт Йоссариана и его когорт, которые пытаются сохранить рассудок, выполняя свои служебные требования, чтобы они могли вернуться домой.

В 1970 году по книге сняли экранизацию , которую поставил Майк Николс . В 1994 году Хеллер опубликовал продолжение романа 1961 года под названием « Время закрытия» .

Сводка [ править ]

Развитие романа можно разбить на сегменты. Первая (главы 1–11) в общих чертах следует за сюжетом, фрагментированным между персонажами, но за один хронологический период в 1944 году. Вторая (главы 12–20) возвращается назад, чтобы сосредоточить внимание прежде всего на «Великой большой осаде Болоньи », прежде чем снова переход к хронологическому настоящему 1944 года в третьей части (главы 21–25). Четвертый (главы 26–28) возвращает нас к истокам и развитию Майлосиндикат, при этом пятая часть (главы 28–32) снова возвращается к настоящему повествованию и сохраняет тон предыдущих четырех. Шестая и последняя часть (глава 32 и далее) остается в настоящем рассказе, но принимает гораздо более мрачный оборот и проводит оставшиеся главы, посвященные серьезной и жестокой природе войны и жизни в целом. [3] Раньше читатель был защищен от полного ужаса событий, но в последнем разделе события раскрываются. Ужас начинается с нападения на незащищенную итальянскую горную деревню, в следующих главах рассказывается об отчаянии ( Док Даника и капеллан ), исчезновении в бою ( Орри Клевинджер), исчезновение, вызванное армией (Данбар) или смертью большинства друзей Йоссариана ( Нейтли , МакВатт, Кид Сэмпсон, Доббс, вождь Уайт Халфоат и Голодный Джо), кульминацией которого стали ужасы главы 39, в частности изнасилование и убийство невинной молодой женщины Микаэлы . [3] В главе 41 наконец раскрываются все подробности ужасной смерти Сноудена .

Тем не менее, роман заканчивается на радостной ноте, когда Йоссариан узнает о чудесном побеге Орра в Швецию и обещании Йоссариана следовать за ним там.

Стиль [ править ]

Многие события в книге неоднократно описываются с разных точек зрения, поэтому читатель узнает больше о каждом событии на каждой итерации, причем новая информация часто дополняет шутку, о настройке которой рассказывалось в нескольких главах ранее. События повествования находятся вне последовательности, но события упоминаются так, как если бы читатель уже знаком с ними, поэтому читатель должен в конечном итоге составить временную шкалу событий. Определенные слова, фразы и вопросы также часто повторяются, как правило, для создания комического эффекта. [ необходима цитата ]

Большая часть прозы Хеллера в « Уловке-22» круглая и повторяющаяся, что по своей форме иллюстрирует структуру « Уловки-22» . Круговое рассуждение широко используется некоторыми персонажами для оправдания своих действий и мнений. Хеллер упивается парадоксом . Например: « Техасец оказался добродушным, щедрым и симпатичным. За три дня его никто не выдержал»; и «Дело против Клевингера было открыто и закрыто. Единственное, чего ему не хватало, - это то, в чем его можно было бы обвинить». Эта атмосфера очевидной логической иррациональности особенно пронизывает книгу. [ необходима цитата ]Этот стиль также узнаваем в отношении того, как именно лейтенант Шайскопф будет проводить судебный процесс над Клевингером: «Как член Совета по действиям лейтенант Шайскопф был одним из судей, которые взвешивали бы существо дела против Клевенджера, представленное прокурором. Лейтенант Шайскопф был также обвинителем. Клевинджер имел офицера, защищавшего его. Офицер, защищавший его, был лейтенант Шайскопф ». [4] : 76

Хотя некоторые персонажи являются наиболее заметными, особенно Йоссариан и Капеллан, большинство именованных персонажей подробно описаны с конкретными или многомерными персонажами до такой степени, что мало, если вообще есть «второстепенных персонажей». В романе нет традиционных героев, что отражает основной комментарий о том, что на войне нет героев, есть только жертвы. [5]

Хотя его нехронологическая структура на первый взгляд может показаться случайной, уловка-22 очень структурирована. Он основан на структуре свободных ассоциаций ; идеи сталкиваются друг с другом через кажущиеся случайными связи. Например, глава 1, озаглавленная «Техасец», заканчивается «всеми, кроме сотрудника уголовного розыска , который простудился от капитана истребителя и заболел пневмонией». [4] : 24 Глава 2, озаглавленная «Клевингер», начинается со слов «В каком-то смысле агенту уголовного розыска очень повезло, потому что за пределами госпиталя война все еще продолжалась». [4] : 25 Человек из CID соединяет две главы как мост свободных ассоциаций, и в конечном итоге глава 2 перетекает от человека из CID к Клевингеру через дополнительные свободные ассоциации.

Темы [ править ]

Парадокс [ править ]

Йосариан начинает бояться своих командиров больше, чем он боится попыток немцев застрелить его, и он чувствует, что «они» «хотят его схватить». Причина, по которой Йоссариан боится своих командиров больше, чем врага, состоит в том, что, выполняя больше миссий, полковник Кэткарт увеличивает количество требуемых боевых вылетов, прежде чем солдат сможет вернуться домой; он достигает магического числа только для того, чтобы получить его задним числом. Он доходит до отчаяния, что когда-либо попадет домой, и испытывает огромное облегчение, когда его отправляют в больницу с почти желтухой . По словам Йоссариана:

Враг - это любой, кто убьет вас, независимо от того, на чьей он стороне , включая полковника Кэткарта. И не забывайте об этом, потому что чем дольше вы это запомните, тем дольше вы можете жить. [4] : 124

Трагедия и фарс [ править ]

Большая часть фарса в романе подпитывается преднамеренным или непреднамеренным недопониманием, иногда приводящим к трагическим последствиям. Например, желанию Кэткарта стать генералом мешает экс-ПФК Винтергрин, саботирующий его корреспонденцию. В неправильной цензуре переписки майора Мейджора и Йоссариана обвиняют капеллана, которому в результате грозит тюремное заключение.

Теодицея [ править ]

Йоссариан ставит под сомнение идею о том, что Бог всемогущ, всеблагой и всезнающий. Рассказчик, кажется, считает, что Бог, если не зло, некомпетентен. В главе 18 Йоссариан заявляет, что он «верит в Бога, в которого не верит», это версия Бога, сотворившего Гитлера, войну и все неудачи человеческой жизни и общества, как показано в следующем отрывке:

«И не говорите мне, что Бог действует таинственным образом», - продолжил Йоссариан, преодолевая ее возражения. «В этом нет ничего более загадочного. Он вообще не работает. Он играет, иначе Он совсем забыл о нас. Вот о каком боге вы говорите - деревенский болван, неуклюжий, неуклюжий, безмозглый, тщеславный, неотесанный сенокос. Боже милостивый, насколько ты можешь почитать Высшее Существо, которое считает необходимым включить такие явления, как слизь и разрушение зубов, в Свою божественную систему творения? Он лишил пожилых людей возможности контролировать их испражнения? Почему он вообще когда-либо причинял нам боль? ... О, Он действительно был милосерден к нам, когда причинял нам боль! [Чтобы предупредить нас об опасности] Почему не мог?t Он использовал дверной звонок, чтобы известить нас, или один из Его небесных хоров? Или система сине-красных неоновых трубок прямо посередине лба каждого человека. Любой достойный производитель музыкальных автоматов мог это сделать. Почему он не мог? … Что за колоссальный бессмертный зевак! Когда вы рассматриваете возможность и силу, которые у него были, чтобы действительно выполнить работу, а затем посмотрите на глупый, уродливый беспорядок, который Он сделал из этого вместо этого, Его явная некомпетентность почти ошеломляет. … »а затем посмотрите на глупый, уродливый беспорядок, который Он сделал из этого вместо этого. Его явная некомпетентность почти ошеломляет. … »а затем посмотрите на глупый, уродливый беспорядок, который Он сделал из этого вместо этого. Его явная некомпетентность почти ошеломляет. … »[5]

Позже Хеллер пишет о Йоссариане, блуждающем по истерзанному войной итальянскому городу (глава 39):

"Йоссариан ускорил шаг, чтобы убежать, почти побежал. Ночь была наполнена ужасами, и он подумал, что знает, что, должно быть, чувствовал Христос, когда он шел по миру, как психиатр через палату, полную орехов, как жертва через тюрьма, полная воров. Каким радостным зрелищем, должно быть, был прокаженный. На следующем углу мужчина жестоко избивал маленького мальчика посреди неподвижной толпы взрослых зрителей, которые не пытались вмешаться ... » [6 ]

Антикапитализм [ править ]

Хотя врагами военных являются немцы, ни один из них не фигурирует в истории как вражеские бойцы. Эта ироническая ситуация воплощена в единственном появлении в романе немецких солдат , которые действуют как пилоты, нанятые офицером столовой эскадрильи Майло Миндербиндером для бомбардировки американского лагеря на Пианозе. Это затруднительное положение указывает на противоречие между традиционными мотивами насилия и современной экономической машиной, которая, кажется, порождает насилие просто как еще одно средство получения прибыли, совершенно независимо от географических или идеологических ограничений, которые создают военно-промышленный комплекс . [7] Хеллер подчеркивает опасность извлечения прибыли, изображая Майло без «злого умысла». Действия Майло изображаются как результат жадности, а не злого умысла. [8]

Персонажи [ править ]

Влияния [ править ]

Хеллер хотел быть писателем с раннего возраста. Его опыт бомбардиров во время Второй мировой войны вдохновил Catch-22 ; [9] Хеллер позже сказал, что у него «никогда не было плохого офицера». В эссе 1977 года о « Уловке-22» Хеллер заявил, что «антивоенные и антиправительственные настроения в книге» были результатом Корейской войны и 1950-х годов, а не самой Второй мировой войны. Критика Хеллера предназначена не для Второй мировой войны, а для холодной войны и маккартизма . [10]

Влияние 1950-х годов на « Уловку-22» очевидно через широкое использование Хеллером анахронизма . Хотя действие романа якобы происходит во время Второй мировой войны, Хеллер намеренно включил такие анахронизмы, как клятвы лояльности и компьютеры (машины IBM), чтобы поместить роман в контекст 1950-х годов. [8] Многие персонажи основаны на персонажах 1950-х годов или связаны с ними:

  • Изречение Майло Миндербиндера «Что хорошо для M&M Enterprises, хорошо и для страны» является отсылкой к заявлению бывшего президента General Motors Чарльза Эрвина Уилсона перед Сенатом: «Что хорошо для General Motors, то хорошо и для страны». [8]
  • На вопрос "Кто продвинул Major Major ?" ссылается на допрос Джозефа Маккарти о повышении в должности майора Переса , армейского дантиста, который отказался подписать клятву верности. [8]

Чешский писатель Арношт Люстиг в своей книге 3x18 рассказывает, что Йозеф Хеллер сказал ему, что никогда бы не написал « Уловку-22», если бы он сначала не прочитал «Бравого солдата Швейка » Ярослава Гашека . [11]

В 1998 году некоторые критики высказали предположение, что книга Хеллера имеет сомнительное сходство с романом Луи Фальштейна 1950 года « Лицо героя» . Фальштейн никогда не поднимал вопрос между публикацией « Уловки -22» и его смертью в 1995 году, и Хеллер утверждал, что никогда не знал об этом малоизвестном романе. Хеллер сказал, что на роман повлияли Селин , Во и Набоков . Было заявлено, что многие сходства можно отнести к опыту авторов, которые оба служили летными экипажами ВВС США в Италии во время Второй мировой войны. Однако их тематика и стили разные. [12]

Концепция [ править ]

« Уловка-22 » - это «проблема, единственное решение которой не разрешено обстоятельствами, присущими проблеме, или правилом». [13] Например, потеря чего-либо - обычная проблема; Чтобы решить эту проблему, нужно искать потерянный предмет, пока он не найден. Но если потерялись очки, их нельзя увидеть, чтобы их искать - Уловка-22. Термин «уловка-22» также используется в более широком смысле для обозначения сложной проблемы, безвыигрышной или абсурдной ситуации.

В книге «Уловка-22» - это военное правило, олицетворяющее бюрократические операции и рассуждения. Правило не изложено в точной форме, но основной пример в книге соответствует приведенному выше определению: если кто-то сумасшедший, ему не нужно выполнять миссии; и нужно быть сумасшедшим, чтобы летать. Но чтобы получить извинение, нужно подать заявление, а применение демонстрирует, что он не сумасшедший. В результате человек должен продолжать полет, либо не прося освобождения, либо подавая заявление и получая отказ. Рассказчик поясняет:

Была только одна загвоздка, и это была «Уловка-22», в которой говорилось, что забота о своей безопасности перед лицом реальных и немедленных опасностей - это процесс рационального разума. Орр был сумасшедшим и мог быть арестован. Все, что ему нужно было сделать, это спросить; и как только он это сделает, он больше не будет сумасшедшим, и ему придется выполнять больше миссий. Орр был бы сумасшедшим, если бы выполнял больше миссий, и вменяемым, если бы он этого не сделал, но если бы он был в здравом уме, он должен был бы летать на них. Если он летал на них, он был сумасшедшим и не должен был этого делать, но если он не хотел, он был в здравом уме и должен был. Йоссариан был глубоко тронут абсолютной простотой этого пункта «Уловки-22» и почтительно присвистнул. (с. 56, гл. 5)

Другие формы «Уловки-22» используются на протяжении всего романа для оправдания различных бюрократических действий. В какой-то момент жертвы преследований со стороны военной полиции цитируют объяснение депутатов одного из положений «Уловки-22»: «Уловка-22 заявляет, что агентам, обеспечивающим уловку-22, не нужно доказывать, что уловка-22 действительно содержит то положение, которое обвиняется в нарушении. нарушения ". Другой персонаж объясняет: «Catch-22 говорит, что они имеют право делать все, что мы не можем им помешать».

Йоссариан приходит к пониманию того, что Уловки-22 на самом деле не существует, но поскольку власть имущие заявляют, что она существует, а мир верит в нее, она, тем не менее, имеет мощные эффекты. В самом деле, поскольку его не существует, его нельзя отменить, отменить, свергнуть или осудить. Сочетание силы с надуманным и надуманным законническим оправданием - один из основных мотивов книги.

Мотив бюрократического абсурда дополнительно исследуется в « Closing Time» 1994 года , продолжении Хеллера « Уловки-22» . Этот более мрачный, медленный, апокалиптический роман исследует довоенную и послевоенную жизнь некоторых из главных персонажей « Уловки-22» с особым акцентом на отношениях между Йоссарианом и хвостовым стрелком Сэмми Сингером.

Литературные аллюзии [ править ]

Уловка-22 содержит намёки на многие литературные произведения. Говард Джейкобсон , в 2004 его введения в публикацию Vintage Classics, писал , что роман был «расположен дразня ... между литературой и литератур противоположностями - между Шекспиром и Рабле и Диккенсом и Достоевским и Гоголем и Селинами и абсурдистами и, конечно , Кафкой на с одной стороны, а с другой водевиль и фарс и Билко и Эббот и Костелло и Том и Джерри иГунны (если Хеллер когда-либо слышал о Губах) ». [14] Один критик утверждает, что влияние Кафки наиболее ярко проявляется в романе:« Подобно героям Кафки, Йоссариан охвачен тревогой и застигнут врасплох неумолимой кошмар - в его случае, созданный полковником Кэткартом, и неизбежность его увеличения количества миссий, которые он должен выполнить » [15].

Исторический контекст [ править ]

Идея « Уловки-22» была основана на личном опыте Джозефа Хеллера во время Второй мировой войны. Чувства, которые испытывал Йоссариан и другая команда бомбардировщика, были взяты непосредственно из проблем, которые он испытывал при исполнении служебных обязанностей. Хеллер совершил 60 бомбардировок с мая по октябрь 1944 года. Хеллер смог выбраться из войны, но только в 1953 году он смог начать писать об этом. По этой причине в книге есть ссылки на явления после Второй мировой войны, такие как компьютеры IBM и клятвы верности . Опыт войны превратил Хеллера в «замученного, забавного, глубоко необычного человека». [16]

После публикации в 1961 году « Уловка-22» стала очень популярной среди подростков того времени. Уловка-22, казалось, олицетворяла чувства молодых людей к войне во Вьетнаме. Распространенной шуткой было то, что каждый студент, поступивший в колледж в то время, брал с собой экземпляр « Уловки-22» . Популярность книги породила культ последователей, в результате чего в Соединенных Штатах было продано более восьми миллионов экземпляров. 26 октября 1986 года профессор и писатель Джон У. Олдридж написал статью в The New York Times, посвященную 25-летию публикации «Уловки-22». Он прокомментировал, что книга Хеллера предвещает грядущий хаос в мире:

Комическая сказка, оканчивающаяся ужасом, все более и более отчетливо становится отражением совершенно некомичных и ужасающих реалий мира, в котором мы живем и надеемся выжить. [17]

Хотя многие считают « Уловку-22» антивоенным романом , Хеллер заявил в своем выступлении в Нью-Йоркской публичной библиотеке 31 августа 1998 года, что он и другие люди, которых он знал во Второй мировой войне, считали войну идеальной. быть «благородным» и «никто не возражал против борьбы с этим». Антивоенная репутация романа подпитывалась пацифистскими антивоенными настроениями среди молодых американцев, окружавших войну во Вьетнаме . [ необходима цитата ]

Заголовок [ править ]

Название - это ссылка на вымышленное бюрократическое положение, которое воплощает формы нелогичных и аморальных рассуждений. [7] Начальная глава романа была первоначально опубликована в New World Writing как « Уловка-18» в 1955 году, но агент Хеллера, Кандида Донадио, попросила его изменить название романа, чтобы его не путать с другим недавно опубликованным. Роман о Второй мировой войне, « Мила» Леона Юриса 18 . [18] Число 18 имеет особое значение в иудаизме ( в гематрии оно относится к chai , что означает «живой»).), и имел отношение к ранним наброскам романа, в которых был несколько больший упор на еврейские темы в романе. [19]

Было предложено название « Уловка-11» с дублированием 1, параллельным повторениям, обнаруженным в ряде обменов персонажами в романе, но из-за выпуска фильма «Одиннадцать друзей Оушена» в 1960 году оно также было отклонено. [18] Уловка-17 была отклонена, чтобы не путать ее с фильмом о Второй мировой войне « Шталаг 17» , как и « Уловка-14» , по-видимому, потому, что издатель не считал 14 «забавным числом». В конце концов, название получило название « Уловка-22» , у которого, как и у 11, есть повторяющаяся цифра, а цифра 2 также относится к ряду событий, подобных дежавю, типичных для романа. [19]

Права на публикации и фильмы [ править ]

Уловка-22 была продана Simon & Schuster , где ее поддерживал редактор Роберт Готтлиб , который вместе с Ниной Борн редактировал и контролировал маркетинг книги. [18] Готлиб был ярым сторонником книги вместе с Питером Шведом и Джастином Капланом . Генри Саймон, вице-президент Simon & Schuster, счел это повторяющимся и оскорбительным. [18] Редакционная коллегия решила заключить контракт с книгой, когда Хеллер согласился на исправления; он подписался за 1500 долларов США (что эквивалентно примерно 12800 долларам в 2019 году). [18]

Официально опубликованный 10 октября 1961 года книга в твердом переплете была продана за 5,95 доллара. Книга не стала бестселлером в твердом переплете в США. Хотя к Дню Благодарения было продано двенадцать тысяч копий , он так и не вошел в список бестселлеров New York Times . Он получил хорошие отзывы и был номинирован на Национальную книжную премию в марте 1962 года, хотя фильм Уокера Перси « Кинозритель» победил. «Уловка-22» выдержала четыре тиража в твердом переплете, но хорошо продавалась только на Восточном побережье. Книга никогда не зарекомендовала себя на национальном уровне, пока она не была опубликована в мягкой обложке за 75 центов. [20] : 224–230

После публикации в Великобритании книга стала бестселлером №1. [20] : 233 Дон Файн из компании Dell в мягкой обложке купил права на переиздание книги в мягкой обложке для Catch-22 за 32 000 долларов. Между выпуском книги в мягкой обложке в сентябре 1962 года по апрель 1963 года было продано 1,1 миллиона копий. [20] : 238–240

В августе 1962 года Донадио выступил посредником при продаже прав на фильм Columbia Pictures за 100 000 долларов плюс 25 000 долларов за написание трактовки или первого наброска сценария. [20] : 234

Прием [ править ]

Первые отзывы о книге варьировались от очень положительных до очень отрицательных. Были положительные отзывы от The Nation («лучший роман за последние годы»), New York Herald Tribune («Дикие, трогательные, шокирующие, веселые, неистовые, волнующие, гигантские американские горки книги») и The New York Times («Великолепное представление, которое возмутит почти столько же читателей, сколько и доставит удовольствие»). С другой стороны, The New Yorker («кажется, даже не написано; вместо этого создается впечатление, будто его накричали на бумагу», «то, что осталось, - это обломки кислых шуток») и второй обзор от Нью-Йорк Таймс(«повторяющийся и монотонный. Или можно сказать, что он слишком короткий, потому что ни один из его многочисленных интересных персонажей и действий не имеет достаточной игры, чтобы стать контрольным пакетом акций») [21] это не понравилось. Один из комментаторов « Уловки-22» признал, что «многим ранним зрителям книга понравилась по тем же причинам, что и другие ненавидели ее». [22] : 11 У книги был культ, особенно среди подростков и студентов. Хеллер отмечает, что в 1962 году, после появления в шоу Today, он пошел выпить с ведущим в то время, Джоном Ченслером., который вручил ему наклейки, которые канцлер распечатал в частном порядке с надписью «YOSSARIAN LIVES». Хеллер также сказал, что канцлер тайно размещал их на стенах коридоров и ванных комнат для руководителей в здании NBC. [22] : 11

Хотя после выпуска роман не получил награды, он все еще печатается и считается одним из самых значительных американских романов ХХ века. [2] Ученый и ветеран Второй мировой войны Хью Нибли сказал, что это самая точная книга, которую он когда-либо читал о вооруженных силах. [23] По состоянию на 2019 год было продано десять миллионов копий. [ необходима цитата ]

Хотя он продолжал писать, включая роман-продолжение « Время закрытия» , более поздние работы Хеллера неизбежно были омрачены успехом « Уловки-22» . Когда критики спрашивали, почему ему так и не удалось написать другой роман так же хорошо, как его первый, Хеллер с улыбкой отвечал: «А кто это сделал?». [24]

Рейтинги [ править ]

  • Современная библиотека занимает Catch-22 в 7 - м (по обзорной панели) и 12 (общественным) наибольшим на английском языке роман 20 - го века. [26]
  • Издательский курс Рэдклиффа оценивает " Уловку-22" как 15-е место в 100 лучших романах ХХ века. [27]
  • The Observer включил « Уловку-22» в число 100 величайших романов всех времен. [28]
  • TIME помещает " Уловку-22" в топ-100 современных англоязычных романов (с 1923 года, без рейтинга). [29]
  • В рейтинге BBC " Big Read " Catch-22 заняла 11-е место в интернет-опросе самой любимой книги Великобритании. [30]

Адаптации [ править ]

Открытие названия экранизации
  • «Уловка-22» была экранизирована в 1970 году в одноименном художественном фильме режиссера Майка Николса . Алан Аркин изобразил капитана Йоссариана с актерским составом, включая Арта Гарфанкеля в роли Нейтли, Джона Войта в роли Майло Миндербиндера , Орсона Уэллса в роли генерала Дридла и Мартина Бальзама в роли полковника Кэткарта и многих других.
  • Пилот для серии комедии на основе Catch-22 был сделан и по телевидению в 1973 году, Ричард Дрейфус в главной роли Йоссариана. [31]
  • Спектакль " Уловка-22" : Театр Аквила подготовил сценическую адаптацию " Уловки-22" , основанную на сценической адаптации Хеллера 1971 года. Режиссер Питер Майнек . Этот спектакль гастролировал по США в 2007-2008 годах вместе с постановкой Bexhill on Sea осенью 2008 года. [32]
  • А шесть-эпизода сериал продуцируемый и главные роли, Джордж Клуни были подобран Hulu для того , прямо-к-серии. Он транслировался 17 мая 2019 года. Он также транслировался по каналу Channel 4 в Великобритании . Кайл Чендлер изображает полковника Кэткарта [33], а Кристофер Эбботт изображает Йоссариана.

Избранные выпуски [ править ]

Этот список охватывает первые и самые последние печатные публикации оригинального издателя Simon & Schuster, а также все другие форматы. Среди других издателей печати - Dell , Corgi, Vintage , Knopf , Black Swan, Grasset & Fasquelle и Wahlström & Widstrand.

Оригинал рукописи находится в Брандейском университете . [34]

  • Хеллер, Джозеф (июнь 1961 г.) [1961 г.]. Уловка-22 (переплет). Нью-Йорк: Саймон и Шустер. ISBN 0-684-83339-5. OCLC  35231812 .
  • Хеллер, Джозеф (1961). Catch-22 (предварительная книга в мягкой обложке с подписанным экслибрисом). Саймон и Шустер. ISBN 0-440-51120-8.
  • Хеллер, Джозеф (1978). Catch-22 (подписанный ограниченный выпуск в кожаном переплете). Библиотека Франклина. ISBN 0-8124-1717-8.
  • Хеллер, Джозеф (сентябрь 1996 г.). Уловка-22 (мягкая обложка). Саймон и Шустер. ISBN 0-684-83339-5.
  • Хеллер, Джозеф (октябрь 1999 г.). Уловка-22 (переплет). Саймон и Шустер. ISBN 0-684-86513-0.
  • Хеллер, Джозеф (1980). Catch-22 (полная аудиокассета). читатель Вольфрам Кандинский. Книги на ленте. ISBN 0-7366-8962-1.
  • Хеллер, Джозеф (1984). Catch-22 (аудиокассета). Caedmon Audio . ISBN 0-694-50253-7.
  • Хеллер, Джозеф (1990). Catch-22 (полный аудио CD). читатель Джим Вайс . Книги на ленте. ISBN 0-7366-9085-9.
  • Хеллер, Джозеф (1994). Catch-22 ( сокращенное издание аудиокассеты). читатель Алан Аркин . DH Audio. ISBN 0-88646-125-1.
  • Хеллер, Джозеф (2007). Catch-22 (полный аудио CD). читатель Джей О. Сандерс . Кэдмон. ISBN 978-0-06-126246-3.
  • Хеллер, Джозеф (2008). Catch-22 (полный аудио CD). читатель Тревор Уайт . Hachette Audio. ISBN 978-1-4055-0387-7.

См. Также [ править ]

  • Антиномия
  • Выбор Хобсона
  • Вилка Мортона
  • Заказ № 227

Ссылки [ править ]

  1. ^ "Художник обложки Пола Бэкона" . Solothurnli.com. Архивировано из оригинального 19 - го января 2008 года . Проверено 11 марта 2011 года .
  2. ^ a b «Что такое Уловка-22? И почему книга имеет значение?» . BBC News . 12 марта 2002 . Проверено 11 марта 2011 года .
  3. ^ a b Клинтон С. Бурханс-младший. Спиндрифт и море: структурные модели и объединяющие элементы в улове 22. Литература двадцатого века, Vol. 19, No. 4, pp. 239–250, 1973 г. Интернет-доступ JSTOR
  4. ^ a b c d Хеллер, Джозеф (июнь 1961 г.) [1961 г.]. Уловка-22 (переплет). Нью-Йорк: Саймон и Шустер. ISBN 0-684-83339-5. OCLC  35231812 .
  5. ^ a b Розенбаум, Рон (2 августа 2011 г.). «Уловка-22: Люди упускают ужасную правду о великом романе Хеллера» . Журнал Slate . Проверено 3 июля 2019 года .
  6. ^ Хеллер, Джозеф (1995). Уловка-22 . Случайный дом. п. 514. ISBN 978-0-679-43722-2.
  7. ^ a b Подгорский, Даниэль (27 октября 2015 г.). «Камни и твердые места в изобилии: бюрократическое присвоение войны в« Уловке-22 »Джозефа Хеллера» . Гемсбок . Ваш вторник фолиант . Проверено 21 февраля 2016 года .
  8. ^ a b c d Соркин, Адам Дж. (1993). Беседы с Джозефом Хеллером . Джексон, Миссури: Издательство Университета Миссисипи. п. 150. ISBN 0-87805-635-1.
  9. Перейти ↑ Craig, DM (1994). «От Авиньона до улова-22». Война, литература и искусство 6 . № 2. С. 27–54.
  10. ^ Хеллер, Джозеф (1977). «Катаясь в ловушке-22». В Линде Розен Обст (ред.). Шестидесятые . Нью-Йорк: Random House / Rolling Stone Press. С. 50–52.
  11. ^ Садлон, Зенни. «Личное свидетельство Арношт Люстиг» . Zenny.com . Проверено 11 марта 2011 года .
  12. ^ Gussow, Мел (29 апреля 1998). «Записная книжка критика; сомнение в происхождении культовой уловки-22 » . Нью-Йорк Таймс . Проверено 1 апреля 2010 года .
  13. ^ Уловка-22, Мерриам-Вебстер. Источник по состоянию на 8 марта 2012 г. http://www.merriam-webster.com/dictionary/catch%2022.
  14. ^ Random House ISBN 978-0-09-947046-5 Винтажная классика 
  15. ^ Макдональд, Пол. Читая Уловку-22. Электронные книги по гуманитарным наукам
  16. Бейли, Блейк (26 августа 2011 г.). «Загадка Джозефа Хеллера» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 7 мая 2012 года .
  17. Олдридж, Джон У. (26 октября 1986 г.). «Сумасшедший ужас всего этого -« Уловка-22 » исполняется 25 лет» . Воскресенье New York Times . Проверено 1 марта 2018 года .
  18. ^ a b c d e Эллер, Джонатан Р. (октябрь 1992 г.). «Ловля рынка: история публикации Catch-22». Перспективы . 17 : 475–525. DOI : 10.1017 / S0361233300004804 .
  19. ^ a b N Джеймс. "Ранняя история композиции" Уловки-22 ". В « Биографиях книг: составные истории известных американских сочинений» , Дж. Барбур, Т. Куирк (ред.), Стр. 262–290. Колумбия: Университет Миссури Пресс, 1996 .
  20. ^ a b c d Догерти, Трейси (2011). Только одна уловка: биография Джозефа Хеллера . Нью-Йорк: Издательство Св. Мартина. ISBN 978-0312596859.
  21. ^ "Публичная библиотека Интернета: Коллекция литературной критики онлайн" . Ipl.org. Архивировано из оригинального 6 -го января 2011 года . Проверено 11 марта 2011 года .
  22. ^ a b Хеллер, Джозеф (1994) [1961 издатель = Simon & Schuster]. Уловка-22 . Нью-Йорк. ISBN 0-671-50233-6.
  23. ^ Хью Нибли и Алекс Нибли, сержант Нибли PhD .: Воспоминания о маловероятном Кричащие Eagle , СолтЛейкСити: Mountain Shadow, 2006 , стр. 255
  24. ^ «Джозеф Хеллер и его художественная литература. Первый разрез - самый глубокий» . Экономист . 8 октября 2011 . Проверено 3 марта 2017 года .
  25. ^ "50 лет улову-22 Джозефа Хеллера" . C-SPAN . 18 октября 2011 . Проверено 8 января 2017 года .
  26. ^ Randomhouse.com Современная библиотека «S 100 лучших романов 20го века
  27. ^ Хубер, Герберт. "Курс издательства Рэдклиффа: 100 лучших романов двадцатого века" . Lesekost.de . Проверено 11 марта 2011 года .
  28. ^ McCrum, Роберт (8 августа 2006). «Величайшие романы The Observer всех времен» . Наблюдатель . Великобритания . Проверено 11 марта 2011 года .
  29. ^ "100 лучших англоязычных современных романов по версии журнала" . ВРЕМЯ . 16 октября 2005 . Проверено 11 марта 2011 года .
  30. ^ Большое чтение BBC
  31. Уловка-22 (ТВ, 1973)в IMDb
  32. ^ Phythyon - младший, Джон. Р. (2 марта 2008 г.). « Уловка-22 - почти идеальная адаптация» . Журнал Лоуренса - Мир и Новости .
  33. ^ Оттерсон Джо (13 апреля 2018). « Перемешивание кастингов « Уловки-22 »: Кайл Чендлер исполняет роль Кэткарта, Джордж Клуни меняет роли» . Разнообразие . Проверено 13 апреля 2018 года .
  34. ^ Heller архив архивация 8 июня 2010, в Wayback Machine , Университет Brandeis.

Внешние ссылки [ править ]

  • Librarything.com с множеством фотографий других обложек Catch-22
  • Фотографии первого выпуска " Уловки-22"
  • Уловка-22 как фигура речи
  • Учебное пособие Catch-22  - анализ, темы, цитаты и учебное пособие
  • Почему знаменитому роману понадобилось 46 лет, чтобы выйти на сцену: как культовую классику адаптировали для сцены
  • История ротации боевых расчетов - Вторая мировая и корейская войны
  • Исторические источники событий в романе Джозефа Хеллера, Уловка-22 Даниэля Сетцера