Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Ч (Cham: ꨌꩌ) является малайско-полинезийской языком из австронезийской семьи , на котором говорят Ч из Юго - Восточной Азии . В основном на нем говорят на территории бывшего Королевства Чампа , которое занимало территорию современной Восточной Камбоджи и Южного Вьетнама . На западном языке говорят 220 000 человек в Камбодже и 25 000 человек во Вьетнаме . Что касается восточной разновидности, то во Вьетнаме насчитывается около 73 000 говорящих [2], в общей сложности приблизительно 320 000 говорящих.

Чам является основным и наиболее распространенным языком среди чамских языков , на которых говорят в некоторых частях материковой части Юго-Восточной Азии , Северной Суматре и на острове Хайнань . Чам известен тем, что является старейшим подтвержденным австронезийским языком, а надпись Тонг Йен Чау достоверно датируется концом 4 века нашей эры.

Фонология [ править ]

В западном чамском языке 21 согласная и 9 гласных. [3]

Согласные [ править ]

Гласные [ править ]

Монофтонги [ править ]

Дифтонги [ править ]

ia , (встречается только перед- ), ea , ua , oa , au (встречается только перед- ),

, ɛə , ɔə , .

Грамматика [ править ]

Формирование слова [ править ]

Есть несколько префиксов и инфиксов, которые можно использовать для образования слов. [4]

  • префикс pa- : причинный , иногда придает больше силы слову
    • thău (знать) → pathău (сообщать)
    • blẽi (покупать) → pablẽi (продавать)
    • bier (низкий) → pabier (опускать)
    • yău (вроде, как) → payău (сравнивать)
    • jœû (закончено) → pajœû (хорошо закончено)
  • префикс mœ- : иногда причинный, часто указывает на состояние, одержимость, взаимность, взаимность
    • jruu (яд) → mœjruu (отравлять)
    • gruu (учитель) → mœgruu (учиться)
    • téan (живот) → mœtéan (беременность)
    • boḥ (яйцо, фрукты) → mœboḥ (отложить яйцо, дать фрукты)
    • daké (рог) → mœdaké (имеющий рога)
  • Приставка ta- или da- : многократный
    • galuṇg (катиться) → tagaluṇg (катиться)
    • dâp (чтобы спрятаться) → dadâp (иметь обыкновение прятаться)
  • инфикс -an- : образование существительного
    • pvâch (говорить) → panvâch (речь)
    • tiêu (ряд) → taniêu (весло)
    • dok (жить) → danok (дом, жильё)
  • инфикс -mœ- : без определенного значения
    • payău (сравнивать) → pamœyău (сравнивать)

Часто используется повторное дублирование : [4]

  • pali , pala-palẽi ( деревня )
  • ранах , ранам-рашып (страдание)

Синтаксис и порядок слов [ править ]

Чам обычно использует порядок слов SVO без каких-либо регистраций, чтобы отличить субъект от объекта: [5]

Иногда используются фиктивные местоимения, перекликающиеся с предметом:

Составные глаголы будут вести себя как один неразделимый глагол, после которого стоит объект:

Однако иногда глагол ставится перед подлежащим:

Вспомогательные глаголы ставятся после любых предметов:

Если в предложении содержится более одного основного глагола, один из двух будет иметь наречное значение:

Прилагательные идут после изменяемых существительных: [6]

Если порядок поменять местами, все будет вести себя как составное:

Составные предложения могут быть образованы с помощью частицы krung : [7]

Также можно опустить эту частицу без изменения значения: [5]

Вопросы формируются с помощью заключительной части предложения rẽi : [8]

Другие вопросительные слова находятся на месте :

Номиналы [ править ]

Как и многие языки Восточной Азии, чам использует числовые классификаторы для выражения сумм. [9] Классификатор всегда идет после числительного, а существительное всегда ставится перед или после пары «классификатор-числовой».

В приведенных выше примерах показан классификатор boḥ , что буквально означает «яйцо» и который используется чаще всего, особенно для круглых и объемных объектов. Другие классификаторы: ôrang (человек) для людей и божеств, ḅêk для длинных предметов, blaḥ (лист) для плоских предметов и многие другие.

Дни месяца подсчитываются по аналогичной системе с двумя классификаторами: один ( бангун ) используется для подсчета дней до полнолуния, а другой ( ранаṃ ) - для дней после полнолуния. [10]

Личные местоимения ведут себя так же, как и обычные существительные, и не имеют падежных различий. Существуют разные формы в зависимости от уровня вежливости . Например, первое лицо единственного числа - это kău в формальном или отдаленном контексте, а в обычном вежливом контексте это dahlak (во Вьетнаме) или hulun (в Камбодже). Как и в случае со многими другими языками региона, термины родства часто используются как личные местоимения. [7]

Сравнительная и превосходная степень выражаются с помощью местного предлога di / dii : [11]

Глаголы [ править ]

Есть некоторые частицы, которые можно использовать для обозначения времени / аспекта . [12] Будущее обозначено буквами shi or thi во Вьетнаме, hi или si в Камбодже. Совершенное выражается с помощью jœû . Первый стоит перед глаголом:

Второй - последнее предложение:

Некоторые глаголы могут выступать в качестве вспомогательных средств для выражения других времен или аспектов. [13] Глагол dok («оставаться») используется для продолжительного, vœk («возвращаться») для повторяющегося аспекта и kiœng («хотеть») для будущего времени.

Отрицание образуется с помощью ôh / ô с одной или обеих сторон глагола или с di / dii [14] впереди. [12]

Императив образуется из завершающей части предложения bêk , а отрицательный повелительный наклон - из довербального jvai / jvẽi (во Вьетнаме и Камбодже соответственно). [12]

Социолингвистика [ править ]

Диглоссия [ править ]

Брюнель наблюдал два явления использования языка среди носителей восточного чамского языка: они оба являются диглоссичными и двуязычными (на чамском и вьетнамском). Диглоссия - это ситуация, когда две разновидности языка используются в одном языковом сообществе, и часто один используется в формальных случаях (обозначен H ), а другой более разговорный (обозначен L ). [15] [16]

Диалектные различия [ править ]

Чам делится на два основных диалекта. На западном чамском языке говорят чамы в Камбодже, а также в прилегающих вьетнамских провинциях Анжанг и Тайнинь . На восточном чаме говорят жители прибрежных чамов во вьетнамских провинциях Бинь Тхуан , Нинь Тхуан и Онг Най . Два региона, где говорят на чамском языке, разделены как географически, так и культурно. Более многочисленные западные чамы являются преимущественно мусульманами (хотя некоторые в Камбодже сейчас практикуют буддизм тхеравады ), а восточные чамы исповедуют как ислам, так и индуизм.. «Этнолог» утверждает, что восточные и западные диалекты больше не являются взаимно понятными. В таблице ниже приведены некоторые примеры слов, в которых эти два диалекта различались по состоянию на 19 век. [17]

Lê et al. (2014: 175) [18] перечисляет несколько подгрупп Чама.

  • Чам Пунг : в деревне Тхань Хиу, коммуна Фан Хиоп, район Бок Бинь , провинция Бинь Тхуан . Чам Поонг практикуют захоронение вместо кремации, как это делают окружающие Чам.
  • Чам Хрой (население 4000 человек): в округе Пхук Ван ( провинция Бинь Ань ), округе Унг Суан ( провинция Фу Ян ) и округе Тай Сын ( провинция Бинь Ан ).
  • Чава Ку , смешанный малайско-кхмерский народ в Чау-Ок

Системы письма [ править ]

Сценарий чам - это брахмический шрифт . [2] У письма есть две разновидности: Акхар Трах (Восточный Чам) и Акхар Срак (Западный Чам). Западный чамский язык написан арабским письмом или вышеупомянутым Ахар Срак. [19] [20]

Словари [ править ]

Династии Мин Китайское бюро переводчиков подготовили словарь китайско-Чам. [ необходима цитата ]

Работа Джона Кроуферда 1822 года "Малай из Чампа" содержит словарь языка чам. [ необходима цитата ]

См. Также [ править ]

  • Скрипт чам
  • Люди чам
  • Календарь Чам
  • Королевство Чампа

Заметки [ править ]

  1. Western Cham в Ethnologue (18-е изд., 2015)
    Eastern Cham в Ethnologue (18-е изд., 2015)
  2. ^ а б в Чам. В стандарте Unicode версии 11.0 (стр. 661). Маунтин-Вью, Калифорния: Консорциум Unicode.
  3. ^ Ueki, Каори (2011). Просодия и интонация западного чамского языка (PDF) (докторская диссертация). Гавайский университет в Маноа.
  4. ^ a b Aymonier 1889 , гл. Икс
  5. ^ a b Aymonier 1889 , гл. XXI
  6. ^ Aymonier 1889 , растрескалась. XIII
  7. ^ a b Aymonier 1889 , гл. XII
  8. ^ Aymonier 1889 , растрескалась. XIX
  9. ^ Aymonier 1889 , растрескалась. XI
  10. ^ Aymonier 1889 , растрескалась. VIII
  11. ^ Aymonier 1889 , растрескалась. XVI
  12. ^ a b c Aymonier 1889 , гл. XV
  13. ^ Aymonier 1889 , растрескалась. XIV
  14. ^ Это оказывается гомофонным с местным предлогом.
  15. Перейти ↑ Brunelle, Marc (2008). «Диглоссия, двуязычие и возрождение письменной восточной чамской письменности». Языковая документация и сохранение . 2 (1): 28–46. hdl : 10125/1848 .
  16. ^ Брюнель, Марк. (2009). Диглоссия и односложность в Восточном Чаме: социолингвистическое исследование. В Дж. Н. Стэнфорде и Д.Р.Престоне (ред.), Вариация языков коренных народов (стр. 47-75). Джон Бенджаминс.
  17. ^ Aymonier 1889 , растрескалась. IX
  18. ^ Lê bâ THAO, Хоанг М,др. al; Viện hàn lâm khoa học xã hội Việt Nam - Vin dân tộc học. 2014. Các dân tộc ít người ở Việt Nam: các tỉnh phía nam . Ханой: Nhà xuất bản khoa học xã hội. ISBN 978-604-90-2436-8 
  19. ^ Хоскен, Мартин (2019), L2 / 19-217 Предложение о кодировании западных чамов в UCS (PDF)
  20. ^ Bruckmayr, Philipp (2019). «Изменяющиеся судьбы камбоджийской исламской рукописной традиции». Журнал исламских рукописей . 10 (1): 1-23. DOI : 10.1163 / 1878464X-01001001 .

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Грант, Энтони; Сидвелл, Пол, ред. (2005). Chamic and Beyond: Исследования на материковых австронезийских языках . Тихоокеанская лингвистика. 569 . Канберра: Австралийский национальный университет. DOI : 10.15144 / PL-569 . hdl : 1885/146271 . ISBN 0-85883-561-4.CS1 maint: ref = harv ( ссылка )
  • Thurgood, Грэм (1999). От древних чамских до современных диалектов: две тысячи лет языковых контактов и изменений: с приложением хамских реконструкций и заимствований . Специальная публикация по океанической лингвистике № 28. Гонолулу: Гавайский университет Press. ISBN 0-8248-2131-9.CS1 maint: ref = harv ( ссылка )
  • Эймонье, Этьен ; Кабатон, Антуан (1906). Словарь французского языка . Том 7 "Publications de l'École française d'Extrême-Orient". Париж: Э. Леру.CS1 maint: ref = harv ( ссылка )
  • Эймонье, Этьен (1889). Grammaire de la langue chame . Сайгон: Imprimerie coloniale.CS1 maint: ref = harv ( ссылка )
  • Кровь, DL, и Кровь, Д. (1977). Восточно-чамский язык . Серия микрофиш по Вьетнаму, № ВД 51-72. Хантингтон-Бич, Калифорния: Летний институт лингвистики.
  • Кровь, DL (1977). Латинизация языка чам по отношению к письму чам . Серия микрофиш по Вьетнаму, № VD51-17. Даллас: Летний институт лингвистики.
  • Эдвардс, ED; Благден, Колорадо (1939). «Китайский словарь слов и фраз чам». Вестник Школы востоковедения Лондонского университета . 10 (1): 53–91. JSTOR  607926 .
  • Брагинский, Владимир (2014). Классические цивилизации Юго-Восточной Азии . Рутледж. С. 398–. ISBN 978-1-136-84879-7.
  • Муссе, Жерар (1971). Словник Cam-Vietnamien-Français. Фан Ранг: Культурный центр.
  • Сакая. 2014. Từ điển Chăm . Nhà xuất bản Tri Thức. ISBN 978-604-908-999-2 
  • Разные. 2011. Ngôn ng Chăm: thực trạng và giải pháp . Ханой: Nhà xuất bản Phụ Nữ.

Внешние ссылки [ править ]

  • В Кайпулеохоне есть архив, включающий письменные материалы Чама.