Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Крупный план надписи на стеле По Нагар, 965 год. Стела описывает подвиги королей Чампа.
Рукопись Чампа, рассказывающая о социальной культуре общины Чам в начале 18 века.

Cham сценарий является Брахмическим абугид используется для записи Ч , в австронезийском языке , на котором говорят некоторые 245000 Шамса в Вьетнаме и Камбодже . [4] Оно написано горизонтально слева направо, как и другие брахмические абугиды.

История [ править ]

Сценарий Чам является потомком индийского письма Брахми . [4] Чам был одним из первых скриптов, которые были разработаны на основе алфавита Гранта примерно в 200 году нашей эры. Он пришел в Юго-Восточную Азию как часть распространения индуизма и буддизма . Индуистские каменные храмы цивилизации Чампа содержат каменные надписи на санскрите и чамском языке. [5] Самые ранние надписи во Вьетнаме находятся в Mỹ Sơn , храмовом комплексе, датируемом примерно 400 г. н.э. Самая старая надпись написана на неправильном санскрите. После этого надписи чередуются между санскритом и языком чам того времени.[6]

Цари чамов изучали классические индийские тексты, такие как Дхармашастра, и надписи со ссылкой на санскритскую литературу . В конце концов, в то время как языки чам и санскрит влияли друг на друга, культура чамов ассимилировала индуизм, и в конечном итоге чамы смогли адекватно выразить индуистскую религию на своем собственном языке. [6] К 8-му веку письменность чам переросла санскрит, и язык чам стал широко использоваться. [7] Большинство сохранившихся рукописей посвящены религиозным ритуалам, эпическим битвам, стихам и мифам. [6]

Современные чамские языки обладают ареальными особенностями Юго-Восточной Азии - односложностью , тональностью и глоттализацией согласных . Однако они достигли материковой части Юго-Восточной Азии двусложной и нетональной. Чтобы учесть эти изменения, необходимо было изменить сценарий. [5]

Разнообразие [ править ]

В настоящее время чамы живут в двух группах: западные чамы Камбоджи и восточные чамы (Фанранг Чам) Вьетнама. В течение первого тысячелетия нашей эры чамские языки были диалектной цепью вдоль побережья Вьетнама. Распад этой цепи на отдельные языки произошел после того, как вьетнамцы двинулись на юг, в результате чего большая часть чамов вернулась в высокогорье, в то время как некоторые, такие как Фан Ранг Чам, стали частью низменного общества, управляемого вьетнамцами. Разделение Чама на Западное и Фан Ранг Чам сразу последовало за вьетнамским ниспровержением последнего государства Чам. [5] Западные чамы в основном мусульмане [8] и поэтому предпочитают арабскую письменность . Восточные чамы в основном индуистыи продолжал использовать индийскую письменность. Во французские колониальные времена обе группы должны были использовать латинский алфавит . [ необходима цитата ]

Существует две разновидности письменности чам: Акхар Трах (Восточный Чам) и Акхар Срак (Западный Чам). Эти два достаточно различны, чтобы их можно было закодировать в отдельных блоках. [9] [10] Доступна стандартная латинизация ALA-LC для обеих разновидностей, которая основана на романизации EFEO для Cham. [11] [12]

Использование [ править ]

Этот сценарий высоко ценится в культуре чамов, но это не значит, что многие люди его изучают. [13] Были попытки упростить написание и способствовать изучению шрифта, но они имели ограниченный успех. [14] Обычно мальчики изучали сценарий в возрасте двенадцати лет, когда они были достаточно старыми и сильными, чтобы ухаживать за водяным буйволом. Однако женщины и девушки обычно не учились читать. [7] Традиционное письмо индийских чамов все еще известно и используется восточными чамами Вьетнама, но уже не западными чамами. [15]

Структура [ править ]

Подобно другим абугидам, согласным Чам присуща гласная. Диакритические знаки зависимых гласных используются для модификации присущих гласных. [4] Поскольку в чаме нет вирамы , для чистых согласных следует использовать специальные символы. Эта практика похожа на согласные чиллу в сценарии малаялам .

Восточно-чамское письмо. Носовые согласные показаны как без опознавательных знаков, так и с диакритическим знаком кай . Диакритические знаки гласных отображаются рядом с кружком, который указывает их положение относительно любого из согласных.

Большинство согласных букв, таких как [b] , [t] или [p] , включают в себя гласную [a], которую не нужно писать. В носовых упорах , [м] , [N] , [ɲ] и [N] (последние два транслитерируемые пу и нг в латинском алфавите) является исключением, и имеет присущий гласный [ɨ] (транслитерации â ). Диакритический знак kai, который не встречается с другими согласными, добавляется ниже носового согласного для записи гласного [a] . [7]

Слова чам содержат гласные и согласные-гласные (V и CV) слоги, кроме последнего, который также может быть CVC. В скрипте чам есть несколько знаков для заключительных согласных; другие согласные просто расширяют более длинный хвост с правой стороны, чтобы указать на отсутствие последней гласной. [7]

Согласные [ править ]

Средние согласные [ править ]

Конечные согласные [ править ]

Чам не использует вираму для подавления гласных. Конечные согласные обозначаются одним из трех способов: явное конечное согласное письмо, комбинируя диакритику марки или .

Независимые гласные [ править ]

Шесть начальных гласных представлены уникальными буквами: [1]

Зависимые гласные [ править ]

Другие начальные гласные представлены добавлением диакритики к букве (а). [1] Те же диакритические знаки используются с согласными, чтобы изменить присущие им гласные:

Цифры [ править ]

Чам имеет характерный набор цифр: [1]

Пунктуация [ править ]

Юникод [ править ]

Скрипт Cham был добавлен в стандарт Unicode в апреле 2008 года с выпуском версии 5.1.

Блок Unicode для Cham - U + AA00 – U + AA5F:

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b c d Эверсон, Майкл (2006-08-06). «Предложение по кодированию скрипта Cham в BMP UCS» (PDF) .
  2. ^ Marrison 1975 , стр. 52-59.
  3. ^ Справочник грамотности в орфографии акшара, Р. Малатеша Джоши, Кэтрин МакБрайд (2019), стр.29
  4. ^ а б в Чам. В стандарте Unicode версии 11.0 (стр. 661). Маунтин-Вью, Калифорния: Консорциум Unicode.
  5. ^ a b c Тергуд, Грэм. От древнего чамского к современным диалектам: две тысячи лет языковых контактов и изменений . Гонолулу: Гавайский университет Press, 1999.
  6. ^ a b c Клод, Жак. «Использование санскрита в кхмерских и чамских надписях». На санскрите за пределами Индии (том 7, стр. 5-12). Лейден: Панели VII Всемирной конференции по санскриту. 1991 г.
  7. ^ a b c d Блад, Дорис Э. «Сценарий как связующий фактор в обществе чамов». В « Записках из Индокитая о культурах этнических меньшинств» . Эд. Мэрилин Грегерсон. 1980 с35-44.
  8. ^ Транкелл и Овесен 2004
  9. ^ Хоскен, Мартин. (2019). L2 / 19-217 Предложение о кодировании западных чамов в UCS .
  10. ^ Эверсон, М. & Каннингем, А. (2016). L2 / 16-198 Предложение по кодированию западных чамов в SMP UCS .
  11. ^ ALA-LC Чам романизация
  12. ^ "Чамский алфавит" . kauthara.org . 2015 . Проверено 20 июля 2020 .
  13. ^ Брукмайр, Филипп. (2019). Изменяющиеся судьбы камбоджийской исламской рукописной традиции. Журнал исламских рукописей, 10 (1), 1-23. DOI: 10.1163 / 1878464X-01001001
  14. ^ Кровь (1980a, 1980b, 2008); Брюнель (2008).
  15. ^ Акбар Хусейн, Вим Суонн Горизонты духовной психологии 2009 - стр. 28 «Традиционное письмо чам, основанное на индийском письме, все еще известно и используется восточными чамами во Вьетнаме, но было потеряно западными чамами. язык тоже нетональный. Слова могут содержать один, два или три слога ».

Библиография [ править ]

  • Маррисон, Джеффри Эдвард (1975), «Ранний язык чамов и его связь с малайским», Журнал Малазийского отделения Королевского азиатского общества , 48 (2 (228)): 52–59, JSTOR  41492110
  • Этьен Эймонье , Антуан Кабатон (1906). Словарь французского языка . Том 7 публикаций французской школы Экстрем-Востока. Э. Леру . Проверено 15 мая 2011 .
  • Кровь, Дорис (1980a). Чамская грамотность: борьба между старым и новым (на примере). Заметки о грамотности 12, 6-9.
  • Кровь, Дорис (1980b). Сценарий как связующий фактор в обществе чамов. В « Записках из Индокитая» Мэрилин Грегерсен и Дороти Томас (ред.), 35-44. Даллас: Международный музей культур.
  • Кровь, Дорис Э. 2008. Господство сценария чамов: как семинар по обучению грамоте стал катализатором. Международный журнал социологии языка 192: 45-56.
  • Брюнель, Марк. 2008. Диглоссия, двуязычие и возрождение письменной восточной чамской письменности. Документация на языке и сохранение 2.1: 28-46. (Интернет-журнал)
  • Муссе, Жерар (1971). Словник Cam-Vietnamien-Français . Фан Ранг: Культурный центр.
  • Транкелл, Инг-Бритт и Ян Овесен (2004). Мусульманские меньшинства в Камбодже. НИАСнытт 4, 22-24. (Также в Интернете)
  • Р. Малатеша Джоши, Кэтрин МакБрайд (2019). Справочник по грамотности в акшарской орфографии

Внешние ссылки [ править ]

СМИ, связанные с чамским алфавитом, на Викискладе?

  • Вход в омниглот на Чаме
  • подробнее о чамском алфавите (на испанском)
  • Статья Брюнеля
  • Сохранение чамского языка и письменности на Lauthara.org