Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Силхети Нагри ( ꠍꠤꠟꠐꠤ ꠘꠣꠉꠞꠤ , Силоти Нагри ), известная в классических рукописях как Силхет Нагри ( ꠍꠤꠟꠦꠐ ꠘꠣꠉꠞꠤ , Силех Нагри ) среди многих других имен (см. Ниже), представляет собой систему письма брамической семьи, которая исторически использовалась в областях Бенгалии и Ассам, которые находились к востоку от Падмы , в основном в восточной части региона Силхет . [5] [6] Использование сценария было распространено среди некоторых мусульман и в основном ограничивалось написанием религиозных стихов, известных как путхи , и подписанием документов; не присутствуют в официальных документах. [7]В течение 20-го века он сильно уступил место бенгальскому письму , хотя печатные станки для Sylheti Nagri существовали еще в 1970-х годах, а в 2000-х годах для этого письма был разработан шрифт Unicode . [8]

Этимология и имена [ править ]

Силхет Нагри - это соединение слов « Силхет » ( ꠍꠤꠟꠐꠤ ) и « нагри » ( ꠘꠣꠉꠞꠤ ). Силхет - это название региона, в котором в основном использовалась письменность. Нагри означает «относящийся к обители (нагар)». Следовательно, Силхет Нагри означает от обители или города Силхет . В последнее время он стал известен как Силхет и Нагри, хотя это имя не использовалось в классических рукописях, таких как Похела Китаб Мухаммада Абдул Латифа. [9] Предложения по названию Unicode были окончательно сформулированы как «Syloti Nagri».[8] Нагендранат Басу утверждает, что Нагри назван в честь нагарских браминов, которые были известны тем, что сохранили свои письменности Нагри, но при этом приняли местный язык мест, куда они мигрировали. [10]

Сценарий был известен под другими названиями , такие как Jalalabadi нагри ( ꠎꠣꠟꠣꠟꠣꠛꠣꠖꠤ ꠘꠣꠉꠞꠤ ) после имени Джелалабада ( Силхет ) Пуля нагри ( ꠚꠥꠟ ꠘꠣꠉꠞꠤ ), Jangli нагрите и Kat нагри , [11] , среди других. [12] Другой популярный термин - Мусалмани Нагри ( ꠝꠥꠍꠟ꠆ꠝꠣꠘꠤ ꠘꠣꠉꠞꠤ ) из-за его распространенности среди мусульман восточной Бенгалии. [13] [10]

История [ править ]

Обложка Халат-ун-Наби XIX века Садека Али

Истоки [ править ]

Согласно Кадиру (1999) и профессору Клиффорду Райту, сценарий происходит от сценария Кайтхи, сценария , который преимущественно используется в Бихаре . [4]

Конкретное происхождение сценария обсуждается. Хотя этот сценарий наиболее популярен в Силхете, исторически он также использовался в Большом Мименсингхе , Северо-Восточной Индии и Западной Бенгалии . [14] Одна из гипотез состоит в том, что мусульмане Силхета изобрели его с целью массового исламского образования, [15] которое, как полагают, имело место в 15 веке, когда бенгальские индусы во главе с Кришной Чайтаньей начали санскрит и Vaishnavist пробуждение движения. [16] С другой стороны, Ахмад Хасан Дани считает, что он был изобретен афганцами во времяих правление в Бенгалии , так как буквы Нагри напоминают символы афганских монет и большое количество афганцев, проживавших в Силхете в то время. [6] Другая теория датирует происхождение письма семнадцатым-восемнадцатым веками; утверждая, что он был изобретен для облегчения прихода мусульманских сипаев из совместного штата Бихар и других мусульман-иммигрантов. [17]

Хотя этот сценарий используется почти исключительно мусульманами , существуют и другие теории, которые указывают на происхождение письма от буддистов и индуистов, которые позже обратились в ислам . Популярная теория гласит, что он был доставлен в регион через нагарских браминов . Это индуистская каста, известная тем, что путешествует и расселяется по субконтиненту , принимая местный язык, но вместо этого пишет на своем собственном нагари-варианте кайтхи . [18] Брамины обратились в ислам, хотя сохранили практику поэтического письма Нагри. [10] То же самое и в других частях Южной Азии, таких как Синд ,Мултан и Варанаси . Байтали Кайтхи был первым шрифтом, который использовался для написания хиндустани в то же время, и он был идентичен силхет-нагри, за исключением того, что последний имел матру (верхняя горизонтальная линия, используемая в брахмических сценариях ). [19] Другие говорят, что сценарий был изобретен монахами- иммигрантами (изначально исповедующими буддизм) из соседних стран, таких как Непал . [17]

Использование [ править ]

Упрощенный характер сценария вдохновлял многих поэтов, хотя основная часть литературы Силхети-Нагри родилась в конце 19 века. Абдул Карим, мунши, который учился и заканчивал свое образование в Лондоне , провел несколько лет в английской столице, чтобы изучить полиграфическое дело. Вернувшись домой примерно в 1869 году, он разработал ксилографический шрифт для письма и основал типографию Islamia Printing Press в Бандар-Базаре, Силхет . Падманатх Бхаттачарджи Видьябинод, написавший первую научную статью о сценарии, считает, что стандартизация Абдула Карима знаменует начало периода пробуждения сценария (нободжонмо). [20]До вмешательства Абдула Карима о популярности и использовании сценария было мало что известно. [21] Рукописи были прозаичны, [17] но поэзия также была в изобилии.

Другие печатные машины Sylheti Nagri были открыты в Силхете, Сунамгандже , Шиллонге и Калькутте . Некоторые из них включают типографию и издательство Сарада в Найорпуле, Силхет; и типография Калькутты на ул. Гарднер, 16, Талтала, а также типография Хамиди в Сеалдах . [13] Из научных работ утверждалось, что этот сценарий использовался в Банкуре , Барисале , Читтагонге и Ноакхали . [6] [ необходима страница ] Из описания Шрипадманатха Дебшармы:

В прежние времена сценарий использовался в Шрихатте. С появлением печати сценарий теперь распространился на весь район Шрихатта , Качар , Трипура , Ноакхали , Читтагонг , Мименсингх и на Дакку , то есть на мусульман всего региона Бенгалии к востоку от Падмы. [5]

Считается, что сценарий распространился на Читтагонг и Барисал через реку.

Хотя сценарий широко распространился по Бенгалии, его использование «было ограничено определенным классом мусульман», в частности мусульманками. [22]

Переписанный язык литературы был написан в особом стиле добхаши (поздний средний бенгали), при этом его фонология (и некоторый словарный запас) находились под сильным влиянием регионального народного языка, силхети . [1] Как и вся остальная часть мусульманской Бенгалии , бенгальская мусульманская поэзия была написана на разговорном диалекте бенгальского языка, который стал известен как добхаши . Были найдены рукописи таких работ, как « Раг намах » Фазиля Насима Мухаммада, « Шонабханер Пути » Абдула Карима и самая ранняя известная работа « Талиб Хусан» (1549 г.) Гулама Хусана. [14]

Мунши Садек Али считается величайшим и самым популярным автором сценария. Сценарий также использовался в повседневной жизни жителей Силхета, помимо использования в религиозной литературе. Письма, квитанции и даже официальные отчеты были написаны с использованием этого сценария. [ необходима цитата ] Помимо известных литературных произведений, таких как Халат-ун-Наби , Джонгонама , Махаббатнама или Нур Носихот , он использовался для написания медицинских и магических рукописей, а также стихов о Второй мировой войне . Еще в 1930-х годах Нагендранат Басу заметил, что бенгальские мусульманеиз Бишнупура, Банкур использовал алфавит бенгальского для всех целей, но сценарий нагри для puthis . [10]

Сценарий, никогда не входивший в формальное образование, с кажущейся легкостью дошел до простых людей. [6] Хотя это вряд ли использовалось по сравнению с бенгальским письмом, мусульмане - сильхеты из низшего сословия обычно подписывали свои имена на этом письме. [7] Многие печатные машины Sylheti Nagri вышли из строя во время Освободительной войны Бангладеш и Индо-пакистанской войны 1971 года , в том числе издательство Islamia Press в городе Силхет, которое было уничтожено пожаром. [ необходима цитата ]

Современная история [ править ]

Эта структура, а именно «Нагри Чаттар» (площадь Нагри), построенная у реки Сурма в городе Силхет , Бангладеш, состоит из персонажей этого сценария.

Многие печатные машины Sylheti Nagri вышли из строя во время Освободительной войны Бангладеш и Индо-пакистанской войны 1971 года , в том числе Islamia Press в городе Силхет, который был уничтожен пожаром. [ необходима цитата ] Постепенно он стал очень непопулярным, сценарий используется в основном лингвистами и учеными. [23] [24] Наибольший размах исследований сценария стал в постколониальном Пакистане и независимом Бангладеш . [22] В конце 20-го века Мунши Ашраф Хуссейн , исследователь бенгальской народной литературы, внес огромный вклад в исследования Силхети Нагри. [25]

В 2009 году публикация литературы шрифтом Нагри возобновилась в Бангладеш благодаря усилиям Мостафы Селима, основавшего издательскую компанию Utsho Prokashon в Дакке , и Библиотеку Новой Нации Анвара Рашида в Пуран-Лейн, Силхет. [26] [27] К 2014 году Мухаммад Абдул Маннан и Селим из Утшо Прокашона опубликовали собрание из 25 рукописей, известное как Нагри Гранта Самбхар . Недавние возрождения вызвали большой интерес в стране и получили широкое освещение в национальных газетах, на теле- и радиоканалах Бангладеш. [26] [27]Правительство разрешило бесплатное распространение книг о Нагри в школах и колледжах Силхета. Документальный фильм Сарвара Тамизуддина под названием « Нагри Липир Набаджатра» прошел по всей стране. Bangla академия , институт финансируется правительством Бангладеш , чтобы служить в качестве официального органа в отношении бенгальского языка, [28] начал хостинг нагри книжные на Ekushey книжной ярмарке . [27] В 2014 году пресс-конференция Нагри была проведена в Центре Патхак Шамабеш в Шахбаге , крупном районе, расположенном в столице Бангладеш Дакке . [29]Sylhet City Corporation и районный совет Sylhet финансировали создание £ 20,000 круговым фрески в Surma Пойнте , известном как нагри Chattar в 2018 году, который был разработан Shubhajit Чоудхури. [30] В официальном здании заместителя комиссара Силхетского района также установлены вывески «Нагри». [31]

В Соединенном Королевстве , [32] Новый Завет был успешно расшифрован в силхетское нагари Джеймс Ллойд Уильямс и другими в 2014 Рождестве и титулованный Pobitro Инджиль Shorif . [33]

Персонажи [ править ]

Сценарий Sylheti Nagri можно разделить на гласные и диакритические знаки гласных, согласные и союзы согласных, диакритические знаки и знаки препинания. Гласные и согласные используются как алфавит, а также как диакритические знаки. Письмо характеризуется упрощенным глифом с меньшим количеством букв, чем на бенгальском. Общее количество букв - 32; здесь 5 гласных и 28 согласных. [17]

Гласные [ править ]

Общепринятое количество гласных - 5, хотя в некоторых текстах есть дополнительные гласные. Например, дифтонг ôi иногда рассматривался как дополнительная гласная. Гласные не соответствуют последовательности бенгальского алфавита. Гласные также имеют свои собственные диакритические знаки, известные как «хоркот».

  • « » / ɔ / звучит как присущая по умолчанию гласная для всего сценария.
  • Когда гласный звук встречается в начале слога или когда он следует за другой гласной, он записывается с использованием отдельной буквы. Когда гласный звук следует за согласным (или группой согласных), он пишется с диакритическим знаком, который, в зависимости от гласного, может появляться выше, ниже, до или после согласного. Эти гласные не могут появиться без согласной и называются хоркот .
  • Исключением из вышеупомянутой системы является гласный /, / , который не имеет знака гласного, но считается присущим каждой согласной букве. Чтобы обозначить отсутствие присущей гласной [ɔ] после согласной, под согласной можно написать диакритический знак, называемый ошонто ( ).
  • Хотя в инвентаре письменности есть только один дифтонг: « » oi / oi / , в его фонетической системе на самом деле много дифтонгов. Большинство дифтонгов представлены путем сопоставления графем образующих их гласных, как в ꠇꠦꠃ / xeu / .

Согласные [ править ]

Всего 27 согласных. Названия букв обычно представляют собой просто согласный звук с присущей ему гласной / ɔ / . Поскольку присущая гласная является предполагаемой, а не записанной, названия большинства букв выглядят идентичными самой букве, то есть имя буквы - это ghô .

Есть разница между произношением и ṛo . Хотя в обычной речи они произносятся так же, как / ɾɔ / .

Символы [ править ]

Образцы текстов [ править ]

Ниже приведен пример текста в Sylheti, в статье 1 Всеобщей декларации прав человека со стороны Организации Объединенных Наций :


Сильхети в письме сильхети-нагари

ꠗꠣꠞꠣ ১: ꠢꠇꠟ ꠝꠣꠘꠥꠡ ꠡꠣꠗꠤꠘꠜꠣꠛꠦ ꠢꠝꠣꠘ ꠁꠎ꠆ꠎꠔ ꠀꠞ ꠢꠇ ꠟꠁꠀ ꠙꠄꠖꠣ 'ꠅꠄ। ꠔꠣꠁꠘꠔꠣꠁꠘꠞ ꠛꠤꠛꠦꠇ ꠀꠞ ꠀꠇꠟ ꠀꠍꠦ। ꠅꠔꠣꠞ ꠟꠣꠉꠤ ꠢꠇꠟꠞ ꠄꠇꠎꠘꠦ ꠀꠞꠇꠎꠘꠞ ꠟꠉꠦ ꠛꠤꠞꠣꠖꠞꠤꠞ ꠝꠘ ꠟꠁꠀ ꠀꠌꠞꠘ ꠇꠞꠣ ꠃꠌꠤꠔ।

Силхети в фонетической романизации

Дара экс: Hoxol manuṣ ṣadínbábe homan ijjot ar hox loia foeda óe. Taintainor bibex ar axol asé. Otar lagi hoxlor exzone aroxzonor loge biradorir mon loia asoron xora usit.

Силхети в IPA

/ d̪aɾa ex | ɦɔxɔl мануʃ ʃad̪ínbábɛ ɦɔman id͡ʑd͡ʑɔt̪ aɾ ɦɔx lɔia fɔe̯d̪a ɔ́e̯ ‖ t̪aɪnt̪aɪnɔɾ bibex aɾ axɔl asé ‖ ɔt̪aɾ lagi ɦɔxlɔɾ ɛxzɔn a as

Глянец

Пункт 1: Все люди вольны - в равном достоинстве и правах, взятых при рождении - берут. Их разум и разум существуют; поэтому все - действительно друг друга по отношению к бирадри, такое отношение должно делать.

Перевод

Статья 1. Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью. Поэтому они должны относиться друг к другу в духе братства.

Шрифты и клавиатуры [ править ]

В 1997 году Сью Ллойд-Уильямс из STAR создала первый компьютерный шрифт для скрипта. Новый Surma является собственностью шрифта. Noto fonts предоставляет шрифт с открытым исходным кодом для скрипта. Syloti Nagri был добавлен к стандарту Unicode в марте 2005 года с выпуском версии 4.1 и доступен на устройствах Apple . [34] Среди других шрифтов - Fonty 18.ttf Муктера Ахмеда, разработанный на основе рукописей для включения традиционных сильхетских чисел. В качестве обычного проекта в Metropolitan University, Силхет , Sabbir Ахмеда Shawon и Мухаммеда Нурул ислам (под названием CapsuleStudio) разработал и запустилSyloti Nagri Keyboard , также для Google Play , 9 декабря 2017 года. [35] Теперь доступны различные клавиатуры и шрифты:

  • Силоти нагри Notes, в Великобритании -На Sureware Ltd на Google Play. [36]
  • Multiling O Keyboard с дополнительным плагином Sylheti Keyboard от Honso в Google Play. [37]
  • Google «S GBoard также сделал Sylheti (Силоти нагри) доступный в качестве входных данных с апреля 2019 года [38]

Юникод [ править ]

Syloti Nagri был добавлен к стандарту Unicode в марте 2005 года с выпуском версии 4.1.

Блок Unicode для Syloti Nagri: U + A800 – U + A82F:

См. Также [ править ]

  • Список произведений, написанных на Силхети Нагри
  • Ашраф Хусейн , исследователь сценария
  • Садек Али , популярный автор сценария
  • История Силхета
  • Силхетский район
  • Пути

Галерея [ править ]

  • Книга / Литература: Страница из Шоддад-или Бояна (письмом Силхети Нагри) Пира Азмота Али

  • Выставка: образцы письма Силхети Нагри на лондонской выставке

  • Каллиграфия: каллиграфия сильхети-нагри, автор Ридван Ридой

  • Каллиграфия: каллиграфия сильхети-нагри, автор Ридван Ридой

  • Изделия из дерева: "Родной язык" в Силхети Нагри, автор Тим Брукс

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b Тибо д'Юбер, Александр Папас (2018). Джами в региональном контексте: восприятие произведений Абд аль-Рахмана Джами в исламистском мире, ок. 9 / 15-14 / 20 века . стр.678. БРИЛЛ. Проверено 9 сентября, 2020.
  2. Перейти ↑ Daniels, PT (2008). «Системы письма основных и малых языков». В Качру, Б .; Kachru, Y .; Шридхар, С. Н. (ред.). Язык в Южной Азии . Издательство Кембриджского университета.
  3. ^ Masica, Colin (1993). Индоарийские языки . п. 143.
  4. ^ a b «Документация в поддержку предложения по кодированию Syloti Nagri в BMP» (PDF) . unicode.org . 1 ноября 2002 г. с. 5. По мнению Кадира (1999) и профессора Клиффорда Райта из SOAS (личное общение), Syloti Nagri - это форма Kaithi, скрипта (или семейства скриптов), который принадлежит к основной группе североиндийских скриптов.
  5. ^ a b "সিলেট নাগরী" , শ্রী পদ্মনাথ দেবশর্ম্মা; সাহিত্য-পরিষৎ-পত্রিকা, ৪ র্থ সংখ্যা; ১৩১৫ বঙ্গাব্দ, পৃষ্ঠা ২৩৬।
  6. ^ а б в г Садик, Мохаммад (2008). Силеши нагари: пхакири дхарара пхаса সিলেটি নাগরী: ফকিরি ধারার ফসল(на бенгальском). Азиатское общество Бенгалии. OCLC  495614347 .
  7. ^ а б Джордж Грирсон (1903). Языковой обзор Индии - Vol. V Pt 1 . п. 224. Среди мусульманского низшего сословия на востоке округа ... письменность почти не используется
  8. ^ a b Констебль, Питер; Ллойд-Уильямс, Джеймс; Ллойд-Уильямс, Сью; Чоудхури, Шамсул Ислам; Али, Асаддор ; Садик, Мохаммед; Чоудхури, Матиар Рахман (1 ноября 2002 г.). «Предложение по кодированию скрипта Syloti Nagri в BMP» (PDF) .
  9. ^ "Силхет Нагрир Пахела Кетаб о Дой Хурар Раг" . Программа архивов, находящихся под угрозой исчезновения .
  10. ^ a b c d Басу, Нагендранатх (1933). «Бенгальский раздел: Послание Президента». Материалы и операции шестых Всеиндийской конференции Востока, декабрь 1930 . Патна , Бихар : Исследовательское общество Бихара и Ориссы. С. 262–264.
  11. ^ «Отчеты о публикациях, выпущенных и зарегистрированных в нескольких провинциях Британской Индии в течение 1883 года» . Выдержки из отчетов правительства Индии, Департамент внутренних дел № CC . Калькутта : правительственная печать, Индия: 29 и 35. 1885. |chapter=игнорируется ( помощь )
  12. ^ "শ্রীহট্টে নাগরী সাহিত্য (জন্মকথা)" , এম. আশরাফ হোসেন সাহিত্যরত্ন; শ্রীহট্ট সাহিত্য-পরিষৎ-পত্রিকা, ১ ম বর্ষ ৩ য় সংখ্যা; ১৩৪৩ বঙ্গাব্দ; পৃষ্ঠা ৯৮। উদ্ধৃতি: "সহজ ও সুন্দর বলিয়া জনসাধারণ ইহার অপর এক নাম সিলেটে 'ফুল নাগরী'।"
  13. ^ a b Ачют Чаран Чоудхури . "Шрихаттер Мусалмани Награккар" . Srihatter Itibritta Purbangsha .
  14. ^ а б Ислам, Мухаммад Ашрафул (2012). "Силхети Нагри" . В исламе - Сираджул ; Миа, Саджахан; Ханам, Махфуза ; Ахмед, Саббир (ред.). Банглапедия: Национальная энциклопедия Бангладеш (Интернет-изд.). Дакка, Бангладеш: Banglapedia Trust, Азиатское общество Бангладеш . ISBN 984-32-0576-6. OCLC  52727562 . Проверено 23 февраля 2021 года .
  15. Ахмад Хасан Дани (1958). «শ্রীহট্ট-নাগরী লিপির উৎপত্তি ও বিকাশ». Bangla Academy (на бенгали): 1.
  16. ^ Ислам, Мухаммад Ашрафул (2012). "Силхети Нагри" . В исламе - Сираджул ; Миа, Саджахан; Ханам, Махфуза ; Ахмед, Саббир (ред.). Банглапедия: Национальная энциклопедия Бангладеш (Интернет-изд.). Дакка, Бангладеш: Banglapedia Trust, Азиатское общество Бангладеш . ISBN 984-32-0576-6. OCLC  52727562 . Проверено 23 февраля 2021 года .
  17. ^ a b c d Али, Сайед Муртаза (2003) [Впервые опубликовано в 1965 году]. Хаджарата Зах Джалала о Силешера итихаса হজরত শাহ্‌ জালাল ও সিলেটের ইতিহাস(на бенгальском). Утшо Прокашон. п. 148. ISBN 984-889-000-9.
  18. ^ Нейджендранат Бас (ред.). «Деванагар». Бангла Бишвакош (на бенгали). 12 . п. 731.
  19. ^ Саха, RN (1935). «Происхождение алфавита и чисел». В Хаттри, Д.П. (ред.). Отчет Всеазиатской образовательной конференции (Бенарес, 26-30 декабря 1930 г.) . Аллахабад , Индия : The Indian Press Ltd., стр. 751–779.
  20. ^ Бхаттачарджи Vidyabinod, Padmanath (1908). Силхет Нагри .
  21. ^ Чанда, Анурадха (2006). SILET NAGARIR PAHELA KITAB O DAIKHURAR RAG (на бенгали). Издательство Дея. С. 16–17.
  22. ^ a b Бхаттачарджи, Набанипа. «Производство сообщества». Сообщества, культуры и идентичности - социологическое исследование сообщества силхетов в современной Индии . Университет Джавахарлала Неру . С. 58–66.
  23. ^ "Сильхетский язык и алфавит силоти-нагри" . www.omniglot.com .
  24. ^ "Диаграмма Юникода Sylheti" (PDF) .
  25. ^ Салим, Мустафа (1 сентября 2018).নাগরীলিপিতে সাহিত্য প্রয়াস(на бенгальском). Prothom Alo .
  26. ^ а б Гупта, Суманта (8 июня 2020 г.). «মোস্তফা সেলিম এবং 'বাতিঘর থেকে নাগরীচত্বর' বৃত্তান্ত» . Daily Sylhet Mirror (на бенгали).
  27. ^ a b c Мостафа Селим (4 июня 2020 г.). «সিলেটি নাগরীলিপির নবজাগরণ» [Пробуждение сценария Силхети Нагри]. Пубер Хава (на бенгали).
  28. ^ Мамун, Мунтасир (январь 2004) [1993]. Дакка: Smriti Bismritir Nogori (на бенгали) (3-е издание, 4-е печатное издание). Дакка, Бангладеш: издательство Ananya. С. 178–180. ISBN 984-412-104-3.
  29. ^ "নাগরী লিপির গ্রন্থসম্ভার নিয়ে এল উত্স প্রকাশন" [Утшо Прокашон пришел со сборником сценариев Нагри]. Daily Ittefaq (на бенгали). 23 января 2014 . Проверено 7 февраля 2021 года .
  30. ^ "সিলেটে নির্মিত হচ্চে নাগরি চত্বর" . Beanibazar News 24 (на бенгали). 12 июля 2018.
  31. ^ "নাগরিলিপির ঐতিহ্য রক্ষায় 'নাগরি চত্বর ' " . Протом Ало (на бенгали). 20 апреля 2014 г.
  32. ^ "সিলেটী ভাষায় প্রকাশিত হলো পবিত্র বাইবেল" [Библия опубликована на языке силхети]. Ист-Энд Лайф (на бенгали) (1039). Лондонский боро Тауэр-Хамлетс . 8 декабря 2014 г.
  33. ^ "Ученый-лингвист печатает первую сильхетскую библию" . Ист-Энд Лайф (1040). Лондонский боро Тауэр-Хамлетс . 15 декабря 2014 г.
  34. ^ "Unicode Data-4.1.0" . Проверено 16 марта 2010 года .
  35. ^ "Клавиатура Syloti Nagri" . Google Play .
  36. ^ "Заметки Силоти Нагри" .
  37. ^ "Плагин Sylheti Keyboard" . Google Play .
  38. Ван, Жюль (18 апреля 2019 г.). «Gboard обновлен 63 новыми языками, включая IPA» . Android Police . Проверено 15 января 2020 года .

Внешние ссылки [ править ]

  • Омниглот
  • Sylheti Translation and Research
  • Архивные записи из архивных текстов на скрипте Силхет Нагри (EAP071) ( Программа архивов, находящихся под угрозой исчезновения )