Из Википедии, бесплатной энциклопедии
  (Перенаправлено из скрипта Сиддхама )
Перейти к навигации Перейти к поиску

Siddham (также Siddham [8] ), также известным в дальнейшем эволюционировала форму как Siddhamātṛkā , [9] является средневековым Брахмическим абугидом , полученный из Gupta сценария и родовой к Nagari , ассамский , бенгальский , Tirhuta , Одиа , Мейтея и непальскую скрипты. [10]

Само слово Siddham означает «выполнено» или «совершенство» в санскрите . Сценарий получил свое название из-за практики написания сиддхах или сиддхах асту (да будет там совершенство) во главе документов. Другие названия сценария включают бонджи ( яп .梵字), лит. « Персонажи Брахмы » и «санскритское письмо» и китайский язык :悉 曇 文字; пиньинь : Xītán wénzi lit. «Сценарий сиддха».

Сиддхах - это абугида, а не алфавит , поскольку каждый символ указывает на слог, включая согласный и (возможно) гласный. Если гласный звук не указан явно, предполагается краткое «а». Диакритические знаки используются для обозначения других гласных, а также анусвары и висарги . Вирама может использоваться для указания того, что согласная буква стоит отдельно, без гласного, который иногда бывает в конце санскритских слов.

История [ править ]

Сиддхам рукопись Сутры сердца . Национальная библиотека Франции
Репродукция рукописи с пальмовым листом, написанная шрифтом Сиддхама , первоначально хранившаяся в храме Хорю-дзи , Япония; сейчас находится в Токийском национальном музее в Галерее сокровищ Хорю-дзи. Оригинальная копия может быть самой ранней сохранившейся санскритской рукописью Сутры сердца, датированной 7-8 веками нашей эры. Он также содержит санскритский текст Uīṣa Vijaya Dhāraī Sūtra, а последняя строка показывает Siddha abugida. [11]
Использование китайцами сценария Сиддха для пратисара мантры из Позднего Тан . 927 г. н.э.
Китайское использование сценария Сиддха для мантры Махапратьянгиры. 971 г. н.э.
Сиддхам Биджакшара А, Дайшо-ин , Миядзима
Зеркало с биджакшарами, Миядзима

Сценарий Сиддхама произошел от сценария Гупта Брахми в конце 6 века нашей эры. [1]

Многие буддийские тексты, доставленные в Китай по Великому шелковому пути, были написаны с использованием версии сценария сиддха . Это продолжало развиваться, и со временем и в разных регионах наблюдаются незначительные вариации. Важно отметить, что он использовался для передачи текстов буддийской тантры . В то время считалось важным сохранить произношение мантр, а китайский язык не подходил для написания звуков санскрита. Это привело к сохранению письменности сиддха в Восточной Азии. Практика письма с использованием сиддхов сохранилась в Восточной Азии, где сохранился тантрический буддизм.

Кукай представил сценарий сиддха в Японии, когда он вернулся из Китая в 806 году, где он изучал санскрит с обученными Наланде монахами, включая одного, известного как Праджня ( китайский :般若 三藏; пиньинь : Bōrě Sāncáng , 734–810 ). К тому времени, когда Кукай изучил этот сценарий, торговые и паломнические маршруты по суше в Индию были закрыты расширяющимся Аббасидским халифатом . [12]

В Японии написание мантр и копирование / чтение сутр с использованием сценария сиддха до сих пор практикуется в эзотерических школах буддизма Сингон и Тендай, а также в синкретической секте Сюгэндо . Персонажи известны как ситтан (悉 曇) или бонджи (梵字, китайский: Fànzì ) . Тайшо Трипитака версия китайского буддийского канона сохраняет Siddham символы для большинства мантр и корейских буддистов до сих пор пишутбиджи в модифицированной форме сиддхах . Недавнее нововведение - написание слоганов на японском языке на футболках с использованием Bonji. Японский сиддхау произошел от оригинального письма, использовавшегося для написания сутр, и теперь несколько отличается от древнего письма. [13] [14] [15]

Типично видеть сиддха, написанного кистью, как в китайском письме; он также написан бамбуковым пером. В Японии для формальной каллиграфии сиддха используется специальная кисть, называемая бокухицу (朴 筆, кантонский диалект покбат ) . Неформальный стиль известен как «фудэ» (, кантонский диалект: «мубат») .

В середине IX века Китай пережил серию чисток от «чужих религий», отрезав Японию от источников текстов Сиддха . Со время, другие сценарии, в частности , деванагари , заменили Siddham в Индии, в то время как Siddham превратилась в ассамском , бенгальском , Tirhuta , Одиа , непальская и Мейти сценарии в восточных и северо - восточных районах Южной Азии , оставив Восточную Азию как единственный регион , где Сиддхах все еще используется.

Северо-восточная производная от сиддха возникла в древней Индии примерно в 10 веке н.э., называемая Гауди или прото-бенгали, которая стала предком восточных сценариев нагари , в конечном итоге став предшественником бенгальского сценария. [16] [17]

В Корее использовались особые формы сиддха, которые значительно отличались от тех, которые использовались в Китае и Японии, и есть свидетельства того, что сиддхи были написаны и в Центральной Азии к началу 7 века.

Как и в случае с китайскими иероглифами, японские буддийские ученые иногда создавали несколько иероглифов с одинаковым фонологическим значением, чтобы придать смысл иероглифам сиддха. Эта практика, по сути, представляет собой `` смесь '' китайского стиля письма и индийского стиля письма и позволяет по-разному интерпретировать санскритские тексты на сиддхах при чтении, как это было сделано с китайскими иероглифами, принятыми японцами. Это привело к появлению нескольких вариантов одних и тех же персонажей. [18]

Что касается направленности, тексты сиддхов обычно читались слева направо, а затем сверху вниз, как и в индийских языках, но иногда они писались в традиционном китайском стиле, сверху вниз, затем справа налево. оставили. Двуязычные сиддха-японские тексты показывают, что рукопись повернута на 90 градусов по часовой стрелке, и японский написан сверху вниз, как это типично для японского языка, а затем рукопись снова переворачивается, а письмо сиддха продолжается слева направо. вправо (получившиеся японские иероглифы смотрят боком).

Со временем были разработаны дополнительные обозначения, в том числе знаки препинания, знаки головы, знаки повторения, знаки конца, специальные лигатуры для объединения союзов и, реже, для объединения слогов, а также несколько украшений по выбору писца, которые в настоящее время не кодируются. Нукта также используется в некоторых современных текстах Siddham.

Скрипт [ править ]

Гласные [ править ]

Согласные [ править ]

Конъюнкты [ править ]

Алфавит сиддхов Кукая (774–835)
  • ↑ Комбинации, которые содержат смежные повторяющиеся буквы, должны быть удалены из этой таблицы.
Альтернативные формы конъюнктов , которые содержат ˝n˝ .

ṛ слоги [ править ]

Некоторые образцы слогов [ править ]

Сиддхау шрифты [ править ]

Сиддхах по-прежнему в основном рукописный сценарий. Были предприняты некоторые усилия для создания компьютерных шрифтов, хотя на сегодняшний день ни один из них не способен воспроизвести все согласные в соединении сиддха . Примечательно, что Китайская буддийская ассоциация электронных текстов создала шрифт Siddhaṃ для своей электронной версии Taisho Tripiṭaka , хотя он не содержит всех возможных союзов. Программное обеспечение Mojikyo также содержит шрифты для Siddha, но разделяет Siddha на разные блоки и требует нескольких шрифтов для визуализации одного документа.

Создана система ввода Siddhaṃ , основанная на шрифте CBETA Siddhamkey 3.0.

Юникод [ править ]

Сценарий Siddhaṃ был добавлен в стандарт Unicode в июне 2014 года с выпуском версии 7.0.

Блок Unicode для Сиддха - U + 11580 – U + 115FF:

Примечания [ править ]

  1. ^ a b Сингх, Апиндер (2008). История древней и ранней средневековой Индии: от каменного века до 12 века . Дели: Пирсон. п. 43. ISBN 9788131716779.
  2. ^ Его использование сохранилось до наших дней в литургических целях в Японии и Корее.
  3. ^ a b https://archive.org/details/epigraphyindianepigraphyrichardsalmonoup_908_D/mode/2up,p39-41
  4. ^ a b Малатеша Джоши, Р .; Макбрайд, Кэтрин (11 июня 2019 г.). Справочник по грамотности в акшарской орфографии . ISBN 9783030059774.
  5. ^ a b Дэниэлс, PT (январь 2008 г.). «Системы письма основных и малых языков». Цитировать журнал требует |journal=( помощь )
  6. ^ a b c d e Масика, Колин (1993). Индоарийские языки . п. 143.
  7. ^ Справочник пограмотности в Акшаре Орфография, Р. Malatesha Joshi, Кэтрин Макбрайд (2019), с.27
  8. ^ Монье-Вильямса санскрит-английский словарь, страница 1215, цв. 1 http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/monier/
  9. ^ Раджан, Винодх; Шарма, Шрирамана (28.06.2012). «L2 / 12-221: Комментарии к названию кодировки« Сиддхам »» (PDF) . Проверено 19 августа 2014 .
  10. ^ «Деванагари: развитие, усиление и стандартизация» . Центральное управление хинди, Министерство образования и социального обеспечения, правительство. Индии. 3 апреля 1977 . Проверено 3 апреля 2018 г. - через Google Книги.
  11. ^ e-Museum 2018    Чернила на паттре (листья пальмиры, используемые для письма) чернила на бумаге Сутра сердца: 4,9x28,0 Дхарани: 4,9x27,9 / 10,0x28,3 Поздний период Гупта / Токийский национальный музей 7–8 веков N- 8.
  12. ^ Пандей, Anshuman (2012-08-01). «N4294: Предложение по кодированию сценария Сиддхама в ISO / IEC 10646» (PDF) . Документ рабочей группы, ISO / IEC JTC1 / SC2 / WG2.
  13. ^ SM Dine, 2012, Санскрит за пределами текста: использование бонджи (сиддхама) в мандале и других изображениях в древней и средневековой Японии , Вашингтонский университет .
  14. ^ Сиддхах: идеальный сценарий .
  15. ^ Руководство по буддизму: Сингон .
  16. ^ Саломон, Ричард (1998). Индийская эпиграфика .
  17. ^ Справочник грамотности в орфографии акшара, Р. Малатеша Джоши, Кэтрин МакБрайд (2019)
  18. ^ Кавабата, Тайчи; Судзуки, Тошия; Нагасаки, Киёнори; Симода, Масахиро (11.06.2013). «N4407R: Предложение по кодированию вариантов для сценария Сиддхама» (PDF) . Документ рабочей группы, ISO / IEC JTC1 / SC2 / WG2.

Источники [ править ]

  • Бонджи Тайкан (梵字 大 鑑). (Токио: Мэйчо Фукьюкай, 1983)
  • Чаудхури, Сародж Кумар (1998). Сиддхам в Китае и Японии , китайско-платонические статьи № 88
  • Электронный музей, Национальные сокровища и важные культурные ценности национальных музеев, Япония (2018), «Санскритская версия Сутры сердца и Вияя Дхарани» , электронный музей
  • Стивенс, Джон. Священная каллиграфия Востока . (Бостон: Шамбала, 1995.)
  • Ван Гулик, Р. Х. Сиддхам: Очерк истории изучения санскрита в Китае и Японии (Нью-Дели, Jayyed Press, 1981).
  • Ямасаки, Тайко. Сингон: японский эзотерический буддизм . (Фресно: Международный буддийский институт Сингон, 1988.)

Внешние ссылки [ править ]

  • Шрифты:
    • Noto Sans Siddham из проекта шрифтов Noto
    • Муктамсиддхам - бесплатный шрифт Unicode Siddham.
    • ApDevaSiddham - (японский) бесплатный шрифт Unicode 8.0 Siddham ( зеркало )
  • Алфавит сиддхама на Омниглоте
  • Примеры сиддхам-мантр на китайском языке.
  • Visible Mantra - обширная коллекция мантр и некоторых сутр на языке Siddhaṃ.
  • Bonji Siddham Характер и произношение
  • SiddhamKey Программное обеспечение для ввода символов Сиддхама