Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Гурмукхи ( панджаби : ਗੁਰਮੁਖੀ ,[Ɡʊɾmʊkʰiː] , Shahmukhi : گرمکھی , лит «из уст Гуру ») - это абугида, разработанная на основе сценариев Лана , стандартизированных и используемых вторым сикхским гуру , Гуру Ангадом (1504–1552). [2] [1] Обычно считается сикхским письмом, [3] [4] [5] [6] [7] Гурмукхи используется в Пенджабе , Индия, как официальное письмо пенджабского языка . [6] [7]

Основное священное писание сикхизма , Гуру Грантх Сахиб , написано на гурмухи, на различных диалектах и ​​языках, часто относящихся к общему названию Сант Бхаша [8], или святому языку , в дополнение к другим языкам, таким как персидский и различные фазы индоарийского. языков.

Современная Гурмукхи имеет тридцать пять оригинальных букв, отсюда его общий альтернативный термин paintī или «тридцать пять» [6] плюс шесть дополнительных согласных , [6] [9] [10] девять диакритических знаков гласных , два диакритических знака для носовых звуков, один диакритический знак, удваивающий согласные и три символа нижнего индекса.

История и развитие [ править ]

Gurmukhi сценарий , как правило , полагают, имеют корни в Прото-Sinaitic алфавита [11] по пути брахми , [12] , который разработал дальше в северо - западной группы ( Sharada или Сарада, и его потомков, в том числе Ландой и Такри ) , Центральная группа ( Нагари и ее потомки, включая Деванагари , Гуджарати и Моди ) и Восточная группа (произошедшая от Сиддхов , включая бангла , тибетские и некоторые непальские письменности), [13]а также несколько известных систем письма Юго-Восточной Азии и сингальского языка на Шри-Ланке, в дополнение к письменностям, исторически использовавшимся в Центральной Азии для вымерших языков, таких как сака и тохарский . [13] Гурмукхи происходит от Шарада в северо-западной группе, из которых это единственный крупный выживший член [14] с полной современной валютой. [15] Примечательные особенности:

  • Это абугида, в которой всем согласным присущ гласный звук , [ ə ] . Диакритические знаки, которые могут появляться выше, ниже, до или после согласного, к которому они применяются, используются для изменения присущей гласной.
  • Когда они появляются в начале слога, гласные пишутся как независимые буквы.
  • Чтобы сформировать кластеры согласных , Gurmukhi уникальным образом прикрепляет буквы нижнего индекса внизу стандартных символов, вместо того, чтобы использовать истинные конъюнктивные символы, используемые в других сценариях [15], которые объединяют части каждой буквы в отдельный символ.
  • Пенджаби - это тональный язык с тремя тонами. Они обозначаются письменно с использованием ранее прозвучавших придыхательных согласных (gh, dh, bh и т. Д.) И интервокальных h. [16]

Гурмукхи развивался в культурных и исторических условиях, заметно отличающихся от других региональных письменностей [14], с целью записи священных писаний сикхизма , гораздо менее санскритизированной культурной традиции, чем другие субконтинента. [14] Эта независимость от санскритской модели позволила ей развить уникальные орфографические особенности. [14] К ним относятся:

  • Три основных несущих гласных, интегрированных в традиционный набор символов Гурмукхи, с использованием маркеров гласных для записи независимых гласных, вместо четко отдельных символов для каждой из этих гласных, как в других сценариях; [16] [17]
  • резкое сокращение количества и важности конъюнктивных знаков [16] [18] [1] (аналогично Брахми, буквы которого буквы гурмукхи остались более похожими, чем в других письменах, [19] и характерны для северо-западных абугида) ; [15]
  • уникальный стандартный порядок знаков, который несколько отличается от традиционного варгийского , или санскритского, порядка знаков [16] [20], включая гласные и фрикативные , расположенные впереди; [21] [22]
  • признание индо-арийской фонологической истории бездействием символов , представляющих шипящих [ ʃ ] и [ ʂ ] , [23] сохранив только буквы , представляющие звуки разговорного языка того времени; [1] эти шипящие буквы естественно терялись в большинстве современных индоарийских языков , хотя такие символы часто сохранялись в их соответствующих инвентарях согласных в качестве заполнителей и архаизмов [16], при этом произносились неправильно. [23] Эти шипящие звуки часто по-разному воспроизводились в более поздних обстоятельствах, как [ ʃ ] было для Гурмукхи, [22]необходимость нового глифа; [23]
  • развитие отдельных новых букв для звуков, лучше отражающих разговорный язык, на котором говорят во время его развития (например, для [ ɽ ] , [24] и звуковой сдвиг, который объединил санскрит [ ʂ ] и / kʰ / в панджаби / kʰ /) ;
  • геминация диакритика, уникальная особенность среди коренных субконтинентальных сценариев, [14] , которые помогают проиллюстрировать сохранившееся Среднее индо-арийское geminates отличительных панджаби; [15]

и другие особенности.

Историко-географическое распространение письма Шарада [25]

Начиная с 10-го века, начали появляться региональные различия между шрифтом Шарада, используемым в Пенджабе, Горных штатах (частично Химачал-Прадеш ) и Кашмире . Собственно Шарада в конечном итоге была ограничена очень ограниченным ритуальным использованием в Кашмире, поскольку она становилась все более непригодной для написания на кашмирском языке . [25] С последней известной надписью, датируемой 1204 годом нашей эры, начало 13 века знаменует собой веху в развитии Шарада. [25] Региональное разнообразие в Пенджабе продолжало развиваться с этого этапа до 14 века; в этот период он начинает проявляться в формах, очень похожих на Гурмукхи и другие сценарии Ланды.. К 15 веку Шарада настолько развился, что эпиграфисты обозначают письменность в этом месте особым именем Девашена . [25] Тарлочан Сингх Беди (1999) предпочитает имя Притам Гурмухи , или Прото-Гурмукхи.

Сикхов гуру принял прото-Гурмухи писать Гуру Грант Сахиб , религиозные писания сикхов. Такри АЛФАВИТУ разработан через Devāśeṣa стадии сценария Шарада от 14- го 18 - го века [25] и встречается главным образом в Штатах Хилл , таких как Чамба, Химачал - Прадеш и прилегающих районах, где она называется Chambyali , и в Джамму , где он известен как Догри . Местные варианты такри получили статус официальных сценариев в некоторых горных штатах Пенджаба и использовались как в административных, так и в литературных целях до XIX века.[25] После 1948 года, когда Химачал-Прадеш был учрежден как административная единица, местныеварианты такри были заменены деванагари .

Пример Мултани варианта письма Ланда , коммерческого стенографического письма Пенджаба, с 1880 г. [26]

Между тем, торговые сценарии Пенджаба, известные как сценарии Лана, обычно не использовались в литературных целях. Лана означает алфавит «без хвоста» [15], подразумевая, что в письме не было символов гласных. В Пенджабе было по крайней мере десять различных сценариев, классифицируемых как лана, из которых Махаджани был самым популярным. Скрипты Laā использовались в хозяйственных и торговых целях. [27] В отличие от Ланы, использование диакритических знаков гласных в Гурмукхи было обязательным для повышения точности и точности из-за трудностей, связанных с расшифровкой слов без знаков гласных. [1] [28]

В последующие эпохи Гурмухи стал основным письмом литературных произведений сикхов. Играя значительную роль в сикхской вере и традициях, он расширился от своего первоначального использования для сикхских священных писаний и разработал свои собственные орфографические правила, широко распространившиеся в рамках сикхской империи и используемые сикхскими королями и вождями Пенджаба в административных целях. [21] Также играя важную роль в консолидации и стандартизации языка пенджаби, он служил основным средством распространения грамотности в Пенджабе и прилегающих районах на протяжении веков, когда самые ранние школы были присоединены к гурдварам . [21] Первые грамматики пенджабского языка были написаны в 1860-х годах в Гурмукхи. [29]Движение Сингх Сабха конца 1800-х годов, движение за возрождение сикхских институтов, пришедшее в упадок во время колониального правления после падения империи сикхов, также выступало за использование шрифта Гурмукхи в средствах массовой информации , с публикациями в печатных СМИ и газетами на пенджабском языке. основана в 1880-х гг. [30] Позже, в 20-м веке, после борьбы движения Пенджаби Суба , с момента основания современной Индии в 1940-х до 1960-х годов, письменность получила статус официального государственного сценария Пенджаба, Индия , [6 ] [7]где он используется во всех сферах культуры, искусства, образования и управления, имея прочно установившийся общий и светский характер. [21]

Этимология [ править ]

Среди пенджабских лингвистов преобладает мнение, что, как и на ранних стадиях, буквы гурмухи в основном использовались последователями Гуру, гурмукхами (буквально те, кто сталкивается с Гуру или следует за ним, а не за манмукхом ); Таким образом, сценарий стал известен как Гурмукхи , «сценарий для тех, кто руководствуется Гуру». [14] [31] В сикхской традиции Гуру Ангаду приписывают создание и стандартизацию сценария Гурмукхи из более ранних сценариев шарады, родившихся в этом регионе. В настоящее время это стандартная письменность пенджабского языка в Индии. [32]Оригинальные сикхские писания и большая часть исторической сикхской литературы были написаны письмом гурмукхи. [32]

Хотя слово Гурмукхи обычно переводится как «из уст гуру», термин, используемый для пенджабского письма, имеет несколько иной смысл. Это использование термина, возможно, получило распространение благодаря использованию сценария для записи высказываний сикхских гуру в качестве писаний, которые часто назывались гурмукхи, или из мукха (лица или уст) гуру. Следовательно, сценарий, который использовался для написания результирующего отрывка, также мог иметь такое же имя. [1]

Название персо-арабского алфавита пенджабского языка, Шахмукхи , было создано по образцу термина Гурмукхи . [33] [34]

Персонажи [ править ]

Письма [ править ]

Алфавит гурмухи состоит из тридцати пяти основных букв ( акхар , множественное число акхара ), традиционно расположенных в семь рядов по пять букв в каждом. Первые три буквы, или mātarā vāhak («носитель гласных»), различны, потому что они образуют основу для гласных и не являются согласными, или vianjan , как остальные буквы, и, за исключением второй буквы, aiā никогда не используются на их собственный; [27] см. § Диакритические знаки гласных для получения дополнительной информации. Пара фрикативных звуков , или mūl varag («базовый класс»), делит ряд, за которым следуют следующие пять наборов согласных, причем согласные в каждом ряду являются гоморганическими., ряды, расположенные от задней части (велюры) к передней части (губные губы) рта, и буквы в сетке, расположенные по месту и манере артикуляции . [35] Аранжировка, или varamālā , [35] завершается антим шоли , буквально «конечная группа». Названия большинства согласных основаны на их дублирующих фонетических значениях [21], а вараммала выглядит следующим образом: [6]

Носовые буквы ਙ / ŋəŋːaː / и ਞ / ɲəɲːaː / стали маргинальными как независимые согласные в современных гурмукхи. [36] Они не могут начинать слог или помещаться между двумя согласными, а звуки, которые они представляют, чаще всего встречаются как аллофоны [ n ] перед определенными согласными фонемами.

Произношение ਵ может меняться аллофонически между / ʋ / предшествующими гласными переднего ряда и / w / в других местах. [37] [38]

Самая характерная особенность языка пенджаби - его тональная система. [6] В сценарии нет отдельного символа для тонов, но они соответствуют тональным согласным, которые когда-то представляли звонкие придыхатели, а также более старые * h . [6] Чтобы различать согласные, тональные согласные пенджаби четвертого столбца, ਘ kà, ਝ chà, ṭà, ਧ tà и ਭ pà, часто транслитерируются в виде звонких придыхательных согласных gha, jha, ḍha, дха и бха соответственно, хотя на панджаби эти звуки отсутствуют. [39] Тон в пенджаби может быть восходящим, нейтральным или нисходящим; [6] [40]в произношении названий букв гурмухи они стоят в начале слова и, как таковые, производят падающий тон, отсюда серьезный акцент (à) в отличие от острого. Тон меняется на повышающийся (á) и предшествует букве, когда он находится в позициях слоговой кода , [6] и понижается, когда он находится в основно -срединных позициях после короткой гласной и перед долгой гласной. [6] Буквы теперь всегда представляют собой согласные без придыхания, они не озвучиваются в исходных позициях и озвучиваются в других местах. [6]

Дополнительные письма [ править ]

В дополнение к 35 оригинальным буквам, в официальном употреблении есть шесть дополнительных согласных [6] [9] [10], называемых navīn ṭolī [9] [10] или navīn varag , что означает «новая группа», созданная размещение точки ( бинди ) у основания ( пары ) согласных для создания пары согласных бинди . Их нет ни в Гуру Грант Сахиб, ни в старых текстах. Чаще всего они используются для заимствований [6], хотя и не исключительно, и их использование не всегда обязательно:

Буква ਲ਼ / ɭ /, единственный символ, не представляющий фрикативный согласный, только недавно был добавлен в алфавит Гурмухи. [41] Это не было частью традиционной орфографии, поскольку отличительное фонологическое различие между 'l' и 'ɭ', в то время как оба родных звука, не было отражено в сценарии, [24] и его использование в настоящее время не является универсальным. Подтверждено предыдущее использование более старого глифа для представления этого звука, [ਲ੍ਰ]. [38] Другие символы, такие как недавно появившийся [ਕ਼] / /, [41] , также в редких случаях используются неофициально, в основном для транслитерации старых писаний на персидском и урду., знания о которых в наше время менее актуальны.

Подстрочные буквы [ править ]

В современной Гурмухи используются три « нижних » буквы, называемые pairī̃ akkhar , или «буквы у подножия»: формы ਹ (h), ਰ (r) и ਵ (v). [21]

Нижний индекс ਰ (r) и ਵ (v) используются для создания кластеров согласных и ведут себя аналогичным образом; присоединенное ਹ (h) вводит тон.

В дополнение к трем стандартным подстрочным буквам, еще один подстрочный символ, представляющий присоединенное / j /, якаш (ੵ U + 0A75), специально используется в архаичных сочинениях в стиле сахаскрити в сикхских писаниях, где он встречается 268 раз [45] для словоформ и склонений из более ранних фаз индоарийского языка, [46] как в примерах ਰਖੵਾ / ɾəkʰ: jaː / "(быть) защищенным", ਮਿਥੵੰਤ / mɪtʰjən̪t̪ə / "обманывающим", ਸੰਸਾਰਸੵ / sənsaːɾəsjə / "мира , "ਭਿਖੵਾ / pɪ̀kʰ: jaː /" (акт) попрошайничества "и т. Д. Существует также конъюнктивная форма буквы yayyā , ਯ → ੍ਯ , которая действует аналогично yakash, и используется исключительно для заимствований на санскрите, да и то редко. Обычно используются только присоединенные / ɾ / и / h /; [18] использование присоединенного / ʋ / и конъюнкта / j /, уже редкое, становится все более редким в современных условиях.

Диакритические знаки гласных [ править ]

Чтобы выразить гласные (единственное число, sur ), Gurmukhī, как abugida , использует обязательные диакритические знаки, называемые lagā̃ . [21] Гурмукхи похожа на скрипты Брахми в том, что за всеми согласными следует присущий звук «а» (кроме случаев, когда в конце слова обычно опускается «а»). Этот присущий гласному звук можно изменить, используя зависимые гласные знаки, которые присоединяются к несущему согласному. [6] В некоторых случаях нельзя использовать зависимые гласные знаки - например, в начале слова или слога [6] - и поэтому вместо них используется независимый гласный знак.

Независимые гласные строятся с использованием трех символов-носителей: [6] ūṛā (ੳ), aiṛā (ਅ) и īṛī ( ). [22] За исключением aiā (который представляет гласную [ ə ] ), несущие согласные никогда не используются без дополнительных гласных знаков. [27]

Пунктирные кружки обозначают носящий согласный. Гласные всегда произносятся после согласного, к которому они прикреплены. Таким образом, sihārī всегда пишется слева, но произносится после символа справа. [27] При построении независимой гласной для [ oː ] , ūṛā принимает неправильную форму вместо использования обычной hoṛā . [21] [22]

Орфография [ править ]

Гурмукхи орфография предпочитает гласные последовательности по сравнению с использованием полугласных ( «у» или «ш») intervocally и в слоговых ядрах , а в словах ਦਿਸਾਇਆ disāiā «вызвал , чтобы быть видимыми» , а не disāyā , ਦਿਆਰ DIAR «кедр» , а не Dyar , и ਸੁਆਦ Суад «вкус» , а не ЮЗАО , [37] , разрешающее гласные в паузе . [47]

С точки зрения тональной орфографии короткие гласные [ɪ] и [ʊ] в паре с [h] для получения / ɪh / и / ʊh / представляют [é] и [ó] с высокими тонами соответственно, например ਕਿਹੜਾ kihṛā ( IPA:  [kéːɽaː] ) 'который,' ਦੁਹਰਾ duhrā ( IPA:  [d̪óaː] ) «повторять, повторять, удваивать». [6] Последовательность [əh] + [ɪ] или [ʊ] дает [ɛ́] и [ɔ́] соответственно, например ਮਹਿੰਗਾ mahingā ( IPA:  [mɛ́ɛgaː] ) 'дорого', vahuṭī ( IPA:  [wɔ́ːʈiː] ) 'невеста.' [6]

Другие знаки [ править ]

Gemination [ править ]

Использование addhak (ੱ) ( IPA:  ['ə́d̪: əkᵊ] ) указывает на то, что следующий согласный является удвоенным , [18] [6] и помещается над согласным, предшествующим удвоенному. [21] Длина согласного звука характерна для пенджабского языка, и использование этого диакритического знака может изменить значение слова, например:

Существует тенденция, особенно в сельских диалектах, к удвоению согласных после долгой гласной (/ a: /, / e: /, / i: /, / o: /, / u: /, / ɛ: /, / ɔː /) в последнем слове, например ਔਖਾ aukkhā «трудный», ਕੀਤੀ kīttī »сделал,« ਪੋਤਾ pottā »внук, panjābbī « пенджаби », ਹਾਕ hāk « призывать, кричать », но множественное число ਹਾਕਾਂ hākkā̃ . За исключением этого случая, когда эта немаркированная геминация не всегда этимологически укоренена, но стала фонотактически регулярной [42], использование addhak является обязательным.

Назализация [ править ]

Ṭippī ( ) и bindī (ਂ) используются для образования носовой фонемы в зависимости от следующей шумной или носовой гласной в конце слова. [18] Все короткие гласные назализируются с помощью ṭippī, а все длинные гласные назализируются с помощью bindī, за исключением dulaiṅkaṛ (ੂ), где вместо этого используется ippi .

Старые тексты могут следовать другим соглашениям.

Подавление гласных [ править ]

Знак радиостанции на латинице и гурмухи в Саутхолле , Великобритания

Символ Halant (੍ U + 0A4D) не используется при написании пенджаби в гурмукхи. Однако иногда он может использоваться в санскритизированном тексте или в словарях для дополнительной фонетической информации. Когда он используется, он представляет собой подавление присущей гласной.

Эффект от этого показан ниже:

ਕ - kə
ਕ੍ - к

Пунктуация [ править ]

Данда (.) Используется в Gurmukhi , чтобы отметить конец предложения. [27] удвоенной данда (.) Отмечает конец стиха. [48]

Символ визарг (ਃ U + 0A03) очень редко используется в Гурмукхи. Он может представлять собой аббревиатуру, поскольку точка используется в английском языке, хотя точка для аббревиатуры, такая как запятые, восклицательные знаки и другие западные знаки препинания, свободно используются в современных гурмухи. [48] [27]

Цифры [ править ]

Гурмухи имеет свой собственный набор цифр, который используется точно так же, как и в других версиях индуистско-арабской системы счисления . Они широко используются в старых текстах. В современном контексте их иногда заменяют стандартными западными арабскими цифрами .

* В некоторых диалектах пенджаби слово «три» - траи , [49] ( IPA:  [t̪ɾɛː] ) пишется на гурмукхи.

Юникод [ править ]

Сценарий Gurmukhī был добавлен в стандарт Unicode в октябре 1991 года с выпуском версии 1.0. Многие сайты по-прежнему используют собственные шрифты, которые преобразуют латинские коды ASCII в глифы Гурмукхи .

Блок Unicode для Gurmukhī - U + 0A00 – U + 0A7F:

Оцифровка рукописей Гурмухи [ править ]

Гурмукхи можно отображать в цифровом виде с использованием различных шрифтов. Dukandar шрифт, слева, предназначается , чтобы походить на неформальную пенджаби почерк.

Цифровая библиотека Пенджаба [50] приступила к оцифровке всех имеющихся рукописей Гурмухи. Сценарий официально используется с 1500-х годов, и большая часть литературы, написанной в этот период времени, все еще прослеживается. Цифровая библиотека Пенджаба оцифровала более 5 миллионов страниц различных рукописей, и большинство из них доступны в Интернете.

Интернет-доменные имена в Гурмукхи [ править ]

Панджабский университет Патиала разработал правила создания меток для проверки международных доменных имен для Интернета в Гурмукхи. [51]

См. Также [ править ]

  • Пенджабский шрифт Брайля
  • Шахмукхи алфавит

Примечания [ править ]

  1. ^ Символ гурмукхи ਖ [kha], возможно, был первоначально получен из иероглифа Brahmi, обозначающего [ṣa], поскольку санскритские звуки / ʂə / и / kʰə / слились с / kʰə / на пенджаби. Любой фонематический контраст был утерян, не осталось четкого символа [ṣa]. Точно так же символы, представляющие / sə / и / ʃə /, также могли слиться в символ, представляющий / ʃ /, когда звуки слились в / s /.
  2. ^ Слово-инициал / h / в безударных позициях также может часто опускаться и давать нисходящий тон; например, в словах ਹਿਸਾਬ hisāb / hɪsaːbᵊ / («счет, оценка») и ਸਾਹਿਬ sāhib / saːhɪbᵊ / (почетный знак, «господин, господин» и т. д.). Безударные короткие гласные могут быть уменьшены [42] [43] с получением час (а) SAB / həsaːbᵊ / и SAH (а) б / saːhəbᵊ /, и далее H- элизия в безударных начальных позициях могут давать НЕАР омофонам отличаются только тоном : ਸ੍ਹਾਬ sā̀b / sàːbᵊ / и ਸਾਬ੍ਹ sā'b / sáːbᵊ / соответственно. Слово-initial / h / также может давать тон без опускания. [43]

Ссылки [ править ]

  1. ^ Б с д е е BAHRI 1997 , с. 181.
  2. ^ Masica 1993 , стр. 143.
  3. ^ Mandair, Arvind-Pal S .; Шекл, Кристофер; Сингх, Гурхарпал (16 декабря 2013 г.). Сикхская религия, культура и этническая принадлежность . Рутледж. п. 13, Цитата: «создание поти в отличном сикхском письме (гурмукхи), кажется, имеет отношение к непосредственному религиозно-политическому контексту ...». ISBN 9781136846342. Проверено 23 ноября +2016 .
  4. ^ Манн, Гуриндер Сингх; Нумрих, Пол; Уильямс, Раймонд (2007). Буддисты, индуисты и сикхи в Америке . Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. п. 100, Цитата: «Он изменил существующие системы письма своего времени, чтобы создать Гурмукхи, сценарий сикхов; затем ...». ISBN 9780198044246. Проверено 23 ноября +2016 .
  5. Перейти ↑ Shani, Giorgio (март 2002 г.). «Территориализация идентичности: сикхский национализм в диаспоре». Исследования по этничности и национализму . 2 : 11. DOI : 10.1111 / j.1754-9469.2002.tb00014.x . ... Гуру Грант Сахиб, написанный для сикхов почерком (Гурмукхи) ...
  6. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab Харджит Сингх Гилл (1996). Питер Т. Дэниэлс; Уильям Брайт (ред.). Системы письма мира . Издательство Оксфордского университета. С. 395–399. ISBN 978-0-19-507993-7.
  7. ^ a b c Джайн и Кардона 2007 , стр. 53.
  8. ^ Харник Деол, Религия и национализм в Индии . Routledge, 2000. ISBN 0-415-20108-X , 9780415201087. Страница 22. «(...) сочинения в священной книге сикхов, Ади Грант, представляют собой смесь различных диалектов, часто объединяемых под общим названием Сант. Бхаша ".Создание сикхского писания Гуриндер Сингх Манн. Опубликовано Oxford University Press, США, 2001. ISBN 0-19-513024-3 , ISBN 978-0-19-513024-9 Страница 5. «Язык гимнов, записанных в Ади Гранте, называется Сант Бхаша, 
      разновидность лингва-франка, используемого средневековыми святыми поэтами Северной Индии. Но широкий круг авторов текста создал сложную смесь региональных диалектов ».
    Суриндар Сингх Кохли, История пенджабской литературы . Страница 48. Национальная книга, 1993. ISBN 81-7116-141-3 , ISBN 978-81-7116 -141-6 . «Когда мы просматриваем гимны и сочинения Гуру, написанные на сант-бхаше (языке святых), оказывается, что какой-то индийский святой 16-го века ...» Нирмал Дасс, Песни святых из Ади Granth . SUNY Press, 2000. ISBN 0-7914-4683-2 , ISBN 978-0-7914-4683-6  
      . Страница 13. «Любая попытка перевода песен из Ади Грант, безусловно, предполагает работу не с одним языком, а с несколькими, наряду с диалектическими различиями. Языки, используемые святыми, варьируются от санскрита, региональных пракритов, западного, восточного и южного Апабхрамсы; и Сахискрити. В частности, мы находим сант-бхаша, маратхи, старый хинди, центральный и ленди-панджаби, сгеттлендский персидский. Также используется множество диалектов, таких как пурби-марвари, бангру, дахни, малваи и авадхи ».
  9. ^ a b c «Давайте изучать пенджаби: Исследовательский центр языковых технологий пенджаби, Университет Пенджаби, Патиала» . learnpunjabi.org . Пенджабский университет, Патиала . Дата обращения 12 октября 2019 .
  10. ^ a b c Кумар, Арун; Каур, Амандип (2018). Новый подход к стеганографии пенджабского текста с использованием Навина Толи . Департамент компьютерных наук и технологий, Центральный университет Пенджаба, Батинда, Индия. ISBN 978-8-193-38970-6.
  11. ^ Jain & Cardona 2007 , стр. 88.
  12. ^ Jain & Cardona 2007 , стр. 94-99, 72-73.
  13. ^ a b Джайн и Кардона 2007 , стр. 68-69.
  14. ^ Б с д е е Jain & Кардоной 2007 , с. 83.
  15. ^ а б в г д Джайн и Кардона 2007 , стр. 594.
  16. ^ а б в г д Джайн и Кардона 2007 , стр. 84.
  17. ^ Masica 1993 , стр. 150.
  18. ^ Б с д Masica 1993 , стр. 149.
  19. ^ Masica 1993 , стр. 145.
  20. ^ Masica 1993 , стр. 470.
  21. ^ Б с д е е г ч я BAHRI 1997 , с. 183.
  22. ^ a b c d Грирсон 1916 , стр. 626.
  23. ^ a b c Masica 1993 , стр. 148.
  24. ^ a b Masica 1993 , стр. 147.
  25. ^ a b c d e f Пандей, Аншуман (25 марта 2009 г.). «N3545: Предложение по кодированию скрипта Sharada в ISO / IEC 10646» (PDF) . Документ рабочей группы, ISO / IEC JTC1 / SC2 / WG2.
  26. ^ Пандей, Anshuman (2009-01-29). «N4159: Предложение по кодированию скрипта Multani в ISO / IEC 10646» (PDF) . Документ рабочей группы, ISO / IEC JTC1 / SC2 / WG2.
  27. ^ Б с д е е BAHRI 1997 , с. 182.
  28. Перейти ↑ Grierson 1916 , pp. 624, 628.
  29. ^ Bhardwaj 2016 , стр. 18.
  30. ^ Деол, доктор Харник (2003). Религия и национализм в Индии: случай Пенджаба (иллюстрированный ред.). Абингдон, Великобритания: Рутледж. п. 72. ISBN 9781134635351. Дата обращения 2 мая 2019 .
  31. ^ Bhardwaj 2016 , стр. 14.
  32. ^ a b Шекл, Кристофер; Мандаир, Арвинд-Пал Сингх (2005). Учения сикхских гуру: выдержки из сикхских писаний . Соединенное Королевство: Рутледж. С. xvii – xviii. ISBN 978-0-415-26604-8.
  33. ^ Башир, Елена ; Коннерс, Томас Дж. (2019). Описательная грамматика хиндко, панджаби и сарайки (том 4 серии Mouton-CASL Grammar Series) . Берлин, Германия: Walter de Gruyter GmbH & Co. KG. п. 18. ISBN 9781614512257.
  34. ^ Bhardwaj 2016 , стр. 13.
  35. ^ a b Jain & Cardona 2007 , стр. 71-72.
  36. ^ Bhardwaj 2016 , стр. 16.
  37. ^ a b Masica 1993 , стр. 100.
  38. ^ a b c d Грирсон 1916 , стр. 627.
  39. ^ а б в г Джайн и Кардона 2007 , стр. 596.
  40. ^ Masica 1993 , стр. 118.
  41. ↑ a b Bhardwaj 2016 , p. 382.
  42. ^ a b Джайн и Кардона 2007 , стр. 647.
  43. ^ a b Башир, Елена ; Коннерс, Томас Дж. (2019). Описательная грамматика хиндко, панджаби и сарайки (том 4 серии Mouton-CASL Grammar Series) . Берлин, Германия: Walter de Gruyter GmbH & Co. KG. С. 72–74. ISBN 9781614512257.
  44. ^ Грирсон 1916 , стр. 628.
  45. ^ Сидх, Sukhjinder (2006-01-27). «N3073: Предложение о кодировании знака Гурмухи Якаш» (PDF) . Документ рабочей группы, ISO / IEC JTC1 / SC2 / WG2.
  46. ^ Шекл, Кристофер (1973). «Поэтическая идиома сахаскрити в Ади Грант ». Бюллетень школы восточных и африканских исследований Лондонского университета . 41 (2): 297–313. JSTOR 615936 . 
  47. ^ Masica 1993 , стр. 190.
  48. ^ a b Холлоуэй, Стефани (19 июля 2016 г.). "ScriptSource - Гурмухи" . ScriptSource . Проверено 15 апреля 2019 .
  49. ^ Bhatia, Тедж (1993). Пенджаби: когнитивно-описательная грамматика . Рутледж. п. 367. ISBN. 9780415003209.
  50. ^ Цифровая библиотека Пенджаба
  51. ^ "Теперь доменные имена в Гурмухи" . Трибуна . 2020-03-04 . Проверено 9 сентября 2020 .

Библиография [ править ]

  • Джайн, данеш; Кардона, Джордж (2007). Индоарийские языки . Рутледж. ISBN 978-1-135-79711-9.
  • Масика, Колин (1993). Индоарийские языки . Кембридж, Великобритания: Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-29944-2.
  • Бахри, Хардев (1997). Siṅgh, Harbans (ред.). Гурмухи (3-е изд.). Патиала, Пенджаб, Индия: Университет Пенджаба, Патиала, 2011. стр. 181–184. ISBN 978-8173805301.
  • Грирсон, Джордж А. (1916). «Панджаби» . Лингвистический обзор Индии . Том IX: Индоарийская семья. Центральная группа, Часть 1, Образцы западного хинди и панджаби. Калькутта: Управление государственной печати, Индия. С. 624–629.
  • Бхардвадж, Мангат Рай (2016). Панджаби: Общая грамматика . Рутледж. DOI : 10.4324 / 9781315760803 . ISBN 9781138793859.

Следующие публикации на языке панджаби были написаны о происхождении письма Гурмукхи:

  • Сингх, Гурбакш (Великобритания) (1950). Гурмукхи Липи да Джанам те Викас (на пенджаби) (5-е изд.). Чандигарх, Пенджаб, Индия: Издательство Пенджабского университета, 2010. ISBN 81-85322-44-9. Альтернативная ссылка
  • Ишар Сингх Тах, доктор Гурмукхи Липи да Вигьямулак Адхиян. Патиала: Джодх Сингх Карамджит Сингх.
  • Кала Сингх Беди, доктор Липи да Викас. Патиала: Университет Пенджаби, 1995.
  • Даха, Картар Сингх (1948). Гурмукхи те хинди да такра (на пенджаби).
  • Падам, профессор Пиара Сингх (1953). Гурмукхи Липи да Итихас (PDF) (на пенджаби). Патиала, Пенджаб, Индия: Фонд Калгидхара Калама Калам Мандир. Альтернативная ссылка
  • Прем Паркаш Сингх, доктор «Гурмукхи ди Утпати». Ходж Патрика , Патиала: Пенджабский университет.
  • Притам Сингх, профессор «Гурмукхи Липи». Ходж Патрика . п. 110, vol.36, 1992. Патиала: Пенджабский университет.
  • Сохан Сингх Галаутра. Пенджаб диан Липиа.
  • Тарлочан Сингх Беди, доктор Гурмукхи Липи да Джанам те Викас. Патиала: Пенджабский университет, 1999.

Внешние ссылки [ править ]

  • Таблица скриптов Unicode для Гурмукхи (файл PDF)
  • Пишущая машинка Гурмухи онлайн