Шарлотта Портер


Charlotte Endymion Porter (6 января 1857 года - 16 января 1942 года) был американским поэтом, переводчиком и литературный критик и COFOUNER и COUDITOR The Journal Poet Lore . Как редактор или соредактор изданий полного собрания сочинений Уильяма Шекспира , Роберта Браунинга и Элизабет Барретт Браунинг , а также как переводчик крупных писателей со всего мира для Poet Lore , она оказала влияние на формирование американского литературного вкуса своего времени. .

Хелен Шарлотта Портер родилась в Тованде, штат Пенсильвания , в 1857 году и была одной из трех детей Генри Клинтона Портера, врача, и Элизы Элеоноры (Беттс) Портер. [1] Позже она изменила свое имя в портере Charlotte Endymion , принимая свое второе название от стихотворения John Keats . [2] Она училась в Колледже Уэллса в Нью-Йорке, который окончила в 1875 году и продолжила изучение Шекспира и французской драмы в Сорбонне в Париже. [1]

В 1883 году, переехав в Филадельфию, штат Пенсильвания, она стала редактором журнала Shakespeariana . [3] Работая с этим журналом, она познакомилась со своей спутницей жизни, писательницей Хелен Арчибальд Кларк (1860–1926), с которой впоследствии сотрудничала во многих проектах. [3] Портер ушла из журнала в 1887 году после спора о ее планах расширения, [1] после чего она стала на короткое время редактором журнала Ethical Record . [2]

В 1889 году Портер и Кларк основали ежеквартальный журнал Poet Lore в Филадельфии, а затем перенесли его в Бостон. [3] Его заявленная цель состояла в том, чтобы чемпион «сравнительное изучение литературы» и работы Шекспира и Роберта Браунинга. [2] После первых нескольких лет сосредоточенность журнала на написании о Шекспире и Браунин, сдвинуто, чтобы охватить более широкий взгляд на мировую литературу. [1] В соответствии со своей миссией журнал опубликовал несколько американских писателей, но многие со всего мира, часто в переводе. [2] Poet Lore помог познакомить американских читателей на работу таких ранних современных писателей, как Хенрик Ибсен , август Стринджерг ,Габриэле Д'Аннунцио , Сельма Лагерлёф , Герхарт Гауптманн , Максим Горький , Морис Метерлинк , Артур Шницлер и Рабиндранат Тагор . [2] Многие из этих переводов были сделаны Портером, который заработал репутацию хорошего переводчика. [3]

Портер и Кларке продали поэт-нор в 1903 году, но продолжались много лет в качестве редактора. [2] Poet Lore до сих пор издается, старейший продолжающийся поэтический журнал в Соединенных Штатах. [3]

В тандеме со своей работой на журналах Портер отредактировал 40-том издание Шекспира и коренировано с Кларке изданием британских поэтов Роберт Браунинг и Элизабет Барретт Браунинг. [3] Вместе с Кларком она опубликовала умные сказки (1897), книга переводов европейских авторов, таких как Vieviers de l'isle Адам , Людович Халэвы , Всеволод Гаршин , Джакуб Арбес и Стриндберг. Наряду с ее работой на поэта-одолевом , эти усилия приписывают помощь в формировании американского литературного вкуса дня. [2]