Шарлотта Портер


Шарлотта Эндимион Портер (6 января 1857 — 16 января 1942) — американская поэтесса, переводчик и литературный критик, соучредитель и соредактор журнала Poet Lore . Как редактор или соредактор изданий полного собрания сочинений Уильяма Шекспира , Роберта Браунинга и Элизабет Барретт Браунинг , а также как переводчик крупных писателей со всего мира для Poet Lore , она оказала влияние на формирование американского литературного вкуса своего времени. .

Хелен Шарлотта Портер родилась в Тованде, штат Пенсильвания , в 1857 году и была одной из трех детей Генри Клинтона Портера, врача, и Элизы Элеоноры (Беттс) Портер. [1] Позже она сменила имя на Шарлотта Эндимион Портер, взяв свое второе имя из стихотворения Джона Китса . [2] Она училась в Колледже Уэллса в Нью-Йорке, который окончила в 1875 году и продолжила изучение Шекспира и французской драмы в Сорбонне в Париже. [1]

В 1883 году, переехав в Филадельфию, штат Пенсильвания, она стала редактором журнала Shakespeariana . [3] Работая с этим журналом, она познакомилась со своей спутницей жизни, писательницей Хелен Арчибальд Кларк (1860–1926), с которой впоследствии сотрудничала во многих проектах. [3] Портер ушла из журнала в 1887 году после спора о ее планах расширения, [1] после чего она на короткое время стала редактором журнала Ethical Record . [2]

В 1889 году Портер и Кларк основали ежеквартальный журнал Poet Lore в Филадельфии, а затем перенесли его в Бостон. [3] Его заявленной целью было отстаивать «сравнительное изучение литературы» и работы Шекспира и Роберта Браунинга. [2] После первых нескольких лет внимание журнала к написанию статей о Шекспире и Браунинге сместилось, чтобы охватить более широкий взгляд на мировую литературу. [1] В соответствии со своей миссией журнал публиковал несколько американских писателей, но много со всего мира, часто в переводе. [2] Poet Lore помог познакомить американских читателей с творчеством таких ранних современных писателей, как Генрик Ибсен , Август Стриндберг ,Габриэле Д'Аннунцио , Сельма Лагерлёф , Герхарт Гауптманн , Максим Горький , Морис Метерлинк , Артур Шницлер и Рабиндранат Тагор . [2] Многие из этих переводов были сделаны Портером, который заработал репутацию хорошего переводчика. [3]

Портер и Кларк продали Poet Lore в 1903 году, но много лет продолжали работать редакторами. [2] Poet Lore до сих пор издается, старейший продолжающийся поэтический журнал в Соединенных Штатах. [3]

Параллельно с работой в журналах Портер редактировала 40-томное издание Шекспира и вместе с Кларком редактировала издания британских поэтов Роберта Браунинга и Элизабет Барретт Браунинг. [3] Вместе с Кларком она опубликовала «Умные сказки» (1897 г.), книгу переводов европейских авторов, таких как Вилье де Лиль Адам , Людовик Галеви , Всеволод Гаршин , Якуб Арбес и Стриндберг. Наряду с ее работой над Poet Lore , эти усилия помогли сформировать американские литературные вкусы того времени. [2]