Чэньюй


Чэнъюй ( традиционный китайский :成語; упрощенный китайский :成语; пиньинь : chéngyǔ ; букв. «[уже] сделанные / сформированные слова / речь») - это тип традиционного китайского идиоматического выражения, большинство из которых состоит из четырех иероглифов . Чэнъюй широко использовались в классическом китайском языке и до сих пор распространены в народной китайской письменности и в разговорной речи. По самому строгому определениюв китайском языке около 5000 чэнъё ., хотя некоторые словари перечисляют более 20 000. Чэнъё считаются собранием мудрости китайской культуры и содержат опыт, моральные концепции и наставления предыдущих поколений китайцев. В наши дни чэнъё по- прежнему играют важную роль в разговорах и образовании китайцев. [1] [2] Китайские идиомы являются одним из четырех типов формульных выражений (熟语/熟語, shúyǔ ), которые также включают словосочетания (惯用语/慣用語guànyòngyǔ ), двухчастные аллегорические высказывания (歇后语/歇後語xiēhòuyǔ ) и пословицы (谚语/諺語yànyǔ ).

Их часто называют китайскими идиомами или четырехсимвольными идиомами ; однако это не единственные идиомы китайского языка.

Chéngyǔ в основном заимствованы из древней литературы , включая классику до Цинь, поэзию всех периодов китайской истории, а также поздние имперские народные романы и рассказы. Небольшое количество было построено в 19 и начале 20 веков из западных исходных материалов. Среди ранней классической литературы лирические образы из Шицзин и подробные и яркие истории, записанные в Цзочжуань и Шицзи , служат особенно богатым источником для чэнъё. Поскольку стихотворения Шицзин состоят из четырехсимвольных строк, некоторые чэнгё являются прямыми цитатами из Шицзин . Например,萬夀無疆( wàn shòu wú jiāng, букв: «десять тысяч [лет] жизни без ограничений»), традиционное выражение, чтобы пожелать кому-то долгой жизни (часто появляется на мисках и другой посуде), цитирует стихотворение «Тянь Бао» (天保, стихотворение № 166) в раздел « Гимны Малого двора » Шицзин . Однако чаще чэнгё создаются путем краткого перефразирования или обобщения исходного текста, обычно путем выбора наиболее ярких символов из рассматриваемого отрывка и вставки любых необходимых классических грамматических частиц.

Таким образом, chéngyǔ представляют собой окаменелые выражения, которые используют словарный запас и следуют синтаксическим правилам литературного китайского языка . Следовательно, они передают информацию более компактно, чем обычная просторечная речь или письмо. Они могут содержать подлежащее и сказуемое и выступать в качестве независимого предложения (или даже параллельных парных двухсимвольных независимых предложений), а могут играть роль любой части речи в предложении, выступая синтаксически как прилагательное, наречие, глагол, или словосочетание. И в устной, и в письменной речи они служат для краткой передачи сложной или многогранной ситуации, сцены или концепции, а при уместном и элегантном использовании они также отмечают эрудицию оратора или писателя.

Значение chéngyǔ обычно превосходит сумму значений, которые несут четыре символа, поскольку chéngyǔ обычно предназначены для передачи сообщения или морали мифа, истории или исторического события, из которых они были получены. Таким образом, даже после перевода на современные слова и синтаксис чэнъё по отдельности часто непонятны без дополнительного объяснения. Поскольку они часто содержат классическую аллюзию, известную как diǎngù (典故), учащиеся начальной и средней школы в Большом Китае изучают chéngyǔ как часть классической учебной программы, чтобы изучить контекст, в котором родился chéngyǔ.


成语/成語(упрощенный/традиционный) Chéngyǔ