Разговорная вельш существительных имеет дело с существительными (Welsh: enwau ) от разговорного валлийского языка , разговорный регистр современного валлийского языка , на котором говорит в Уэльсе на первом языке громкоговорители. На этой странице не рассматриваются литературные стандартные формы или какой-либо диалект, который мог возникнуть за пределами Уэльса. У валлийского есть две стандартизированные формы: литературный валлийский - консервативный язык, предназначенный для литературных целей, который сохраняет некоторые черты более старого валлийского языка; и разговорный валлийский- валлийский будет слышать, как говорят в уэльсоговорящих областях. По большей части два языка имеют общие правила использования существительных, хотя могут встречаться различия. Разговорный валлийский также показывает некоторые вариации в мутациях начального согласного, что объясняется ниже, в то время как литературная форма сохраняет соответствующие мутации во всех случаях.
Введение в валлийское существительное
Существительные - это слова, которые называют вещи, места, людей, идеи и концепции. [1] Это самая большая категория слов в валлийском языке, которую можно разделить на две большие группы:
- Существительные собственные - названия мест и людей пишутся с большой буквы. Примеры на английском языке: Уильям, Уэльс, Кардифф , Сент-Дэвид и Лондон . Примеры из Уэльса: Гвилим , Кимру , Каэрдидд , Деви Сант , Оуайн Глиндур и Ллундайн . [1] [2]
- Существительные нарицательные - все остальное. [1] [2] Обычно они не пишутся с заглавной начальной буквы (если только не начинаются с предложения, как в английском). Обычные существительные могут быть дополнительно разбиты на две подкатегории: кол - существительные и массовые существительные (или несчетные существительные ).
- Существительные Count - это исчисляемые, осязаемые или иным образом воспринимаемые объекты или живые существа, например cath «кот», tŷ «дом», gwlad «страна, нация», gaeaf «зима» и awel «бриз».
- Массовые существительные - (обычно) бесчисленные вещи или абстрактные концепции и идеи, например siwgr 'сахар', mêl 'мед', bara 'хлеб', aur 'золото', llawenydd 'счастье, радость', oerfel 'холод', chwilfrydedd 'любопытство 'и gwybodaeth ' информация, знание '.
В общем, исчисляемые и массовые существительные ведут себя одинаково, за исключением того, что массовые существительные обычно не встречаются во множественном числе (иногда они встречаются, поскольку мы можем говорить о разных «хлебах» и разных «чаях»). Абстрактные существительные часто встречаются без артикля.
Вдобавок валлийский имеет большое количество глагольных существительных (также называемых глагольными) [1], но они не рассматриваются в этой статье.
«Особые» и «неспецифические» слова
Понятия «специфические» и «неспецифические» слова важны для валлийского языка, и различие между ними имеет решающее значение для понимания некоторых аспектов грамматики валлийского языка: в основном предлог yn (in) и отрицатель mo . [1]
Слово считается «конкретным», если оно:
- перед определенным артиклем - y / yr / 'r
- имя собственное
- местоимение
- предшествует притяжательное прилагательное ( мой , его , их и т. д.) [1]
Например, tŷ '(а) дом' не является специфическим, так как оно может относиться к любому дому, а y tŷ 'дом' специфично, потому что говорящий имеет в виду конкретный дом - это удовлетворяет правилу 1 выше. Ei Dy «его дом» специфичен по той же причине и удовлетворяет правилу 4 (обратите внимание на начальный согласный мутации TY > Dy ). Местоимения используются для обозначения уже упомянутых людей или вещей и являются специфическими по определению. Существительные собственные - это имена людей или мест: Карнарфон - это особое место.
Мутации с валлийским существительным
Наиболее частой причиной мутаций существительных является их контакт с предлогами, большинство из которых вызывают мягкую мутацию, три вызывают аспиратную мутацию и один - носовую мутацию. [3] Однако в действительности аспиратная мутация исчезает в разговорной речи и обычно обнаруживается только при мутации c в ch . Только Yn 'in' вызывает носовую мутацию [3], которая также не так широко распространена, как предполагается литературным стандартом [3], и часто заменяется мягкой мутацией. Однако литературный язык сохраняет все без исключения правильные способы использования мутаций.
Имена собственные
Общее правило современного разговорного валлийского языка заключается в том, что личные имена не видоизменяются. [1] Сравните следующие два предложения с существительным нарицательным и существительным собственным:
- Roddes i'r manylion i b ennaeth yr adran ddoe [< pennaeth ] Вчера
я сообщил подробности главе отдела - Roddes i'r manylion я P EDR ddoe [ Pedr остается мутированным]
Я дал подробности в Pedr вчера
Географические названия
Географические названия подвержены мутации [1] - не только в местах в Уэльсе, но и в местах за пределами Уэльса, для которых валлийский язык имеет общеупотребительное название, включая многие города в Англии, которые сохранили свои старые кельтские названия на валлийском языке. Примеры с i 'to':
- i G aerdydd - «в Кардифф» [< Caerdydd ]
- i L andeilo - 'Лландейло' [< Лландейло ]
- i Dd yfed - «в Dyfed» [< Dyfed ]
- i F angor - 'в Бангор' [< Бангор ]
- я F anceinion - 'Манчестер' [< Manceinion ]
- i G aergrawnt - «в Кембридж» [< Caergrawnt ]
- i G aer - 'Честеру' [< Каер ]
- я R ydychen - 'Оксфорд' [< Rhydychen ]
- i L undain - «в Лондон» [< Llundain ]
- i G ymru - 'в Уэльс' [< Cymru ]
- i L oegr - 'в Англию' [< Lloegr ]
Это также происходит с мутацией аспирации [1] (обычно после «и»), например , Caerdydd «Кардифф» становится Chaerdydd «и Кардифф»; и для носовой мутации [1] после yn 'in', например yn Nhalybont 'in Talybont'. См. Разговорные валлийские предлоги, чтобы узнать больше о yn и его усложнениях.
Мутация неуаллийских географических названий также является обычным явлением в разговорной речи [1], например, i Firmingham «в Бирмингем». Это противоречит правилам стандартного литературного языка, который предпочитает Бирмингем или ddinas Birmingham «городу Бирмингему» [< dinas «город»]. [1]
Точки компаса (север, юг, восток, запад и т. Д.) Также подвержены мутации при использовании в географических названиях, [1] например, i Ogledd Cymru «в Северный Уэльс» [< gogledd ]; o Dde Affrica 'из Южной Африки' [< de ]; yng Ngorllewin Morgannwg 'в Западном Гламоргане' [< gorllewin ].
Родительный падеж существительных
Два или более существительных могут использоваться вместе в родительном (или притяжательном) отношениях. В английском языке это достигается двумя способами:
- машина врача
- машина врача [1]
На валлийском языке нам доступен только один вариант - (2) выше. [1] Все английские выражения, включающие clitic 's или s', должны быть перефразированы с использованием конструкции «of (the)» перед переводом на валлийский - даже если это будет неестественно для английского языка. Это означает, что «книга Дафида» становится «книгой Дафида». [1]
Валлийский, как и другие кельтские языки, имеет особый способ выражения родительных существительных фраз, которые имеют последствия для мутации. [1]
Используя приведенный выше пример с машиной врача , мы должны перефразировать это в конструкции «of (the)», чтобы сделать ее пригодной для перевода на валлийский:
- Автомобиль врача
Затем мы удаляем слово «из»:
- Автомобиль доктор
Таким образом, остаются две отдельные словосочетания «машина» и «доктор».
Наконец, теперь мы должны удалить все вхождения слова 'the', кроме одного перед последним элементом во фразе (если он есть, его может и не быть):
- Автомобиль доктора
Теперь это можно дословно перевести на валлийский:
- Автомобиль y meddyg
Фактически, два существительных (или словосочетания) связаны промежуточным y , и особенно важно помнить, что в валлийском языке нет определенного артикля в начале родительного падежа существительных . Такие фразы, как * y gyrrwr y bws (водитель автобуса) и * y canol y dre (центр города), являются серьезными и грубыми ошибками и не грамматичны. [1] Правильные формы: gyrrwr y bws и canol y dre . Точно так же использование предлога o (of, from) как в * gyrrwr o'r bws или * canol o'r dre также не грамматично и будет рассматриваться как основная ошибка. [1] Предлог o может означать «из», но никогда в родительных конструкциях, где «из» не должно переводиться.
Вышеупомянутый метод перевода родительных отношений существительного и существительного работает независимо от того, сколько существительных используется: [1]
В следующем предложении есть три существительных: «дочь управляющего банком».
- Операция 1: «дочь управляющего банком»> «дочь управляющего банка»
- Операция 2: «дочь управляющего банка»> «дочка управляющего банка»
- Перевести: merch rheolwr y banc (дочь управляющего банком)
Для четырех существительных: кошка дочери управляющего банка.
- Операция 1: «кот дочери управляющего банка»> «кот дочери управляющего банка»
- Операция 2: «кот дочки управляющего банка»> «кот дочки управляющего банка»
- Перевести: cath merch rheolwr y banc
Второе (или последнее) существительное в родительном падеже может быть неопределенным:
'середина города'
- Операция 1: «центр города»> «центр города»
- Операция 2: «центр города»> «центр города»
- Перевести: canol dinas
В этом примере у валлийского осталось только два слова, потому что «the» и «of» исключены в операциях 1 и 2, а неопределенный артикль «a, an» не имеет эквивалента в валлийском языке и поэтому не переводится, [1] поэтому , каноль динас (центр города).
Примеры с именами собственными:
Дом Дафидда:
- Операция 1: 'Дом Дафида'> 'Дом Дафида'
- Операция 2: 'дом Дафидда'> 'дом Дафида'
- Перевести: tŷ Dafydd
Столица Франции:
- Операция 1: «Столица Франции»> без изменений
- Операция 2: «Столица Франции»> «Столица Франции»
- Перевести: prifddinas Ffrainc
Значение мутаций родительного падежа словосочетаний существительных
Эти последствия являются результатом исключения первого определенного артикля из родительного падежа существительного. Сравнивать:
- Nes i adael y papurau ar y bwrdd,
я оставил бумаги на столе - но: Nes i adael y papurau ar f wrdd y bos,
я оставил бумаги на столе босса [т.е. "на столе босса"]
Это связано с предлогом ar (on), вызывающим мягкую мутацию. Дополнительные примеры:
- Канол у Др (центр города)> ЮНГ NGH Anol у Др (в центре города) [носовая мутация после упа ]
- drws y stafell wely (дверь в спальню)> wrth dd rws y stafell wely (у двери спальни)
- gwastadoedd mawreddog Nebraska (величественные равнины Небраска)> УЦИ ш astadoedd mawreddog Небраска (через величественные равнины Небраска) [ «г» удалена при мягкой мутации]
Пол
Принципы гендерных систем
Как и во многих европейских языках, таких как французский, немецкий, русский и испанский, валлийский имеет грамматический род . [4] Фактически, английский - один из немногих европейских языков, в котором (больше) нет грамматического рода. В настоящее время в английском языке действует система естественного рода (или семантического рода ) - гендера, продиктованного значением существительного. [4]
Две системы (грамматический род и естественный род) классифицируют мир вокруг нас по-разному, хотя обе исходят из предпосылки, что все, что требует имени (то есть существительного), может быть идентифицировано как:
- Animate - живое существо или организм; или же
- Неодушевленный - все, что не подпадает под (1) выше. [4]
Исходя из этого, естественная гендерная система (система современного английского языка) достаточно проста:
- Одушевленные бывают либо мужского, либо женского рода [4] - пережиток того времени, когда английский язык имел грамматический род, где старый средний род практически утрачен (он сохранился только в местоимении «оно»). В английском также есть бесполые «всеобъемлющие слова», которые не должны принадлежать ни к мужскому, ни к женскому роду, например, «ребенок», поскольку ребенок может быть мужчиной или женщиной. [4] Другими словами, пол = пол. О животных думают и называют «он» или «она» (и редко «оно»).
- В современном английском языке неодушевленные являются бесполыми (не среднего рода). У них нет пола, значит, у них нет пола, и они думают о них и называют их «этим». [4]
В этом суть современной английской гендерной системы. Обратите внимание, что подавляющее большинство существительных - неодушевленные существа, поэтому у них вообще нет рода. [4]
Исходя из той же предпосылки одушевленного / неживого, грамматические гендерные системы оперируют либо двухсторонней гендерной системой (мужской и женский род - как в валлийском и французском), так и трехсторонней системой (мужской, женский и средний род - как в немецком языке). Русский или староанглийский). [4] В любом случае основной принцип заключается в том, что всем существительным присваивается род, и в соответствии с этим принципом процесс классификации выглядит следующим образом:
- Аниматору обычно (не всегда) назначается грамматический род в соответствии с полом - поэтому они будут мужскими или женскими, как в естественной гендерной системе. [4]
- У живых существ должен быть определен пол, чего нельзя сделать по критерию пола (так как у них его нет), поэтому это делается более или менее, по-видимому, произвольно, с представлением обоих или всех трех полов. [4] Обратите внимание, что «средний род» не означает «бесполый», но является общепринятым термином для третьего пола в трехсторонних гендерных системах [4] и, следовательно, является таким же гендером, как и мужской и женский род.
Род валлийского существительного
Уэльские существительные бывают одушевленными или неодушевленными, мужского (маск.) Или женского (жен.) Рода. [4] Если это предсказуемо, это может быть сделано либо по форме, либо по смыслу. Значение можно разделить на две дополнительные группы:
- Существительные, обозначающие мужские или женские предметы или людей [4]
- Существительные одного пола в родовой группе (например, месяцы - все мужского рода) [4]
Род одушевленных существительных обычно определяется значением - мужчины обычно masc., А женщины - fem. [4]
Род неодушевленных существительных (включая отрывки) иногда определяется формой - формой слова или его частью (обычно окончанием), ассоциируемой с тем или иным полом. [4]
Кроме того, род некоторых одушевленных существительных можно изменить, изменив форму слова. [4]
Существительные женского рода
Существительные женского рода ведут себя иначе, чем существительные мужского рода, в трех основных отношениях:
- При единственном числе (. Петь), они проходят начальную мягкую мутацию после определенного артикля: [4]
катетеризации «кот», но у г АТН «кошки». - Когда поют. они вызывают мягкую мутацию к следующему прилагательного: [4]
МСХВР «большой», но Ca ф AWR (большая кошка). - Специальные формы некоторых чисел и прилагательных используются с ними: [4]
дау «два», но DWY Гаф «Две кошки»
Gwen «белый (внут.)», Но Cath вэнь «белая кошка» [примечание здесь внут. форма гвен также видоизменяется в соответствии с правилом 2 выше. Также обратите внимание, что файл masc. форма Gwen является Gwyn ]
Определение пола по смыслу
Примечание: этот раздел включает только анимации.
Имена лиц мужского пола и животных
Имена мужских особей и особенно животных мужского пола являются мужскими. [4] Примеры:
|
|
Имена лиц женского пола и животных
Имена лиц женского пола и животных женского рода. [4] Примеры (отмеченные (N) слова встречаются только на Севере):
|
|
Все они претерпевают мягкую мутацию, когда следуют за определенным артиклем: [4] y f erch [< merch ], y w raig [< gwraig ], y f uwch [< buwch ], y g aseg [< caseg ], yr a ул [< гаст ].
Существительные, которые могут относиться к любому полу
Многие существительные этого типа, особенно животные, применяются к обоим полам без изменения их грамматического рода. Например, Cath «кот» это внут. даже если речь идет о коте. Точно так же ci 'собака', которая является маскировкой. Это когда в общих чертах вид и пол животного не важен - как в английском языке, где мы можем сказать, что у меня черная кошка, безотносительно к полу. Нам нужно говорить «кот» только тогда, когда мы хотим обратить внимание на пол животного, о котором идет речь. [4]
Валлийский эквивалентами «он -...» или «она -...» являются gwryw и benyw , соответственно: Cath wryw «кот» [мутация gwryw потому Cath ; до сих пор грамматически внут.] draenog benyw 'женщина-ежик' [мутации benyw нет, потому что дреног грамматически маскируется]. Некоторые существительные имеют особые формы для того или иного пола: ci 'собака' и gast 'сука'; хотя иногда встречаются слова для обозначения любого пола, но нет общего слова для обозначения вида, как, например, ceiliog «петушок» и iâr «курица». [4]
Вот некоторые существительные с фиксированным родом, которые могут относиться к людям любого пола: [4]
- плентин ( маск .) (ребенок)
- бабан ( маск .) (младенец)
- gwestai ( маск .) (гость)
и существительные, оканчивающиеся на -ydd ( маск .), которые обозначают действительные существительные (исполнители действий), которые часто являются профессиями: [4]
- cyfieithydd (переводчик)
- кадейридд (председатель / председатель / председатель)
- Илефаридд (пресс-секретарь / пресс-секретарь / пресс-секретарь)
Однако обратите внимание, что некоторые существительные агентов, оканчивающиеся на masc. -ydd образуют женские аналоги, добавляя -es (аналогично английскому «-ess»): [4]
- ysgrifennydd ( masc .) (мужчина-секретарь)
ysgrifennyddes (fem.) (женщина-секретарь) - teipydd ( masc .) (машинистка-мужчина)
teipyddes (fem.) (машинистка-женщина)
Глагольные существительные
Глагольные существительные, когда они используются как существительные, всегда имеют мужской род: [4]
- кану да (хорошее пение)
- marchnata deallus (интеллектуальный маркетинг)
- cwyno dibaid (непрерывные жалобы)
- ysgrifennu gwael (плохое письмо)
Исключением является gafael (fem.) « Хватка , хватка»: [4]
- гафаэль галед (жесткий захват) [< caled 'hard']
Определение пола по форме
Это касается как одушевленных, так и неодушевленных, хотя одушевленных обычно тоже можно идентифицировать по значению.
Существительные мужского рода по форме
Все следующие существительные имеют мужскую форму по форме, то есть их можно рассматривать как масковые. из-за формы слова.
- Существительные, оканчивающиеся на -wr , -ydd и -yn . [4] Примеры:
- cyfreithiwr (юрист)
- actiwr (актер)
- cyfieithydd (переводчик)
- gwleidydd (политик)
- gwresogydd (обогреватель)
- теймлидд (антенна (насекомого))
- хогин (мальчик) (N)
- rhwymyn (повязка)
- mochyn (свинья)
Следует проявлять осторожность с существительными в -yn, которые иногда являются существительными в единственном числе, образованными от собирательного существительного.
- Существительные (обычно абстрактные), образованные от прилагательных и глаголов, оканчивающихся на: [4]
- -deb
- -дер
- -сделал
- -дод
- -dra
- -edd
- -имел
- -иад
- -игант
- -ни
- -rwydd
- -wch
- Примеры:
- purdeb (чистота) [< pur (чистый)]
- балхдер (гордость) [< балх (гордость)]
- glendid (гигиена) [< glân (чистый)]
- manyndod (детство) [< plentyn (ребенок)]
- twpdra (глупость) [< twp (глупость)]
- эдмигед (восхищение) [< эдмигу (восхищение)]
- мвинхад (наслаждение) [< мвинхау (наслаждение)]
- ysgariad (разлучение в браке) [< ysgaru (отдельный (также :) )]
- hyfforddiant (тренировка) [< hyfforddi (train)]
- culni (узость) [< cul (узкая)]
- dwyieithrwydd (двуязычие) [< dwy iaith (два языка)]
- tristwch (грусть) [< trist (грусть)]
Существительные женского рода по форме
Все следующие существительные женского рода по форме, то есть они могут быть женского рода. по форме слова.
- Существительные, оканчивающиеся на -en и -es . [4] Примеры:
- раглен (программа)
- teisen (торт)
- Meistres (хозяйка)
- tywysoges (принцесса)
В -en есть исключения , например, taclen ( маск .) 'лоб'; махарен ( маск .) 'баран'. Также отметим, что многие fem. -en существительные - это единственные числа, образованные от собирательных существительных.
- Многие производные существительные (в основном абстрактные) оканчиваются на - (i) aeth, а некоторые - на -as . [4] Примеры:
- Cenhedlaeth (поколение)
- swyddogaeth (функция, долг)
- приода (свадьба)
- perthynas (отношение (корабль))
Некоторые часто употребляемые слова, оканчивающиеся на - (i) aeth, являются масками , в частности, gwasanaeth «служение», gwahaniaeth «различие» и hiraeth «тоска».
- Существительные, оканчивающиеся на -fa, обозначают места, где происходят действия или события. Они образованы в основном от глаголов, иногда от существительных. [4] Примеры:
- архосфа (зал ожидания) [< арос (ждать)]
- мейтринфа (питомник) [< мейтрин (воспитывать)]
- меддыгфа (хирургия) [< меддыг (врач)]
- swyddfa (офис) [< swydd (работа, официальное место)]
- Двухсложные слова с -e- во втором слоге (за исключением суффиксов, перечисленных выше в мужском роде) очень часто женского рода, особенно если гласная первого слога - -a- . Как и все эмпирические правила, в этом есть ошибки, но они все равно надежны. [ требуется пояснение ] [4] Примеры:
- tabled (планшет)
- sianel (канал)
- colled (потеря)
- siwmper (джемпер (одежда))
- ornest (бой, дуэль)
Существительные как часть группы
Некоторые слова входят в состав естественных групп, например дни недели, месяцы, времена года и т. Д.
- Названия дней, месяцев, сезонов и точек компаса - все мужского рода. [4]
- Названия стран, рек и языков обычно женского пола. [4]
- Единицы времени, идущие в порядке возрастания, от второго до года чередуются по полу:
- eiliad (жен.) 'второй' [4]
- munud ( маск .) 'минута' [4]
- awr (жен.) 'час' [4]
- dydd (маск.) 'день' [4]
- wythnos (жен.) 'неделя' [4]
- mis (маск.) 'месяц' [4]
- blwyddyn (fem.) 'год' [4]
Обратите внимание, что в некоторых регионах munud - это fem. [4], а также существует слово diwrnod (день), которое означает маск.
Существительные разного пола в разных регионах
Это явление происходит во всех языках с грамматическим родом. [4] В некоторых случаях один пол принимается как стандартный, а другой - как «региональный вариант». На валлийском языке выбор между ними произвольный. [4]
Как упоминалось выше, мунуд является одним из примеров - официально masc. но часто fem. в некоторых частях Уэльса. Некоторые существительные «неопределенного» пола (с указанием стандартного или наиболее часто встречающегося рода, где это возможно): [4]
- braich ( маск .) 'рука'
- clust 'ухо'
- rhyfel 'война'
- тафарн 'трактир, трактир' [5]
- troed ( маск .) 'нога'
- cinio ( маск .) 'обед, ужин'
- cyflog ( маск .) 'зарплата, оклад'
- Обратите внимание, что gwaith - это masc . когда это означает «работа», но жен. когда это означает «время, случай»: [4]
Использование словарей
Многие Вельш-английские словари, в частности те , которые предназначены в первую очередь для уэльских динамиков, использовать валлийский терминологию при указании род существительного (слово валлийском «существительное» есть ENW с множественным enwau .): [4]
- eg (enw gwrywaidd) (существительное мужского рода)
- eb (enw benywaidd) (женский род существительное)
- ell (enw lluosog) (существительное во множественном числе - обычно используется для существительных в собирательном / единственном падеже )
Номер существительного
В этом разделе рассматриваются грамматические числа валлийского языка, которые не следует путать с числительными валлийского языка . Грамматическое число определяет, как язык работает с существительными в единственном числе, существительными во множественном числе, двойными существительными, существительными паукального, собирательными существительными и т. Д. Ни в одном языке нет всех типов грамматических чисел, и грамматическое число валлийского языка обсуждается ниже.
Сравнение английской и валлийской систем счисления существительных
Система счисления для английских существительных представляет собой простое различие в единственном и множественном числе, [6] из которых единственное число является основной формой [6] - это означает, что единственное число каким-то образом изменяется, чтобы образовать множественное число, в английском языке это обычно добавление ' -s '(' кошка '>' кошки '). Любое английское существительное может быть помещено в один из трех подклассов в рамках этой двусторонней системы:
- Существительные, которые могут использоваться как в единственном числе (Sing.), Так и во множественном (мн. Ч.), Составляют подавляющее большинство неабстрактных вещей - «кошка», «звезда», «дерево». [6]
- Существительные, которые обычно могут использоваться только в пении, это в основном абстрактные идеи и бесчисленные вещи - «честность», «молоко», «здоровье», «мука». [6]
- Существительные, которые могут использоваться только в мн. Ч., Часто обозначают вещи, состоящие или состоящие из двух частей - «брюки», «ножницы». [6]
Однако валлийский язык имеет две взаимоисключающие системы:
- Система 1: единственное-множественное число [6]
- Система 2: коллективно-сингулятивная (иногда называемая коллективной единицей ) [6]
Система 1 работает во многом так же, как и английская система единственного и множественного числа, с теми же тремя подклассами. [6] Однако не все валлийские существительные вписываются в систему единственного и множественного числа; некоторые существительные принадлежат к коллективно-сингулятивной системе [6], которая имеет свои собственные правила действия. Обратите внимание, что некоторые книги и ресурсы по грамматике валлийского языка трактуют существительные в коллективном единственном числе как существительные в единственном числе и множественном числе, что вводит в заблуждение и искажает логику валлийской системы. [6]
Различие между системами `` единственное-множественное число '' и `` коллективно-единственное число ''
Как было установлено выше, валлийский sing.–pl. Система отражает систему английского и других европейских языков в том, что основная форма существительного - sing., с pl. (где возможно и мн.), полученное из него тем или иным способом. Не имеет значения, если конкретное существительное не может образовывать сложное, базовое существительное по-прежнему остается синглом, чего достаточно, чтобы классифицировать его как принадлежащее к единственному слову. система. [6]
Коллективно-сингулятивная система (колл. – Синв.) Включает в себя в основном живые существа, которые чаще всего ассоциируются как часть группы. [6] Это включает в себя множество деревьев, растений и животных (особенно те, которые содержатся группами, и те, которые представляют собой роение / колонию насекомых). [6] Основная форма этих существительных не единственного числа, но имеет собирательное значение, с единицей (единственного числа) формы (указывающей на одну из группы), производной от нее - подобно тому, как множественное число образовано от единственного числа. [6]
- Примеры обеих систем
- cath 'кошка' (петь.) становится cathod 'кошки' (мн.) [обратите внимание на простой суффикс -od для обозначения множ.]
- Moch '(группа) свинее' (Coll.) становится mochyn 'свиньи' (СИ.) [Обратите внимание на -yn суффикс для обозначения MASC. sinv.]
- llyfr 'книга' (петь) становится llyfrau 'книги' (мн.
- coed 'дерево (группа деревьев)' ( разговор .) превращается в coeden 'дерево' (синв.)
Из сингла англоговорящего певца .–пл. С точки зрения перспективы, «коллективное» кажется мало отличным от «множественного», а «единственное» кажется равным «единственному». [6] Поэтому соблазнительно сделать coll. – sinv. существительные подходят к пению.–pl. система. Примеры:
- cath (sing.) - катод (мн.)
- llyfr (поет) - llyfrau (мн.)
- mochyn (поют) - moch (мн.)
- coeden (Sing.) - студентка (мн.)
и это было бы приемлемо, если бы не два соображения:
- Такое расположение оставляет колл. – синв. существительные ( moch и coed ), получившие свое «единственное число» от «множественного числа» путем добавления суффиксов -yn и -en . Это идет вразрез с пением. принцип вывода пл. от пения. [6]
- В то время как coed можно перевести как «деревья» (потому что в английском есть только слово, на которое можно опираться), у него есть сильное ощущение однородной группы, которое «деревья» не могут передать. [6] Альтернативный английский перевод - «дерево» (Sing. По-английски), который передает идею отдельного предмета или группы, но не может включать в себя какое-либо представление о единицах, составляющих эту группу (деревья). [6] Оба английских перевода полностью адекватны, но взаимосвязь между группой и ее отдельными компонентами четко выражена только в колл. –Sinv. система. [6] Более ясным примером может быть dail / deilen . Deilen - это «лист», в то время как dail часто переводится как «листья», что на самом деле означает:
- Mae'r dail yn troi - "листья поворачиваются"
- но dail также несет в себе коннотацию «листва», то есть значение одной группы, которое обычно имеет отдельный термин на английском языке. [6]
Существительные единственного и множественного числа
В этом разделе обсуждается сингл.–pl. система. Колл. – синв. система обсуждается ниже.
Образование множественного числа существительных
Методы образования множественного числа от единственного числа в валлийском языке настолько многочисленны и часто непредсказуемы, что лучший подход - просто выучить формы множественного числа по мере их знакомства. [6] Это больше всего не похоже на английский с его почти универсальным суффиксом «-s» для множественного числа.
Образование множественного числа валлийского языка включает два основных принципа - добавление суффиксов и изменение внутреннего гласного. Они используются по отдельности и в комбинации. [6] Примеры:
- Суффиксы - их примерно дюжина широко используется в разговорном валлийском языке: [6]
- -au - siop 'магазин' становится siopau 'магазины'
- -iau - mur 'стена' превращается в muriau 'стены'
- -on - geiriadur 'словарь' становится geiriaduron 'словари'
- -ионный - COLLED «потеря» становится colledion «потери»
- -i - capel 'часовня' становится capeli 'часовнями'
- -ed - мерч 'девушка' становится мерч 'девушки'
- -oedd - mynydd 'гора' становится mynyddoedd 'горы'
- Смена одной или нескольких гласных пения. существительное. По сути, это тот же самый процесс, который привел к выражениям «человек»> «мужчины», «гусь»> «гуси» на английском языке, но он гораздо более распространен в валлийском языке. [6] Примеры:
- castell 'castle'> cestyll 'замки'
- car 'car'> ceir 'cars'
- corff 'тело'> cyrff 'тела'
- brân 'ворон'> мозг 'вороны'
- Многие существительные используют комбинацию (1) и (2) выше, изменяя их внутренний гласный и добавляя суффикс. [6] Примеры:
- mab 'son'> meibion 'сыновья'
- gardd 'сад'> гердди 'сады'
- cyfaill 'друг'> cyfeillion 'друзья'
- iaith 'язык'> ieithoedd 'языки'
- Небольшая группа существительных, оканчивающихся на -yn и -en в Sing. замените их на pl. суффиксы различных типов. [6] Примеры:
- blodyn 'flower'> blodau 'цветы'
- oedolyn 'взрослый'> oedolion 'взрослый'
- sleisen 'ломтик'> sleisys 'ломтики'
- Существительные с окончанием -wr и некоторые с окончанием -ydd , которые являются существительными-агентами (те, кто выполняет глагол) и профессиями, заменяют суффикс на -wyr . [6] Примеры:
- ymwelwr и ymwelydd 'посетитель'> ymwelwyr 'посетители'
- trydanwr 'electrician'> trydanwyr 'электрики'
- siaradwr 'динамик'> siaradwyr 'динамики'
- cyfieithydd 'переводчик'> cyfieithwyr 'переводчики'
- Еще один небольшой набор существительных происходит от их мн. от более старой, расширенной формы пения. [6] Примеры:
- dosbarth 'class'> dosbarthiadau 'классы'
- llif 'flood'> llifogydd 'наводнения'
Существует ряд существительных, образующих их мн. другими способами, кроме указанных выше, но их лучше рассматривать как «нерегулярные». [6]
Множественное число сложных существительных
Сложные существительные состоят из комбинации существительного + некоторого другого элемента. Валлийский обычно допускает только составные части из двух слов и не более (в отличие от немецкого, который допускает, казалось бы, бесконечное количество составных слов). Комбинации: существительное + существительное , глагол + существительное и прилагательное + существительное . [6] Сложные существительные образуют их мн. так же, как и второй элемент соединения. [6] Обратите внимание, что второй элемент соединения обычно подвергается мягкой мутации. Примеры:
- llys 'суд' + mam / mamau 'мать / матери' дает llysfam / llysfamau ' мачеха / мачехи '
- prif 'main' + ffordd / ffyrdd 'дорога / дороги' дает priffordd / priffyrdd ' автомагистраль / автострады '
Есть некоторые обстоятельства, при которых наблюдается сложение более двух элементов, особенно географических названий.
Суффиксы множественного числа
В современном языке используется 12 различных суффиксов множественного числа; [6] некоторые из них довольно ограничены, а другие являются обычным явлением. Их можно сгруппировать так:
- -au, -iau
- -лук
- -я
- -edd, -oedd, -ydd
- -ed, -iaid, -od
- -красить
Из них -au / -iau является наиболее распространенным [6] и обычно является предпочтительным суффиксом для заимствованных слов и новых слов. [6] -on / -ion и -i также довольно распространены. Все варианты, содержащие -i- , вероятно, будут включать изменение внутренней гласной ( см .: Привязанность (лингвистика) ), особенно -a- изменение на -e- или -ei- . [6]
Односложные существительные в пении. с долгой гласной обычно сокращает эту гласную, когда pl. добавляется суффикс, например trên 'поезд' (петь) становится trenau (множ.).
Эффект пл. суффиксы на последней согласной пения.
В некоторых случаях добавление пл. суффикс может повлиять на конечный согласный звук. существительное. Иногда это приводит к изменению произношения, а иногда только для соблюдения правил правописания. [6] Примеры:
- Перед -au word-final -nt изменится на -nn- : peiria nt 'machine'> peiria nn au 'machines. [6] Это приводит к изменению произношения.
- Слова, оканчивающиеся на -i в пении. (в основном заимствованные слова) образуют множественное число в -ïau и -ïon . [6] Знак ï означает, что буква выполняет двойную функцию и должна произноситься так, как если бы исходный финал -i пения. все еще присутствовали, с последующими окончаниями -iau, -ion : stori 'рассказ'> storïau 'рассказы'; egni 'энергия'> egnïon 'энергии.
- Заимствованные слова, оканчивающиеся на -a в пении. сделать их пл. in -âu , с акцентированным «a», выполняющим ту же функцию, что и две точки над «i» в (2) выше. Камера 'камера'> камера 'камеры'; драма 'драма'> драма 'драмы'.
-au / -iau множественное число
Это самый распространенный пл. суффикс в современном валлийском языке. [6] Изменение внутреннего гласного возможно в любом варианте. Несколько примеров:
- llyfr (поет) - llyfr au (мн.) 'книга / книги'
- siop (поет) - siop au (мн.) 'магазин / магазины'
- cloch (поет.) - сло у кана хозяйству (. пл) 'колокол / колокол'
- bwrdd (поет.) - b y rdd au (мн.) 'стол / столы'
- gwefus (поют) - gwefus au (мн.) 'губа / губы'
- trên (поет) - tren au (мн.) 'поезд / поезда'
- taith (петь) - t ei th iau (мн.) 'путешествие / путешествия, тур / туры'
- drws (поет) - dr y s iau (мн.) 'дверь / двери'
- bws (поют) - b y s iau (мн.) 'автобус / автобусы'
Существительные с предсказуемым суффиксом -au
-Au пл. суффикс можно предсказать для следующих типов существительных: [6]
- Существительные, оканчивающиеся на -iad (всегда производные от глаголов) в Sing. и те, которые оканчиваются на -aeth (образованные от существительных или глаголов) в Sing. возьмите суффикс -au в pl. [6] Примеры:
- cyfieithiad > cyfieithiadau 'перевод / переводы'
- gwasanaeth > gwasanaethau 'услуги / услуги'
- Существительные, оканчивающиеся на -iant в Sing. (обычно происходит от глаголов). В них окончательный -t становится -n- перед суффиксом. Примеры:
- llwyddiant > llwyddiannau 'успех / успехи'
- gwelliant > gwelliannau 'улучшение / улучшения'
- Существительные женского рода в -es, обозначающие лиц, производные от эквивалентов мужского рода. Примеры:
- tywysoges [< tywysog ( маск .)]> tywysogesau 'принцесса / принцессы'
- athrawes [< athro ( masc .)]> athrawesau 'учитель / учителя (женщина)'
- Абстрактные существительные в -deb (производные от прилагательных), где a pl. возможно. Примеры:
- cyfrifoldeb > cyfrifoldebau 'ответственность / обязанности'
- ffurfioldeb > ffufrioldebau 'формальность / формальности'
-on / -ion множественное число
-Ионный суффикс гораздо чаще , чем -он и часто вызывает внутренние гласные изменения. [6] Примеры:
- modur (поет.) - modur on (мн.) 'мотор / моторы'
- rhagolwg (петь) - rhagol y g on (мн.) 'прогноз / прогнозы'
- awel (петь) - awel on (мн.) 'ветерок / бриз'
- cennad (петь) - cenhad на (мн.) 'посланник / посланники' [обратите внимание, что добавление -h- в мн. происходит из-за сдвига напряжения, вызванного добавлением пл. суффикс и не является прямым маркером pl.]
- mab (поет) - m ei b ion (мн.) 'сын / сыновья'
- ysgol (поет) - ysgol ion (мн.) 'школа / школы'
- claf (поет.) - cl ei f ion (мн.) 'пациент / пациенты'
Существительные с предсказуемым суффиксом -ion
-Ионный суффикс , как правило , может быть предсказан для следующих типов существительных: [6]
- Существительные, оканчивающиеся на -og, обозначают лиц. Примеры:
- swyddog > swyddogion 'офицер / офицеры'
- tywysog > tywysogion 'князь / князья'
- Существительные, оканчивающиеся на -или, обозначающие лиц. Примеры:
- canghellor > canghellorion 'канцлер / канцлеры'
- telynor > telynorion 'арфистка / арфисты'
Кроме того, многие существительные, оканчивающиеся на -ydd, обозначающие лиц и инструменты (существительные-агенты), добавляют -ion для образования pl. [6] Но обратите внимание, что для людей часто предпочтительнее -wyr . [6] Примеры:
- cadeirydd > cadeiryddion 'председатель / председатели'
- teipydd > teipyddion 'машинистка / машинистка'
- gwleidydd > gwleidyddion 'политик / политики'
- cysodydd > cysodyddion или cysodwyr 'композитор / композиторы'
- gohebydd > gohebyddion или gohebwyr 'корреспондент / корреспонденты (газета)'
Единственное число в -ydd иногда должно иметь множественное число -wyr , например, cyfieithydd 'переводчик'> cyfieithwyr 'переводчики'. [6]
-i множественное число
Это ограниченный класс множественного числа, но он включает в себя множество нарицательных, повседневных существительных [6], многие из которых являются заимствованиями. Почти все они имеют -e- в качестве последней гласной в пении или заменяют -a- в пении. к -е- в пл. [6] У некоторых есть последний дифтонг -wy- , который остается неизменным. [6] Подавляющее большинство существительных с -i во множественном числе женского рода. [6]
Далее следуют наиболее часто употребляемые существительные, которые принимают -i множественное число: [6]
(Для простоты переведено только множественное число. Английское единственное число должно быть очевидным.)
|
|
Из них следующие имеют альтернативные множественные числа в -au :
|
|
"Бумажный класс"
Есть еще один небольшой класс существительных, которые все берут на себя -i pl. суффикс. Все это существительные женского рода, оканчивающиеся на -en, часто обозначающие листы или печатные листы, которые используются в повседневной жизни (но не всегда). [6] Они также удваивают заключительный -n перед суффиксом. [6] Примеры:
|
|
-edd / -oedd / -ydd множественное число
Из этих классов суффикс -edd наименее многочисленен, с менее чем 20 простыми существительными [6] (т. Е. Не считая составных слов ). Существительные с -ydd pl. Суффиксы более многочисленны, чем -edd, но все же довольно ограничены. Класс -oedd больше, но включает те, которые редко встречаются в речи, потому что он часто заменяется другим, более распространенным, pl. суффиксы [6], но суффикс -oedd сохраняется в литературном стандарте во всех случаях. В этой статье будут рассмотрены наиболее распространенные существительные в этих классах.
-edd множественное число
Следующие существительные имеют множественное число в -edd и часто включают изменение внутреннего гласного или другие модификации: [6]
|
|
-ydd множественное число
Следующие существительные имеют множественное число в -ydd . Изменение внутреннего гласного встречается реже в этом классе. [6] Этот список не является исчерпывающим.
|
|
-oedd множественное число
Ниже приведены некоторые из наиболее употребительных существительных с множественным числом в -oedd . Изменение внутренней гласной в этом классе встречается редко [6], хотя некоторые существительные могут иметь другие изменения в своей основной форме. [6]
|
|
-od множественное число
Этот класс множественного числа в основном связан с названиями животных (но не все животные имеют множественное число в -od ). [6] В некоторых случаях пение. окончание заменяется на -od, а остальные претерпевают другие изменения в базовой форме. [6] Примеры:
|
|
-Od суффикс также используется в некоторых существительных , обозначающих лиц и некоторых национальностей: [6]
- baban > babanod 'младенцы'
- Gwyddel > Gwyddelod 'ирландцы'
- gwrach > gwrachod 'ведьмы'
- benyw / menyw > benywod / menywod 'женщины'
- Ffrancwr > Ffrancod 'Французы' [альтернативный мн. Ффранквир [6] ]
Некоторые неодушевленные существительные тоже имеют этот суффикс: [6]
- nionyn > nionod 'лук'
- nyth > nythod 'гнезда'
- bwthyn > bythynnod 'коттеджи'
-iaid множественное число
-Iaid суффикс, как -od суффикс, в основном , связан с живыми существами, но где -od в основном используются с животными, -iaid используется преимущественно с людьми. [6] Он неизменно сквозила -ied в естественной речи [6] и используется с именами народов, народностей, племен и т.д., и с фамилиями. [6] Во всех этих случаях оно присоединяется к имени собственному, которое обычно не имеет множественного числа, а иногда и прилагательного. Иногда это сопровождается сменой гласных. Примеры:
- Rhufeiniaid 'римляне' (< Rhufain 'Рим')
- Rwsiaid 'русские' (< Rwsia 'Россия')
- (y) ffyddloniaid 'верный'
- (y) Морганияид (Морганы)
Он также используется со многими заимствованными словами, описывающими людей и профессии. [6] Примеры:
- доктор > doctoriaid 'врачи'
- cwsmer > cwsmeriaid 'клиенты'
- prentis > prentisiaid 'ученики'
- партнер > партнерство "партнеры"
- фандал > fandaliaid 'вандалы'
- язычник > язычники 'язычники'
- ffŵl > ffyliaid 'дураки'
Существительные, оканчивающиеся на -adur (производные от глаголов) и обозначающие исполнителя действия, обычно принимают -iaid pl. суффикс. [6] Примеры:
- ffoadur > ffoaduriaid 'беженцы' [< ffoi 'бежать']
- pechadur > pechaduriaid 'грешники' [< pechu 'грешить]
- cachadur > cachaduriaid 'трусы' [< cachu ' срать ']
Обратите внимание, что существительные, оканчивающиеся на -adur, обозначающие вещи, не могут принимать это одушевленное pl. суффикс, но вместо этого должен принимать -on , например gwyddoniadur 'энциклопедия' gwyddoniaduron 'энциклопедии'; gliniadur 'портативный компьютер' gliniaduron 'портативные компьютеры'.
Некоторые животные, включая anifail «животное», также подпадают под класс -iaid . [6] Примеры:
- anifail > anifeiliaid 'животные'
- cimwch > цимихиаид 'лобстеры'
- fwltur > fwlturiaid 'грифы'
- гвеннол > гвенолид 'ласточки'
- ffwlbart > ffwlbartiaid 'хорьки'
- blaidd > bleiddiaid 'волки' [альтернативный мн. bleiddiau [6] ]
- barcud > баркутиевидный ' коршун '
Здесь стоит отметить gefell (пение.) И gefeilliaid (мн.) 'Близнецы / близнецы', которые обычно принимают мягкую мутацию после определенного артикля в множ. - yr efeilliaid . [6] Вероятно, это связано с тем, что оно изначально было двойным, а не множественным числом. [6]
-ed множественное число
Это очень небольшой подкласс множественного числа -iaid (сами произносятся как -ied ), который включает только два существительных в разговорной речи: [6]
- Merch > merched 'девочек
- pry (f) > pryfed 'насекомые'
-aint множественное число
В разговорной речи их очень мало: [6]
- go (f) > gofaint 'кузнецы'
- euro (f) > eurofaint ' goldsmith '
- nai > neiaint 'племянники'
- нет единственного числа > ysgyfaint «легкие» [иногда пение. Форма ysgyfant соответствует ysgyfaint , но, по-видимому, она образовалась по аналогии с парами типа sant / saint ; llyfant / llyfaint, которые образуются в результате смены внутренней гласной и не принадлежат к этому классу. [6] ]
Английские множественные числа, оканчивающиеся на -ys
Некоторые заимствования из английского языка сохранили свои английские pl. ('-es'), но с валлийским написанием ( -ys ): [6]
- bws > bysys 'автобусы' [но в наше время бысиау гораздо более распространено [6] ]
- matsien > matsys ' match ' [в английском заимствованном слове -ts- произносится как 'ch' в английском ch ur ch [6] ]
- nyrs > nyrsys 'медсестры'
Обратите внимание, что trowsus «брюки» - это пение. на валлийском языке с необычным написанием. [6]
Множественное число, образованное изменением внутреннего гласного
Этот класс в валлийском языке намного больше, чем в английском [6], где сохранилось лишь несколько примеров - 'men' <'man', 'geese' <'goose', 'mice' <'mouse' и т. Д. , это все еще довольно ограниченный класс на валлийском языке. [6] Существительные, которые попадают в этот класс, могут попадать в одну из двух подкатегорий: [6]
- Существительные, у которых изменена только одна гласная
- Существительные, в которых заменены две гласные в последовательных слогах
Эти две подкатегории рассматриваются отдельно ниже с указанием наиболее распространенных паттернов смены гласных. Во всех случаях общий принцип заключается в том, что гласные заднего ряда ( a, o и w в валлийском языке) становятся гласными переднего ряда [6] ( e, i и y в валлийском языке - хотя y обычно является средним гласным schwa, но фонология выходит за рамки объем статьи).
Одинарная гласная замена множественного числа
Есть три основных паттерна чередования гласных, из которых в пении только один слог. изменено: [6]
- a становится ei
- а становится ай
- о становится у
другой, менее распространенное Чередование является ая в WY . [6]
Примеры этого типа приведены ниже. Эти списки можно считать довольно полными для разговорного языка. Письменный язык сохраняет старые формы множественного числа, которые показывают только изменения гласных, тогда как разговорный язык заменяет их суффиксами или изменением гласных + суффикс. [6] Письменный язык в этой статье не представлен, это касается только разговорного регистра.
Множественное число, образованное заменой a на ei
Некоторые часто встречающиеся существительные этого типа включают:
- bardd > beirdd 'барды, поэты'
- автомобиль > ceir 'cars'
- carw > ceirw 'олень, олени'
- gafr > geifr 'козы'
- gwalch > gweilch 'ястребы' [обратите внимание, что gwalch в разговорной речи означает «негодяй» или «мошенник», то есть yr hen walch! "ты негодяй!" «Ястреб» в наши дни обычно переводится как hebog (поют). Hebogau (множ.). [6] ]
- iâr > ieir 'куры'
- tarw > teirw 'быки'
Множественное число, образованное заменой a на ai
Существительные, образующие множественное число таким образом, включают:
- brân > мозг 'вороны'
- hwyad > hwyaid 'утки' [обратите внимание, что у hwyad есть альтернативное слово : hwyaden, которое принадлежит к коллективно-сингулятивной системе - hwyaden / hwyaid [6] ]
- llygad > lygaid 'глаза' [обратите внимание, что на Севере пл. от llygad обычно бывает llygada ( llygadau в обычном написании). [6] ]
- llyfant > llyfaint 'жабы'
- sant > святые 'святые'
Множественное число, образованное заменой o на y
Существительные этого типа включают:
- corff > cyrff 'тела'
- кукуруза > cyrn 'рога'
- ffon > ffyn 'палочки'
- fforc > ffyrc 'вилки (столовые приборы)'
- fforch > ffyrch 'вилы (сельскохозяйственные)'
- ffordd > ffyrdd 'дороги, пути'
- Cymro > Cymry 'Валлийцы'
Множественное число, образованное изменением других гласных
- cr oe n > cr wy n 'skins'
- cyll e ll > cyll y ll 'ножи'
- oe n > y n 'lambs'
- tr oe d > tr ae d 'ноги'
Эти множественные числа лучше всего запоминать по мере их появления.
Изменение двух гласных во множественном числе
Множественное число, образованное заменой двух последовательных гласных
Это процесс, который почти всегда включает в себя изменение с a на e и с e на y ( иногда y равно i ). [6] Примеры:
|
|
Кроме того, maharen > meheryn - это изменение трех гласных, соответствующее этому шаблону. [6]
Множественное число, образованное разными заменами двух гласных
- asgwrn > esgyrn 'кости'
- dafad > defaid 'овца' [мн. обычно произносится как defed [6] ]
Нерегулярные множественные числа
Следующее не вписывается ни в один из установленных классов, обсужденных выше [6], и его следует изучать по мере того, как они встречаются.
|
|
Некоторые существительные пропускают слог в pl. [6] Примеры:
- cymydog > cymdogion 'соседи'
- cystadleuaeth > cystadlaethau 'соревнования'
- горчимин > горчминьон 'приказы'
- перченног > перчногион 'хозяева'
- hosan > sanau 'носки' [потеря первого слога]
Некоторые существительные образуют свои мн. от производного от sing., часто - (i) ad : [6]
- dechrau > dechreuadau 'новички'
- diwedd > diweddiadau 'заканчивается'
- dosbarth > dosbarthiadau 'классы'
- golau > goleuadau 'огни'
Но обратите внимание:
- gwestai (мн.) < gwesty (поет.) 'гостиница'
- gwestai (поет)> gwesteion (мн.) 'гости'
Двойное множественное число с разными значениями
В некоторых случаях два или более валлийских существительных (с разными значениями) имеют одинаковую форму в единственном числе, но разные формы множественного числа. [6] Примеры:
- Брон > bronnau «груди (анатомическая); bronnydd 'груди (холмов)'
- cyngor > cynghorau 'советы'; cynghorion 'советы'
- llif > llifogydd 'наводнения'; llifiau 'пилы'
- llwyth > llwythau 'племена'; llwythi 'грузы'
- person > personau 'лица'; персональные " пасторы "
- pryd > prydau 'блюда'; prydiau 'раз'
- ysbryd > ysbrydion 'призраки'; ysbrydoedd 'духи'
Существительные без единственного числа
Некоторые существительные не имеют пения. форме, или не используются в пении. Примеры:
- Creision '(картофельные) чипсы'
- gwartheg 'крупный рогатый скот'
- nefoedd 'рай'
- pigion 'выборки (т.е.' экстракты ')
- жители триголиона
Существительное ароглау «запах» выглядит как множественное число, но это не так, хотя литературный язык развил пение. сформировать из него арогл . [6] Разговорный язык сохраняет исходный ароглау как sing., Хотя он имеет много форм - огле, рогла, хогла . [6] Обратите внимание, что глагол «нюхать» в этом контексте является хитрым . [6]
- "Na'r ogle rhyfedd glywson ni ddoe"
"Есть тот странный запах, который мы почувствовали вчера"
Duals
У очень небольшого числа существительных есть особые двойные формы, обозначающие «два из ...», а не «многие из ...». Все они состоят из элемента deu- или dwy- «два + существительное»:
- dydd > deuddydd 'период двух дней'
- mis > deufis 'период двух месяцев'
- llaw > dwylo 'две руки' (если рассматривать их как пару рук, но есть также общее множ. llawiau . [6] )
Специальное множественное число для "трех дней"
Dydd «день» также имеет специальную форму для «трех дней», которая широко используется в Уэльсе - tridiau .: [6]
- Mi fydd y gynhadledd yn para am dridiau.
Конференция продлится три дня.
Коллективно-единственные существительные
Из-за их относительно небольшого количества лучше всего перечислить здесь наиболее часто используемые существительные, чтобы учащийся мог их выучить и распознать. Женское начало, безусловно, самая многочисленная группа [6], и оно идет сначала с деревьями в отдельном списке, а затем с мужскими.
Если не указано иное, женский sinv. Существительные образуются путем добавления -en, а мужские - путем добавления -yn . [6]
Женский колл. – синв. существительные
Следующий список не является полным и не включает деревья (приводятся отдельно) и редко используемые или устаревшие существительные, но дает некоторые из наиболее часто используемых. Коллектив задается как базовая форма (которая есть), а форма единственного падежа задается только тогда, когда она получена каким-либо методом, отличным от добавления -en :
|
|
Обратите внимание на истинную взаимосвязь между coll. и синв. Существительные особенно отчетливо видны в английских переводах некоторых из вышеперечисленных пар. Как упоминалось выше, «листва» очень близко соответствует истинному смыслу слова « дайл», передавая идею «листьев» как одного однородного тела. [6] Переводы некоторых синв. формы показательны: тивизен означает «кукурузный початок»; [6] llucheden означает «вспышка молнии»; [6] мефус '(клумба) клубники' или '(тарелка) клубники'. [6]
Coll. существительные для деревьев
Ниже приведены наиболее распространенные колл. существительные для местных деревьев. [6] Все они добавляют -en к колл. дать название одному дереву вида. [6] При необходимости отмечаются другие изменения:
|
|
Заметки:
- Afallen / afallennau 'яблоня (дерево)' не родословное – синв. [6] У группы яблонь нет формы * в конце . [6] Это существительное прочно принадлежит к единственному слову. группа.
- Другие деревья, включая неместные виды, образуются с суффиксами -wydd (колл.) И -wydden (синв.) [6] Примеры:
- castanwydd ( разговор .)> castanwydden (синв.) 'каштан'
- cedrwydd 'кедр'
- cypreswydd 'кипарис'
- ffawydd 'бук'
- ffynidwydd 'пихта, сосна'
- llarwydd 'лиственница'
- sycamorwydd 'платан'
Мужской колл. – синв. существительные
Как указано выше, masc. единственные числа образуются добавлением -yn к собирательному существительному. Опять же, синв. формы даются только там, где есть дополнительные изменения в форме:
|
|
Существительные, употребляемые с числительными
Как показано выше, грамматическое число валлийского языка намного сложнее, чем число английского языка. Однако его спасительная черта состоит в том, что при подсчете существительных обычно используются единственные и единственные числа, особенно с небольшими числами. Примеры:
- un ci 'одна собака'; pedwar ci 'четыре собаки' (не pedwar cŵn ) [9]
- un ffenest «одно окно»; wyth ffenest 'восемь окон' (не wyth ffenestri )
Валлийский показывает гендерные варианты только для трех своих числительных:
- дау (MASC.) - DWY (внут.) 'два' [9]
- три (маск.) - таир (жен.) 'три' [9]
- pedwar ( маск .) - pedair (жен.) 'четверка' [9]
Примеры:
- dau gi 'две собаки' [< ci ]
- dwy gath 'две кошки' [< cath ]
- tri hogyn 'три мальчика'
- tair hogan 'три девушки'
- pedwar dyn 'четыре человека'
- Pedair Dynes 'четыре женщины'
Некоторые числительные меняют свою форму перед существительными; насос «пять»> пум ; [9] chwech 'шесть'> chwe . [9] Deg часто может превратиться в deng, которое обычно стоит перед словами-выражением времени [9] (либо радикальным m-, либо там, где оно является результатом носовой мутации [9] ), например deng munud «десять минут». [9] В большинстве случаев, однако, предпочтительнее deg o ... (подробнее об этом см. Ниже). Примеры:
- pum munud 'пять минут'
- chwe gwlad 'шесть народов'
- примеры для денг :
- deng munud 'десять минут'
- deng niwrnod 'десять дней' [носовая мутация diwrnod ]
- deng mis 'десять месяцев'
- deng mlynedd 'десять лет' [носовая мутация blynedd ]
- deng mil 'десять тысяч'
- deng miliwn 'десять миллионов'
- deng Milltir 'десять миль'
- deng modfedd 'десять дюймов'
- в других случаях предпочтительно deg o ... , например, deg o fapiau 'десять карт'. [9]
Обычно используется пл. / Звонок. форма, когда количество больше, [9] но это должно использоваться с предлогом o 'of' (который вызывает мягкую мутацию). [9] Граница переключения с sing./sinv. до o + пл. / звон. неясно, [9] некоторые считают, что граница проходит через десять, [9] но это ни в коем случае не является жестким правилом. [9] Примеры использования пл. или колл .:
- deuddeg o gŵn 'двенадцать (из) собак'
- pymtheg o boteli 'пятнадцать бутылок'
- ugain o gathod 'двадцать (из) кошек'
Однако чаще используется o + coll. с детьми: dau o blant «двое детей» (не dau blentyn ). [9]
Мутации после цифр
- Un 'one' вызывает мягкую мутацию fem. существительные ( за исключением тех , которые начинаются с LL- и Rh- ) [9]
- un gath 'одна кошка' [< cath ]
- un ci 'one dog' [мутации нет, потому что ci - masc.]
- un llaw 'one hand' [мутации fem. существительные, начинающиеся ll- ]
- И dau, и dwy вызывают мягкую мутацию следующего существительного [9]
- dau gi 'две собаки' [< ci ]
- dwy gath 'две кошки' [< cath ]
- Tri вызывает аспиратную мутацию до следующего существительного, но tair не вызывает мутации [9]
- tri chi 'три собаки' [< ci ]
- tair cath 'три кошки' [без мутации]
- Chwe вызывает аспиратную мутацию следующего существительного [9]
- chwe chi 'шесть собак'
- chwe chath 'шесть кошек'
Рекомендации
- ^ Б с д е е г ч я J к л м п о р д т ы т у короля, Гарет (2016) [1993]. «34-92 Существительные». Современный валлийский - Полная грамматика (Третье изд.). Лондон и Нью-Йорк: Рутледж. С. 34–77. ISBN 978-1-138-82630-4.
- ^ а б Уильямс, Стивен Дж. (1981) [1980]. «Существительные». Валлийская грамматика (второе изд.). Кардифф: Cardiff University of Wales Press. п. 9. ISBN 0-7083-0737-X.
- ^ а б в Кинг, Гарет (2016) [1993]. «443-476 Предлоги». Современный валлийский - Полная грамматика (Третье изд.). Лондон и Нью-Йорк: Рутледж. С. 335–373. ISBN 978-1-138-82630-4.
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao ap aq ar as at au av aw топор ай Кинг, Гарет (2016) [1993]. «42-53 Существительные - Род». Современный валлийский - Полная грамматика (Третье изд.). Лондон и Нью-Йорк: Рутледж. С. 40–49. ISBN 978-1-138-82630-4.
- ^ "Интернет-словарь Троицы Святого Давида Уэльского университета" . Проверено 4 апреля 2019 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao ap aq ar as at au av aw ax ay az ba bb bc bd be bf bg bh bi bj bk bl bm bn bo bp bq br bs bt bu bv bw bx by bz ca cb cc cd ce cf cg ch ci cj ck cl cm cn co cp cq cr cs ct cu cv cw cx cy cz da db dc dd de df dg dh di dj dk dl dm dn do dp dq dr ds dt du dv dw dx dy Кинг, Гарет (2016) [1993]. «54-92 Существительные - Число существительного». Современный валлийский - Полная грамматика (Третье изд.). Лондон и Нью-Йорк: Рутледж. С. 49–77. ISBN 978-1-138-82630-4.
- ^ "Интернет-словарь Троицы Святого Давида Уэльского университета" . Проверено 3 апреля 2019 . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
- ^ "Интернет-словарь Троицы Святого Давида Уэльского университета" . Проверено 3 апреля 2019 . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
- ^ Б с д е е г ч я J к л м п о р а Q R сек т Кинг, Гарет (2016) [1993]. «160–197 цифры». Современный валлийский - Полная грамматика (Третье изд.). Лондон и Нью-Йорк: Рутледж. С. 135–160. ISBN 978-1-138-82630-4.