Комментарий te dire adieu


« Comment te dire adieu » ( англ . «Как попрощаться с тобой») — французская адаптация песни « Больно прощаться ». Первоначально он был записан Франсуазой Харди в 1968 году.

Песня «Больно говорить до свидания» была написана Арнольдом Голандом, наиболее известным благодаря сотрудничеству с Филом Спектором , и американским продюсером и автором песен Джейкобом «Джек» Голдом (1921–1992). В 1966 году она была записана Маргарет Уайтинг на её альбоме The Wheel of Hurt . [3] В 1967 году релиз Веры Линн занял 7-е место в чарте Billboard Adult Contemporary . [4] [5]

Эти версии были интерпретированы в стиле баллады , как и первая французская версия песни на слова Мишель Вандом под названием «Avant de dire adieu», выпущенная Жинетт Рено на ее альбоме 1967 года Quelqu'un à aimer . Более ритмичными были инструментальные интерпретации бразильца Уолтера Вандерли , в котором преобладал орган Хаммонда, которым он известен, и француза Каравелли , который больше сосредоточился на струнных , оба были опубликованы в том же году. Версия Jack Gold Orchestra & Chorus, похожая по стилю на выпуск Caravelli, заняла 28-е место в чартах Billboard Easy Listening в 1969 году.

Франсуаза Харди услышала «американскую инструментальную версию» песни, и ее менеджер попросил Сержа Генсбура предоставить для нее подходящий текст. [6] Получившийся в результате «Comment te dire adieu» был объединен с аранжировкой, относительно близкой к версии Каравелли, и включен в альбом Харди 1968 года . Харди также записал песню на итальянском («Il pretesto», 1968) и немецком («Was mach'ich ohne dich», 1970; собраны в альбоме Träume , 1970). ", в теме песни, имеющей смысл "бывший", как в "бывший парень".

Немецкая версия с новым текстом под названием «Ich sage dir adieu» была выпущена опытной греко-немецкой певицей Вики Леандрос на ее альбоме Zeitlos 2010 года .

Песня была исполнена в 1989 году бывшим вокалистом Bronski Beat and Communards Джимми Сомервиллем в дуэте с Джун Майлз-Кингстон . Он стал хитом в Великобритании, заняв 14-е место в UK Singles Chart , что помогло взлету сольной карьеры Сомервилля. Дэвид Джайлз из Music Week назвал кавер Сомервилля «слегка домашней версией», добавив: «Ясная живость его выступления заставляет пластинку взлетать с проигрывателя, а оркестровые фрагменты, увенчанные разговорным французским языком, находятся вне этой вселенной». [7]