Корнуоллский язык


Корниш ( Стандарт Письменная форма : Kernewek или Kernowek [2] ) является Юго - Западный Brittonic язык кельтской языковой семьи . Это возрожденный язык , который в конце 18 века вымер в качестве первого языка в Корнуолле . [3] [4] Возрождение началось в начале 20 века. Язык часто называют важной частью корнуоллской идентичности, культуры и наследия. [5] [6] Корнуолл в настоящее время признан Европейской хартией региональных языков или языков меньшинств .[7] В нем растет числоговорящихна втором языке . [8] В настоящее время очень небольшое количество семей воспитывают детей, говорящих на корнуоллском языке, что приводит к тому, что родным языком является возрожденный корнуолл. [9] [10] [11] [12]

Корнуоллский спикер, записанный в Соединенном Королевстве .
"> Воспроизвести медиа
Корнуоллский спикер, записанный в Корнуолле .

Наряду с валлийским и бретонским , корниш происходит непосредственно от общего бриттонского языка, на котором говорили на большей части территории Великобритании до того, как английский язык стал доминирующим. На протяжении веков он был основным языком Корнуолла, пока не был вытеснен на запад английским, поддерживая тесные связи со своим родственным языком бретонским , с которым он был взаимно понятным вплоть до средневековья . Корнуолл продолжал функционировать как язык общины в некоторых частях Корнуолла до середины 18 века. Есть некоторые свидетельства того, что знание языка сохранилось до 19 века, возможно, почти перекрывая начало усилий по возрождению. [13]

Процесс возрождения языка был начат в начале 20 века, при этом ряд орфографических систем все еще используется, хотя в 2008 году была предпринята попытка ввести стандартную письменную форму . В 2010 году ЮНЕСКО объявила, что ее прежняя классификация языка поскольку «вымершие» были «не точными». [14] После возрождения языка были опубликованы некоторые корнуоллские учебники и литературные произведения, и все большее число людей изучают язык. [8] Последние события включают Корниш музыка , [15] независимые фильмы [16] и детские книги. Небольшое количество людей в Корнуолле стали двуязычными носителями языка [17] [18], а язык преподается в школах. [19] Первый детский сад на корнуоллском языке открылся в 2010 году. [20]

Корнуолл - один из бриттонских языков , которые составляют ветвь островной кельтской части кельтской языковой семьи . Бриттонский также включает валлийский , бретонский и камбрийский языки ; последний из которых вымер . Шотландский гэльский , ирландский и мэнский языки являются частью отдельной гойдельской ветви островного кельта.

Джозеф Лот рассматривал корнуоллский и бретонский диалекты как два диалекта одного и того же языка, утверждая, что «средний корнуолл, несомненно, ближе к бретонскому в целом, чем современный бретонский диалект Киберона [ Киберен ] является диалектом Сен-Поль-де-Леон. [ Кастелл-Паол ] ". [21]

В Brittonic колонки около 6 - го века. Корнуолл и Бретон очень близки

Корнуолл произошел от общего бриттона, на котором говорили по всей Британии к югу от залива Ферт-оф-Форт во время британского железного века и римского периода . В результате англо-саксонской экспансии на запад , бритты юго-запада были отделены от бриттов в современном Уэльсе и Камбрии . Некоторые ученые предположили, что этот раскол произошел после битвы при Деорхэме примерно в 577 году. Западные диалекты в конечном итоге превратились в современный валлийский и ныне исчезнувший кумбрийский , в то время как юго-западный британский диалект превратился в корнуоллский и бретонский, последний в результате эмиграции в разные части. континента, известного как Бретань в течение следующих столетий. [22]

Старый Корнуолл

Территория, контролируемая юго-западными британцами, постепенно сокращалась в результате расширения Уэссекса в течение следующих нескольких столетий. В период Старого Корнуолла (800–1200 гг.) Корнуоллскоязычная область в значительной степени совпадала с современным Корнуоллом после того, как саксы захватили Девон в своем продвижении на юго-запад, чему, вероятно, способствовала вторая волна миграции в Бретань. что привело к частичной депопуляции Девона. [23] Самые ранние письменные упоминания о корнуоллском языке относятся к этому периоду; 9 - ого века блеск в Латинской рукописи в Де Consolatione Philosophiae от Боэция , который использовал слова UD rocashaas . Фраза означает «он [разум] ненавидел мрачные места». [24] [25] Гораздо более существенным пережитком старого корнуоллского языка является корнуоллско-латинский глоссарий ( Vocabularium Cornicum или Cottonian Vocabulary), содержащий переводы примерно 940 статей, из которых 503 определенно корнуэльские, 305 могут быть корнуэльскими или валлийскими, Согласно исследованию Оливера Паделя, 38 являются валлийцами или демонстрируют определенные черты валлийского языка, а 94 - «не бриттоновские» или неизвестного происхождения . [26] Считалось, что рукопись находится на старом валлийском языке до 18 века, когда она была идентифицирована как корнуолл. В то время все еще было мало различий между валлийским и корнуэльским, и еще меньше различий между корнуолльским и бретонским, при этом некоторые ученые утверждали, что термины «старый корнуолл» и «старый бретонский язык» являются просто географическими терминами для одного и того же языка. Некоторые бриттские глоссы в разговоре 9-го века De raris fabulis когда-то были идентифицированы как старые корнуэльские, но они, скорее, являются старыми валлийскими, возможно, под влиянием корнуэльского писца. [27]

Средний корнуолл

Вступительные стихи Origo Mundi , первой пьесы Ordinalia ( величайшее произведение средневековой корнуэльской литературы), написанной неизвестным монахом в конце 14 века.
Бунанс Мериасек (Житие святого Мериасека ) (ф. 56 об.) Пьеса святого Среднего Корнуолла

Корнуоллский язык продолжал процветать в период Среднего Корнуолла (1200–1600 гг.), Достигнув пика в примерно 39 000 говорящих в 13 веке, после чего их число начало сокращаться. [28] [29] В этот период появилась большая часть традиционной корнуоллской литературы, которая использовалась для реконструкции языка во время его возрождения. Самым важным является Ordinalia , цикл из трех детективов: Origo Mundi , Passio Christi и Resurrexio Domini . Вместе они содержат около 20 000 строк текста. По канонам колледжа Гласни были написаны различные пьесы , предназначенные для ознакомления корнуоллцев с Библией и кельтскими святыми. К этому же периоду относятся пьесы Беунанс Мериасек и недавно обнаруженный Бьюнанс Ке .

В царствование Генриха VIII , счет был дан Эндрю Боорд в его 1542 Боке Введения знаний . Он заявляет: « В Корнуолле есть два языка, один - озорной Энглиш, а другой - Корниш-спех. И есть много мужчин и женщин, которые не могут произнести ни одного слова по-английски, но все Корнише » [30].

Когда парламент принял Акт о единообразии 1549 года , люди во многих районах Корнуолла не говорили и не понимали английского языка. Намерение закона состояло в том, чтобы заменить богослужение на латыни богослужением на английском языке, который, как было известно законодателям, не используется повсеместно в Англии. Вместо того, чтобы просто запретить латынь, Закон был составлен таким образом, чтобы обеспечить соблюдение английского языка. Молитвенник Rebellion , которая также может быть под влияние мести англичан после неудачной Корниш Восстания 1497 , вспыхнул, и был безжалостно подавлен: более 4000 людей , которые протестовали против введения в молитвеннике английского были убиты Эдвардом Армия В.И. Их лидеры были казнены, народ подвергся многочисленным репрессиям.

В документе повстанцев утверждалось, что они хотели вернуться к старым религиозным службам, а в конце говорилось: «Мы, корнуоллцы (некоторые из нас не понимают английского), категорически отвергаем этот новый английский [измененное написание]». Эдвард Сеймур , герцог Сомерсетский , ответил корнуоллским жителям, поинтересовавшись, почему они должны обижаться на службы на английском языке, если они имеют их на латыни, которую они также не понимают. [31]

Карта, показывающая упадок Корнуолла на запад, 1300–1750 гг.

Благодаря множеству факторов, включая человеческие жертвы и распространение английского языка, восстание из Молитвенников стало поворотным моментом для корнуоллского языка. [32] Питер Берресфорд Эллис называет 1550–1650 годы веком огромного ущерба для языка, и его упадок можно проследить именно с этим периодом. В 1680 году Уильям Скауэн написал эссе, описывающее 16 причин упадка Корнуолла, среди которых отсутствие характерного корнуоллского алфавита , потеря связи между Корнуоллом и Бретанью , прекращение чудесных пьес, потеря записей во время Гражданской войны. , отсутствие корнуоллской Библии и иммиграция в Корнуолл. [33]

Ранний современный корнуолл

Письмо Уильяма Бодинара от 3 июля 1776 г.

К середине 17 - го века, язык отступили к Penwith и Kerrier , и передача языка новым поколениям почти полностью прекратилось. В своем обзоре Корнуолла , опубликованном в 1602 году, Ричард Кэрью пишет:

[Большинство жителей] не знают ни слова по-корнуэльски, но очень немногие не знают английского; и все же некоторые настолько влияют на свое собственное, что с незнакомцем не говорят этого; ибо, если вы случайно встретите их, вы спросите дорогу или что-нибудь в этом роде, ваш ответ будет: « Meea navidna caw zasawzneck », «Я [не буду] говорить на саксонском языке». [34]

Поздний корнуоллский период с 1578 по 1800 год имеет меньше источников информации о языке, но они более разнообразны по своей природе. Письменные источники этого периода часто пишутся в соответствии с английскими орфографическими конвенциями, поскольку большинство авторов того времени не имели доступа к средне корнуоллским текстам или корнуоллской орфографии в них, хотя после 1700 года некоторые писатели начали перенимать орфографию, используемую Эдвардом Лхёйдом в их текстах. его Archaeologia Britannica , например, используя циркумфлекс для обозначения долгих гласных. В 1776 году Уильям Бодинар , который выучил корнуолл у рыбаков, написал письмо на корнуоллском языке, которое, вероятно, было последней прозой на этом языке. Тем не менее, последним стихом была Cranken Rhyme , написанная в конце 19 века Джоном Дэви из Босведнака . Джон Келинак (1796–1885), рыбак из Ньюлина, в XIX веке разыскивался филологами по старым корнуэльским словам и техническим фразам. [35]

Упадок корнуоллских спикеров между 1300 и 1800 годами

Долли Пентрит (умерла в 1777 году), считавшаяся последней носительницей корнуолла, на гравированном портрете, опубликованном в 1781 году.

Традиционное мнение о том, что Долли Пентрит (1692–1777) была последней носительницей корнуолла , было поставлено под сомнение [13], и в 18 и 19 веках существовал академический интерес к языку и попыткам найти последнего носителя корнуолла. . Поиску последнего говорящего мешает отсутствие транскрипций или аудиозаписей, так что с такого расстояния невозможно сказать, был ли язык, на котором, как сообщается, говорили эти люди, корнуолльским или английским с тяжелым корнуолльским субстратом , ни каков их уровень владения языком. Тем не менее этот академический интерес, наряду с началом кельтского возрождения в конце 19 века, послужил основой для движения за возрождение корнуоллского языка.

Несмотря на неопределенность в отношении того, кто был последним носителем корнуоллского языка, исследователи установили следующие цифры, свидетельствующие о распространенности этого языка между 1050 и 1800 годами [29] [28].

Современный Корнуолл

В 1904 году исследователь кельтского языка и культурный деятель Корнуолла Генри Дженнер опубликовал «Справочник по корнуоллскому языку» . Публикация этой книги часто считается точкой, с которой началось движение возрождения.

Возрождение было сосредоточено на реконструкции и стандартизации языка, включая создание новых слов для обозначения современных концепций и создание учебных материалов для обучения других языков корнуоллскому языку. В 1929 году Роберт Мортон Нэнс опубликовал свою Унифицированную корнуэльскую систему, основанную на литературе Среднего Корнуолла, одновременно расширив засвидетельствованный словарный запас формами, основанными на кельтских корнях, также встречающихся в бретонском и валлийском языках, опубликовав в 1938 году словарь. Работа Нэнса стала основой возрожденного корнуоллского языка для большую часть 20 века. Однако по мере того, как возрождение набирало силу и фокус смещался с письменного на устный корнуолл, жесткая архаичная формулировка языка Нэнса казалась менее подходящей для устного возрождения, а академические исследования традиционной литературы доказали, что Единой системе не хватало некоторых фонологических различий.

В 1980-х годах, в ответ на недовольство Unified Cornish, Кен Джордж опубликовал новую систему Kernewek Kemmyn («Общий корнуолл»). Как и Унифицированный корнуолл, он сохранил основу корнуоллского среднего, но реализовал орфографию, которая стремилась быть как можно более фонематической . Впоследствии он был принят языковой совет Корниш, а также многими Корниш ораторов, но попал под жесткую критику по целому ряду причин , Джон Миллс [36] и Николас Уильямс , [37] , а также тех , кто нашел свою орфографию слишком разные от традиционных правил правописания Корнуолла. Также в этот период Ричард Гендалл создал свою Современную Корнуэльскую систему (также известную как «Возрожденный Поздний Корнуолл»), которая использовала Поздний Корнуолл в качестве основы, а Николас Уильямс опубликовал исправленную версию Унифицированной; однако ни одна из этих систем не приобрела популярности Unified или Kemmyn.

Возрождение вступило в период фракционности и общественных споров, когда каждая орфография пыталась оттеснить другие. К тому времени, когда корнуоллский язык был признан правительством Великобритании в соответствии с Европейской хартией региональных языков или языков меньшинств в 2002 году, было признано, что существование множественных орфографий неприемлемо в отношении использования языка в образовании и общественной жизни, поскольку ни одна из них не использовалась. достигли широкого консенсуса. Был начат процесс объединения, который привел к созданию партнерства по корнуоллскому языку государственного органа в 2005 году и соглашению о стандартной письменной форме в 2008 году. [38] [39] В 2010 году была достигнута новая веха, когда ЮНЕСКО изменила свою классификацию Корнуолла, заявив, что предыдущий ярлык «вымерший» больше не соответствует действительности. [14]

Корнуолл можно увидеть во многих местах Корнуолла ; этот знак стоит на вокзале Пензанса

Спикеры Корнуолла проживают в основном в Корнуолле , население которого составляет 563 600 человек (оценка на 2017 год). Есть также некоторые носители, живущие за пределами Корнуолла, особенно в странах корнуоллской диаспоры , а также в других кельтских странах . Оценки количества носителей корнуоллского языка варьируются в зависимости от определения говорящего, и их трудно точно определить из-за индивидуального характера языкового восприятия. Тем не менее, есть признание того, что число носителей корнуоллского языка растет. [8] С начала 1980-х до конца 20-го века количество говорящих увеличилось в шесть раз и составило около 300. [40] Одна цифра для среднего числа людей, знающих несколько основных слов, например, знающих, что «Кернов» означает «Корнуолл», было 300 000 человек; По данным того же опроса, число людей, способных вести простой разговор, составило 3000. [41]

В рамках проекта «Стратегия корнуоллского языка» было проведено исследование с целью предоставить количественные и качественные данные о количестве говорящих на корнуолле: благодаря успеху проекта возрождения было подсчитано, что 2000 человек свободно говорили на корнуоллском языке (опрошено весной 2008 года), что больше примерно 300 человек. который свободно говорил на корнишском языке, было предложено в исследовании Кеннета Маккиннона в 2000 году. [42] [43] [44]

Дженефер Лоу из Cornish Language Partnership сказала в интервью Би-би-си в 2010 году, что на нем свободно говорят около 300 человек. [45] Советник и Бард Берт Бискоу в заявлении для Western Morning News в 2014 году сказал, что было «несколько сотен свободно говорящих». [46] По оценкам Совета Корнуолла в 2015 году, было 300–400 свободно говорящих на этом языке, из которых 5 000 люди, имеющие базовые разговорные способности на этом языке. [47]

В отчете о переписи населения 2011 года, опубликованном в 2013 году Управлением национальной статистики, число говорящих составляет от 325 до 625 человек. [48] В 2017 году УНС опубликовало запрос о свободе информации, основанный на переписи населения 2011 года, согласно которой число говорящих на 557 человек в Англии и Уэльсе объявлено корниш своим основным языком, 464 из которых жили в Корнуолле. [49]

Исследование, проведенное в 2018 году, показало, что количество людей в Корнуолле, обладающих хотя бы минимальными навыками корнуоллского языка, такими как использование некоторых слов и фраз, составляет более 3000 человек, в том числе около 500, которые, по оценкам, свободно говорят. [50]

Институт корнуоллских исследований Университета Эксетера работает с Корнуолльским языковым партнерством над изучением возрождения корнуоллского языка в 20-м веке, включая рост числа говорящих. [51]

Корниш не имел официального статуса [52], но привлекал элементы признания на международном уровне и в Великобритании.

Международное признание

Вид из Карн Brea маяка ( Карн Бре ) в Penwith ( Pennwydh ), недалеко от Crows-ан-WRA ( Krows Wragh ), глядя в сторону деревни Treave ( Trev ) с Порткерно ( Porthkornow ) на расстоянии. Корнуоллский язык оказал существенное влияние на топономию и номенклатуру Корнуолла.

В 2002 году он был назван региональным языком или языком меньшинства в соответствии с Европейской хартией региональных языков или языков меньшинств . ЮНЕСКО «S Атлас мировых языков классифицирует Корниш , как„находящиеся под угрозой исчезновения.“ ЮНЕСКО заявила, что предыдущая классификация «вымерших», которая подверглась жесткой критике со стороны носителей Корнуолла, «не отражает нынешнюю ситуацию для Корнуолла». [14]

В Великобритании

Политика Совета Корнуолла заключается в поддержке языка в соответствии с Европейской хартией. В ноябре 2009 года было принято предложение, в котором совет способствовал включению корнуоллского языка, где это уместно и где это возможно, в публикации совета и на вывески. [53] Этот план вызвал некоторую критику. [54] В октябре 2015 года Совет Корнуолла объявил, что персоналу будет рекомендовано использовать «основные слова и фразы» на корнуоллском языке при общении с общественностью. [55] В 2021 году Совет Корнуолла запретил проведение свадебных церемоний в Корнуолле, поскольку Закон о браке 1949 года разрешал проведение свадебных церемоний только на английском или валлийском языках. [56]

В 2014 году корнуоллский народ был признан правительством Великобритании национальным меньшинством в соответствии с Рамочной конвенцией о защите национальных меньшинств . [57] РКНМ предоставляет определенные права и защиту национальному меньшинству в отношении его языка. [58]

В 2016 году британское правительство прекратило финансирование корнуоллского языка, и ответственность передалась Совету Корнуолла. [59]

Фонология современного корнуоллского языка основана на ряде источников. Работа лингвиста Эдварда Лхейда , который посетил Корнуолл в 1700 году для записи языка, послужила важным источником информации. Также использовался анализ традиционной литературы, так как средние корнуэльские пьесы часто писались рифмованными стихами, а поздние корнуэльские тексты были написаны фонетически в соответствии с английскими орфографическими конвенциями.

Грамматика корнуоллского языка разделяет с другими кельтскими языками ряд особенностей, которые, хотя и не уникальны, необычны для индоевропейского контекста. Грамматические особенности, наиболее незнакомые носителям английского языка, - это начальные мутации согласных, порядок слов глагол – субъект – объект , изменяемые предлоги , выделение подчеркнутых синтаксических элементов и использование двух разных форм слова «быть». Корнуоллские существительные принадлежат к одному из двух грамматических родов , мужского и женского, но не склоняются к падежу . Корнуоллский язык имеет множество различных окончаний для обозначения множественного числа, а некоторые существительные имеют третью собирательную форму. Глаголы спрягаются по времени и наклонению , на что может указывать склонение основного глагола или использование вспомогательных глаголов. В лексике корнуэльского языка большое количество лексических элементов зависит от языка и культуры. Примеры этого включают корнуоллское слово atal , что означает «отходы шахты», и слово beetia , что означает «чинить рыболовные сети». Foogan и Хоган различные виды кондитерских изделий тортов. Тройл является культурно-специфическим, когда речь идет о «традиционной танцевальной тусовке Корнуолла», в то время как Фурри - это особый вид церемониального танца, который проводится в Корнуолле. [60]

Напротив, корнишский переводит английское существительное, «книга», как lyver (= валлийский llyfr ), но на самом деле lyver можно перевести на английский как «книга» или «том», потому что его можно рассматривать как одну из множества книг.

Как и в других кельтских языках, в корнуэльском отсутствует ряд глаголов, которые обычно встречаются в других языках. Сюда входят модалы и психоглаголы; [61] примеры: «иметь», «нравится», «ненавидеть», «предпочитать», «должен» / «должен», «заставлять» / «принуждать». Эти функции вместо этого выполняются перифрастическими конструкциями, включающими глагол и различные предложные фразы.

  • Мутация начального согласного : первый звук корнуэльского слова может изменяться в зависимости от грамматического контекста. Как и в бретонском, в корнуэльском языке существует четыре типа мутации (по сравнению с тремя в валлийском , двумя в ирландском и мэнском и одним в шотландском гэльском ). Они известны как мягкие ( b > v и т. Д.), Жесткие ( b > p ), аспирационные ( b без изменений, t > th ) и смешанные ( b > f ).
  • изменяемые (или спрягаемые ) предлоги : предлог в сочетании с личным местоимением дает отдельную словоформу. Например, gans (with, by) + my (me) → genev ; ганс + ев (он) → гансо .
  • Без неопределенного артикля . Порт означает «гавань» или «гавань» (однако есть определенный артикль: порт означает «гавань»).

Мемориальная доска на корнуоллском и английском языках для Майкла Джозефа Смита ( An Gof ) установлена ​​на северной стороне Blackheath Common, на юго-востоке Лондона, недалеко от южного входа в Гринвичский парк

Кельтский Конгресс и кельтские Лиги являются группами , которые выступают сотрудничество между кельтскими Нациями в целях защиты и поощрения кельтских языков и культур, таким образом , работать в интересах Корниш языка.

Были такие фильмы, как Hwerow Hweg , некоторые из которых транслировались по телевидению, полностью или в значительной степени на этом языке. Некоторые компании используют корнуоллские названия. [62] [63]

По словам социолингвиста Кеннета Маккиннона, Дженнер писал: «Никогда не было времени, когда в Корнуолле не было человека, не знающего корнуоллского языка». [64] [65]

Корнуолл значительно и надолго повлиял на топонимы Корнуолла, а также на фамилии Корнуолла , и знание языка помогает понять эти древние значения. Корнуэльские имена приняты для детей, домашних животных, домов и лодок.

Существует корнуоллская литература, в том числе устная поэзия и песни, а также традиционные корнуэльские песнопения, которые исторически исполнялись на рынках во время религиозных праздников и государственных фестивалей и собраний.

Есть периодические издания исключительно на этом языке, такие как ежемесячные An Gannas , An Gowsva и An Garrick . BBC Radio Cornwall ведет выпуск новостей на Корнуолле, а иногда и другие программы и функции для учащихся и энтузиастов. Местные газеты, такие как Western Morning News , публикуют статьи на корнуоллском языке, а такие газеты, как The Packet , The West Briton и The Cornishman , также известны тем, что имеют корнуолльские черты. Существует сервис онлайн - радио в Корниш называется Radyo Gernewegva , [66] издательство один час подкастов каждую неделю, основываясь на журнальном формате. Он включает музыку на корнуоллском языке, а также интервью и очерки. [67]

Язык получил финансовую поддержку из источников, включая Комиссию тысячелетия . В Корнуолле существует ряд языковых организаций: Agan Tavas (Наш язык), корнуоллская подгруппа Европейского бюро малоиспользуемых языков , Gorsedh Kernow , Kesva an Taves Kernewek (Совет корнуоллских языков) и Kowethas an Yeth Kernewek ( Корнуоллское языковое сообщество). Есть церемонии, некоторые древние, некоторые современные, в которых используется язык или полностью на языке.

Приветственный знак в соборе Труро на нескольких языках, включая корнуолл.

Культурные мероприятия

Хотя оценки количества говорящих на корнуоллском языке разнятся, сегодня считается, что говорящих на корнуоллском языке около пятисот человек. В настоящее время говорящие на корнишском языке говорят дома, вне дома, на работе и на ритуальных церемониях. Корниш также используется в искусстве. Возрожденный корнуолл построен на историческом корнуолле, так что корнуоллский язык развивается. Английский язык оказал определенное влияние на это развитие. Несмотря на то, что у него «не было конкретной цели в течение двадцатого века», количество говорящих на корнуоллском языке постепенно увеличивалось.

Кельтский Конгресс и кельтские Лиги являются группами , которые выступают сотрудничество между кельтскими Нациями в целях защиты и поощрения кельтских языков и культур, таким образом , работать в интересах Корниш языка. Корнуолл значительно и надолго повлиял на топонимы Корнуолла, а также на фамилии Корнуолла , и знание языка помогает понять эти древние значения. Корнуэльские имена приняты для детей, домашних животных, домов и лодок. Есть периодические издания исключительно на этом языке, такие как ежемесячные An Gannas , An Gowsva и An Garrick . BBC Radio Cornwall ведет выпуск новостей на Корнуолле, а иногда и другие программы и функции для учащихся и энтузиастов. Местные газеты, такие как Western Morning News , публикуют статьи на корнуоллском языке, а такие газеты, как The Packet , The West Briton и The Cornishman , также известны тем, что имеют корнуолльские черты. Язык получил финансовую поддержку из источников, включая Комиссию тысячелетия . В Корнуолле существует ряд языковых организаций: Agan Tavas (Наш язык), корнуоллская подгруппа Европейского бюро малоиспользуемых языков , Gorsedh Kernow , Kesva an Taves Kernewek (Совет корнуоллских языков) и Kowethas an Yeth Kernewek ( Корнуоллское языковое сообщество). [68] [69]

В Корнуолле проводились культурные мероприятия, связанные с языком, в том числе международный фестиваль кельтских средств массовой информации , проходивший в Сент-Айвсе в 1997 году. Общество Старого Корнуолла продвигало использование языка на мероприятиях и собраниях. Два примера церемоний, которые проводятся как на английском, так и на корнуолльском языках, - это Crying the Neck [70] и ежегодные костры в середине лета. [71]

Учеба и преподавание

Корниш преподается в некоторых школах; ранее он преподавался на уровне ученых степеней в Университете Уэльса , хотя единственный существующий курс языка на университетском уровне является частью курса корнуоллских исследований в Университете Эксетера . [72] В марте 2008 года в Венском университете , Австрия, в рамках программы кельтских исследований был начат курс изучения языка . Кембриджский университет предлагает курсы Корниш через Джон Обрезка ресурсы Центр , который является частью его лингвистического центра . [73] Кроме того, Отделение англосаксонского, норвежского и кельтского языков (которое является частью факультета английского языка) также проводит исследования корнуоллского языка. [74]

В 2015 году был запущен курс университетского уровня, направленный на поощрение и поддержку практикующих, работающих с маленькими детьми, по внедрению корнуоллского языка в их среду обитания. Проект Cornish Language Practice Project (Early Years) - это курс уровня 4, одобренный Плимутским университетом и проводимый в Корнуоллском колледже . Этот курс не является курсом корнуоллского языка, но студенты будут оцениваться на предмет их способности конструктивно использовать корнуоллский язык в работе с маленькими детьми. Курс будет охватывать такие темы, как понимание двуязычия , создание ресурсов и интеграция языка и игры , но основное внимание будет уделено корнуоллскому языку. Неаккредитованный специализированный курс корнуоллского языка был разработан для работы вместе с курсом уровня 4 для тех, кто предпочитает поддержку репетитора для изучения языка или дальнейшего развития своих навыков для использования с маленькими детьми. [75]

Первые корнуоллские ясли для корнуоллского языка , Skol dy'Sadorn Kernewek , были открыты в 2010 году в Корнуоллском колледже , Кемборн . Ясли вместе с родителями обучает детей в возрасте от двух до пяти лет тому, чтобы на этом языке говорили и дома. [43]

Ряд словарей доступен в различных орфографиях (словарь стандартной письменной формы еще не опубликован), в том числе «Герливер Мёр » Кена Джорджа , Герливер Соуснек – Керновек Николаса Уильямса и «Практический словарь современного корнуолла » Ричарда Гендалла. . Учебники включают в себя серию из трех частей Skeul an Yeth , Clappya Kernowek , Tavas a Ragadazow и Skeul an Tavas , а также более свежие Bora Brav и Desky Kernowek .

Классы и беседы для взрослых доступны в нескольких местах в Корнуолле, а также в Лондоне , Кардиффе и Бристоле . [76]

Корнуолл исследования

Уильям Скауэн создал рукопись об угасающем корнуоллском языке, который непрерывно развивался, пока он не умер в 1689 году в возрасте 89 лет. Он был одним из первых, кто осознал, что язык вымирает, и написал подробные рукописи, над которыми он начал работать, когда ему было 78 лет. Единственная версия, которая когда-либо была опубликована, была коротким первым черновиком, но окончательная версия, над которой он работал до самой смерти, занимает несколько сотен страниц. В то же время группа ученых, возглавляемая Джоном Кейгвином (племянником Уильяма Скауэна) из Мышонка, пыталась сохранить и развивать корнуоллский язык и сознательно предпочла писать на корнуоллском языке. Один из их числа, Николас Бозон , рассказывает, как раньше его мать отговаривала его использовать Корнуолл для слуг. [77] Эта группа оставила после себя большое количество переводов отрывков из Библии, пословиц и песен. С ними связался валлийский лингвист Эдвард Лхэйд, который приехал в Корнуолл, чтобы изучать язык. [78]

Ранний современный корниш был предметом исследования, опубликованного Лхёйдом в 1707 г. [79], и отличается от средневекового языка значительно более простой структурой и грамматикой. К таким отличиям относились звуковые изменения и более частое использование вспомогательных глаголов. [77] Средневековый язык также обладал двумя дополнительными временами для выражения прошлых событий и расширенным набором притяжательных суффиксов.

Джон Уитакер , уроженец Манчестера, ректор Руана Ланихорна , изучал упадок корнуоллского языка. В своей работе 1804 года «Древний собор Корнуолла» он пришел к выводу, что «[] английская литургия не была желанной корнуоллами, но была навязана им тиранией Англии в то время, когда английский язык еще не был известен в Корнуолле. Этот акт тирании стал одновременно грубым варварством для корнуоллского народа и смертельным ударом для корнуоллского языка ». [80]

Роберт Уильямс опубликовал первый всеобъемлющий корнуоллский словарь в 1865 году - Lexicon Cornu-Britannicum . В результате открытия дополнительных древних корнуоллских манускриптов Уитли Стоукс в «Корнуэльском глоссарии» добавил к словарю 2000 новых слов . Уильям С. Борлас опубликовал Притчи и стишки на корнуоллском языке в 1866 году, а в том же году Джон Баннистер выпустил « Словарь корнуэльских имен» . Фредерик Яго опубликовал свой англо-корнуолльский словарь в 1882 году.

В 2002 году корнуоллский язык получил новое признание благодаря Европейской хартии региональных языков и языков меньшинств. И наоборот, наряду с государственным обеспечением была правительственная основа «нового государственного управления», измеряющая количественные результаты как средство определения эффективности. Это оказало огромное давление на поиск единой орфографии, которую можно было бы использовать в унисон. Возрождение Корнуолла потребовало обширной перестройки. Реконструированные корнуоллские орфографии могут считаться версиями корнуоллского языка, поскольку они не являются традиционными социолингвистическими вариациями. В середине-конце двадцатого века споры по поводу орфографии Корнуолла разозлили больше людей, потому что несколько языковых групп получали государственное финансирование. Это заставило другие группы почувствовать, что фаворитизм играет определенную роль в дебатах. [81]

Государственная структура формирования политики под названием New Public Management (NPM) помогла корнуоллскому языку, управляя общественной жизнью корнуоллского языка и людей. В 2007 году Партнерство по корнуоллскому языку MAGA представляет отдельные подразделения правительства, и их цель - дальнейшее совершенствование Плана развития корнуоллского языка. MAGA учредила «Специальную группу», в результате которой были представлены три орфографии. Отношения Специальной группы заключались в достижении консенсуса среди трех орфографий, а затем в разработке «единой письменной формы». Конечным результатом было создание новой формы корнуоллского языка, которая должна была быть естественной как для новичков, так и для опытных ораторов. [82]

Литература

Современная корнуоллская литература

В 1981 году бретонская библиотека Preder отредактировала корнуэльское стихотворение XV века « Пассион аган арлут» («Страсть нашего господина»). [83] Первый полный перевод Библии на корнуоллский язык , переведенный с английского языка, был опубликован в 2011 году. В настоящее время ведется еще один проект по переводу Библии с языков оригинала. Новый Завет и Псалмы были размещены Библейским обществом в Интернете на YouVersion (Bible.com) и Bibles.org в июле 2014 года.

Несколько небольших издательств выпускают книги в Корнуолле, которые продаются в некоторых местных книжных магазинах, а также в корнуоллских филиалах Waterstones и WH Smith, хотя публикации становятся все более доступными в Интернете. [84] [85] Печатные копии их также можно найти на Amazon. В отеле Truro Waterstones проводится ежегодная литературная премия « Holyer an Gof », учрежденная Горседом Кернов для признания публикаций, относящихся к Корнуоллу или на корнуоллском языке. [86] В последние годы был опубликован ряд переводов литературных произведений Корнуолла, в том числе «Приключения Алисы в стране чудес» (2009), [87] Вокруг света за восемьдесят дней (2009), [88] Остров сокровищ (2010), [ 89] Железнодорожные дети (2012), [90] Собака Баскервилей (2012), [91] Война миров (2012), [92] Ветер в ивах (2013), [93] Трое мужчин в Лодка (2013), [94] Алиса в стране чудес и Зазеркалье (2014), [95] и Рождественский гимн [96] (который получил премию Holyer an Gof в 2012 году за книги на корнуоллском языке), а также оригинальная Корниш литература , такие как Jowal Lethesow [97] ( Lyonesse Stone ) по Craig Weatherhill . Также доступна литература для детей, например Ple'ma Spot? ( Где пятно ? ), Лучший Goon Брен ( Зверь Бодмин Мур ), три Topsy и Тим названия, [98] два Тинтин названия и Briallen ha'n Alyon ( Briallen и Чужие ), который выиграл 2015 Holyer в GOF награду для книг на корнуоллском языке для детей. [99] В 2014 году Hobys , Nicholas Williams «перевод Толкиена » s Хоббит был опубликован. [100]

An Gannas - ежемесячный журнал, полностью выходящий на корнуоллском языке. Члены публикуют статьи на различные темы. Журнал выпускает Грэм Сандеркок, который является его редактором с 1976 года. [101]

СМИ

В 1983 году BBC Radio Cornwall начало транслировать около двух минут корнуолла каждую неделю. В 1987 году, однако, они выделили более 15 минут эфирного времени по утрам в воскресенье для программы под названием Kroeder Kroghen (« Сумка »), представленной Джоном Кингом и продлившейся до начала 1990-х годов. [102] В конечном итоге он был заменен пятиминутным выпуском новостей под названием An Nowodhow («Новости»). Бюллетень представлял каждое воскресенье вечером в течение многих лет Род Лайон , затем Элизабет Стюарт, а в настоящее время группа представляет поочередно. [103] Pirate FM выпускал короткие бюллетени по субботам в обеденное время с 1998 по 1999 годы. В 2006 году Мэтью Кларк, представивший бюллетень Pirate FM, запустил сетевой бюллетень новостей под названием Nowodhow an Seythen («Еженедельные новости»), который в 2008 году был включен в новый подкаст еженедельного журнала Radyo an Gernewegva (RanG).

Телевизионные шоу Корнуолла включали сериал 1982 года, выпускаемый Westward Television, каждый эпизод, содержащий трехминутный урок на корнуоллском языке. [104] Язва-Сет , серия восемь эпизодов производства Television Юго - Западной и трансляции в период с июня по июль 1984 года, позже S4C с мая по июль 1985 года, а также программа школы в 1986 году [105] Кроме того, по телевидению Юго - Запад были две двуязычные программы о корнуоллской культуре под названием « Носвейт Лоуэн» [104]. В 2016 году Kelly's Ice Cream of Bodmin представила беззаботный телевизионный рекламный ролик на корнуоллском языке, который был повторен в 2017 году.

В первом эпизоде ​​третьего сезона американской телепрограммы « Дедвуд» рассказывается о разговоре горняков на корнуоллском языке, включая тост с выстрелами с использованием слова «sláinte», также распространенного в ирландском языке. Затем одного из шахтеров застрелили головорезы, работавшие на бизнесмена Джорджа Херста, и он оправдывает убийство, говоря: «Он напал на меня со своей иностранной тарабарщиной».

Музыка

Английский композитор Питер Уорлок написал рождественскую гимн на корнуоллском языке (установив слова Генри Дженнера). [106] Корнуоллский электронный музыкант Aphex Twin использовал корнуэльские названия для названий треков, особенно в своем альбоме DrukQs .

Собрано несколько традиционных корнуоллских народных песен, которые можно петь под разные мелодии. К ним относятся " An Awhesyth ", " Bro Goth agan Tasow " и " Delkiow Sivy ".

В 2018 году певица Гвенно Сондерс выпустила альбом на корнуоллском языке под названием Le Kov , в котором говорилось: «Я говорю на корнуэльском языке со своим сыном: если вам удобно выражать себя на языке, вы хотите поделиться им». [107]

Топонимы и фамилии

Названия мест, переведенные в SWF

Корнуоллский язык повлиял на топономию Корнуолла и исторически использовался в фамилиях корнуоллцев . Задолго до согласования стандартной письменной формы корнуоллского языка в 21 веке поздняя корнуоллская орфография в период раннего Нового времени обычно следовала транслитерации с валлийского на английский, фонетически переводя C вместо K, I для Y, U для W и Z для S. Это означало, что топонимы были приняты в английский язык с такими написаниями, как «Порткурно» и «Пензанс»; они написаны Porth Kernow и Pen Sans в стандартной письменной форме корнуоллского языка, согласованной в 2008 году. Подобным образом, такие слова, как Enys («остров»), можно найти как «Ince», как в замке Ince . Эти явные неправильные переводы могут, однако, раскрыть понимание того, как на самом деле произносились имена и места, объясняя, например, как англизированный Лонсестон по-прежнему произносится как «Ланн-зан» из корнуоллского «Ланн Стефан» (хотя с акцентом на первый элемент, результат сдвига акцента в английском языке и изменения согласного s> z, который снова произошел бы в английском языке в этой альтернативной английской форме имени).

В следующих таблицах представлены некоторые примеры корнуоллских топонимов и фамилий, а также их англоязычные версии:

Из Всеобщей декларации прав человека :

Из бро Гота агана Тасова , гимна Корнуолла:

  • Англо-корнуоллский диалект английского языка
  • Переводы Библии на корнуоллский язык
  • Корнуоллская литература
  • Список кельтскоязычных СМИ
  • Языки в Соединенном Королевстве
  • Список тем, связанных с Корнуоллом
  • Возрождение языка
  • Совет корнуоллского языка ( Cussel an Tavas Kernuak )
  • Манкс , еще один кельтский язык, подвергшийся попыткам возрождения
  • Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств
  • Возрождение ирландского языка

  1. ^ «Количество валлийских, гэльских, ирландских и корнуоллских говорящих по переписи 2011 года» . Управление национальной статистики . 9 июня 2017 . Проверено 2 июня 2018 .
  2. ^ "Герливер Керневек |" . www.cornishdictionary.org.uk . Проверено 17 октября 2019 года .
  3. ^ «ИСТОРИЯ КОРНОВСКОГО ЯЗЫКА» . CelticLife International . CelticLife International. Архивировано из оригинала 10 июля 2019 года . Проверено 8 марта 2018 .
  4. ^ Парри, Джон (1946). «Возрождение Корнуолла: An Dasserghyans Kernewek». ПМЛА . Ассоциация современного языка. 61 (1): 258–268. DOI : 10.2307 / 459233 . JSTOR  459233 .
  5. ^ «Объявлено об увеличении финансирования для защиты корнуоллского языка» . gov.uk . 13 марта 2015.
  6. ^ «Коветас ан Йет Кернвек выигрывает поддержку фонда лотереи наследия» . 19 августа 2014. Архивировано из оригинала на 31 марта 2016 года.
  7. ^ «Корниш получает официальное признание» . BBC News . 6 ноября 2002 . Проверено 11 ноября 2012 года .
  8. ^ а б в Диармуид О'Нил (2005). Восстановление кельтских языков: обращение вспять языкового сдвига в кельтских странах . Y Lolfa. п. 240. ISBN 0-86243-723-7.
  9. ^ Языковые меньшинства в странах, принадлежащих к европейскому сообществу: сводный отчет . Комиссия Европейских сообществ. 1986. стр. 195.
  10. ^ Диакон, Бернард ; Трегидга, Гарри ; Коул, Ричард (2003). Мебен Кернов и корнуоллский национализм . Валлийская академическая пресса. п. 132.
  11. ^ Кендрик, Дональд (2000). Стипендия и борьба цыган: приверженность цыганским исследованиям: сборник статей и стихов, посвященных семидесятилетию Дональда Кенрика . Университет Хартфордшира Press. п. 43.
  12. ^ Болл, Мартин; Мюллер, Николь (2009). Кельтские языки . Рутледж.
  13. ^ а б Бересфорд Эллис, Питер (1990). История корнуоллского языка . Тор Марк Пресс. С. 19–25. ISBN 0-85025-371-3. О Джоне Дэйви из Зенмора, который умер в 1891 году, утверждалось, что он был последним выжившим носителем языка. На его каменном памятнике написано: «Джон Дэйви 1812–1891 из Босведнака в этом приходе ... который был последним, кто обладал какими-либо традиционными значительными знаниями корнуоллского языка».
  14. ^ а б в «Корнуоллский язык больше не вымер, - заявляет ООН» . BBC News Online . 7 декабря 2010 . Проверено 11 ноября 2012 года .
  15. ^ [1] Архивировано 25 декабря 2008 года в Wayback Machine.
  16. ^ [2] Архивировано 25 декабря 2008 года в Wayback Machine.
  17. Ken MacKinnon, Cornish Language Study 2000 - http://www.magakernow.org.uk/default.aspx?page=797 Архивировано 3 декабря 2013 г. в Wayback Machine
  18. ^ Корнуолл в Ethnologue (18-е изд., 2015)
  19. ^ "Корнуоллский язык - он мертв?" . Это Западная страна . 21 февраля 2009 . Проверено 11 ноября 2012 года .
  20. ^ «Удачи! Корнуэльский язык преподают в детских садах» . The Times . 15 января 2010. Архивировано из оригинала 4 июня 2010 года . Проверено 11 ноября 2012 года .
  21. ^ Уильямс, Николас JA (2010). «Претерит в Корнуолле». Корнуолл исследования . Вторая серия. 18 : 201. DOI : 10,1386 / corn.18.1.179_1 .
  22. ^ Джексон, Кеннет (1953). Язык и история в ранней Британии . Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета.
  23. ^ Джордж, Кен (1993). «Корнуолл» . In Ball, Martin J .; Файф, Джеймс (ред.). Кельтские языки . Лондон: Рутледж. С. 410–468. ISBN 9781136854729. Дата обращения 11 марта 2020 .
  24. ^ «Архивная копия» . Архивировано из оригинала 3 марта 2016 года . Проверено 8 февраля +2016 .CS1 maint: заархивированная копия как заголовок ( ссылка )
  25. Симс-Уильямс, П. (зима 2005 г.) «Новый бриттоновский блеск Боэция: ud rocashaas», Кембрийские средневековые кельтские исследования 50 , 77–86.
  26. ^ Падель, Оливер (1 января 2014 г.). «Природа и дата старого корнуоллского словаря». Zeitschrift für celtische Philologie . 61 (1): 191. DOI : 10,1515 / zcph.2014.009 . ISSN  1865-889X . S2CID  164677429 .
  27. ^ Александр Фалилеев (2006), "De raris fabulis", в книге Джона К. Коха (ред.), Кельтская культура: историческая энциклопедия , ABC-CLIO, стр. 575–577.
  28. ^ а б Джордж, Кен (1986). «Сколько людей говорят на корнуэльском языке по традиции?». Корнуолл исследования . 14 : 67–70.
  29. ^ а б Стальмащик, Петр (1997). «Корнуоллский язык и литература: краткое введение» . Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Anglica . 3 (1999): 117–127.
  30. ^ Дженнер, Генри (1904) Справочник по корнуоллскому языку в основном на его последних этапах с некоторым описанием его истории и литературы . Лондон: Дэвид Натт
  31. ^ Роуз-Труп, Фрэнсис (1913). Западное восстание 1549 года . Лондон: Смит. С. 435–36 . Проверено 4 сентября 2016 года .
  32. ^ Миллс, Джон (2010). «Геноцид и этноцид: подавление корнуоллского языка» (PDF) . Интерфейсы на языке : 189–206. DOI : 10.13140 / 2.1.1439.5843 .
  33. ^ Эллис, Питер Берресфорд (1 января 1974 г.). Корнуоллский язык и его литература . Массачусетский ISBN 9780710079282 - через Google Книги.
  34. ^ Кэрью, Ричард (1811). Карью «Обзор Корнуолла»: к которому добавлены примечания, иллюстрирующие его историю и древности . Напечатано Т. Бенсли для Дж. Фолдера. п. 152 . Проверено 13 февраля 2013 года .
  35. ^ «Смерть мистера Джона Келинака из Ньюлина». Корнуолл (356). 14 мая 1885 г. с. 5.
  36. ^ Миллс, Джон (1999). Реконструктивная фонология и контрастная лексикология: проблемы с Gerlyver Kernewek Kemmyn . Университет Эксетера Пресс. OCLC  1078438372 .
  37. ^ Уильямс, Николас, 1942- (2006). Корниш сегодня: экзамен возрожденного языка (3-е изд.). Вестпорт, графство Мэйо: Эвертип. ISBN 9781904808077. OCLC  80332199 .CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
  38. ^ Моррис, Джонатан (19 мая 2008 г.). «Прорыв для корнуоллского языка» . BBC News Online . Проверено 11 ноября 2012 года .
  39. ^ «Стандартное корнуоллское написание согласовано» . BBC News Online . 19 мая 2008 . Проверено 11 ноября 2012 года .
  40. ^ Фердинанд, Сиарл (2 декабря 2013 г.). «Краткая история корнуоллского языка, его возрождение и современное состояние» . E-Keltoi: журнал междисциплинарных кельтских исследований . 2 : 199–227. ISSN  1540-4889 . Проверено 11 июля 2018 .
  41. ^ Диармуид О'Нил (2005). Восстановление кельтских языков: обращение вспять языкового сдвига в кельтских странах . Y Lolfa. п. 242. ISBN. 0-86243-723-7.
  42. ^ " " Юго - Запад: TeachingEnglish: Британский Совет: BBC" . Сайт BBC / British Council . BBC. 2010. Архивировано из оригинала 8 января 2010 года . Проверено 9 февраля 2010 года .
  43. ^ а б «Первые ясли, говорящие на корнуоллском языке, вдохновлены примером Уэльса» . Веб-сайт WalesOnline . Welsh Media Ltd. 16 января 2010 . Проверено 18 января 2010 года .
  44. [3] Архивировано 27 марта 2009 года в Wayback Machine.
  45. ^ «Корнуоллский язык больше не вымер, - заявляет ООН» . 7 декабря 2010 г. - на сайте www.bbc.com.
  46. ^ Брукс, Ричард (18 ноября 2014 г.). "Корнуоллский язык: в опасности или процветает?" . Проверено 23 июля 2019 .
  47. ^ Харли, Никола (5 ноября 2015 г.). «Совет выделяет 180 000 фунтов стерлингов, чтобы попытаться остановить вымирание корнуоллского языка» . Дейли телеграф . Проверено 1 июля 2017 года .
  48. ^ «Язык Англии и Уэльса: 2011» . Архивировано из оригинального 29 июля 2014 года . Проверено 7 апреля 2017 г. - через ons.gov.uk.
  49. ^ «Количество говорящих на валлийском, гэльском, ирландском и корнуэльском языках по данным переписи 2011 года» . Управление национальной статистики . 9 июня 2017 . Проверено 2 июня 2018 .
  50. ^ Фердинанд, Сиарл (2018). «Продвижение корнуолла в Корнуолле и на островах Силли: отношение к языку и рекомендации по политике» . Studia Celtica Fennica . 19 : 107–130. DOI : 10,33353 / scf.79496 .
  51. ^ «Кельтское возрождение» . Эксетерский университет . Проверено 3 июля 2018 .
  52. ^ Болл, Мартин Дж .; Мюллер, Николь (2012). Кельтские языки . Рутледж. п. 1083. ISBN 978-1-136-85472-9.
  53. ^ Берч, Софи (март 2010). «Отчет о свидетельствах культурной стратегии Корнуолла» (PDF) . Совет Корнуолла. п. 24 . Проверено 19 апреля 2018 года .
  54. ^ «Советник, страдающий дислексией, говорит, что дорожные знаки на корнуоллском языке могут оказаться опасными для водителей» . Плимут Геральд . 21 июля 2014. Архивировано из оригинала 29 июля 2014 года . Проверено 29 июля 2014 года .
  55. ^ Элгот, Джессика (7 октября 2015 г.). «Совет Корнуолла планирует поощрять персонал говорить на корнуоллском языке» . Хранитель .
  56. ^ «Пара не может устроить свадьбу на корнуоллском языке» . BBC News . 26 февраля 2021 г.
  57. ^ Милмо, Кахал (23 апреля 2014 г.). «Корнуолл должен быть признан национальным меньшинством наряду с шотландцами, валлийцами и ирландцами» . Независимый . Дата обращения 3 февраля 2019 .
  58. ^ Рамочная конвенция о защите национальных меньшинств . Страсбург, 1 февраля 1995 г.
  59. ^ «Правительство прекратило финансирование корнуоллского языка» . BBC News . 21 апреля 2016.
  60. ^ Миллс, Джон (2013). «Vocabularium Cornicum: корнуоллский словарь?». Zeitschrift für celtische Philologie . 60 (1). DOI : 10.1515 / zcph.2013.009 . S2CID  161927698 .
  61. ^ Падель, Оливер (2014). «Природа и дата старого корнуоллского словаря». Zeitschrift für celtische Philologie . 61 (1). DOI : 10.1515 / zcph.2014.009 . S2CID  164677429 .
  62. ^ «Корнуолл (Керневек / Керновек / Кернуак / Кернуак)» . Омниглот . Проверено 4 сентября 2016 года .
  63. ^ «Деловое использование» . Корнуоллское языковое партнерство . Архивировано из оригинального 17 сентября 2016 года . Проверено 4 сентября 2016 года .
  64. ^ Восстановление кельтских языков По Diarmuid О'Нил (стр 222)
  65. ^ В сообщении в блоге Language Log . По данным 2 августа 2011 года, лингвист Джеффри К. Пуллум сообщил, что Маккиннон цитировал издание Дженнера, которое ему больше не доступно (Пуллума больше всего беспокоило влияние тройного отрицания в процитированном предложении).
  66. ^ "RanG" . Radyo.kernewegva.com . Проверено 11 ноября 2012 года .
  67. ^ "Аган Тауленнов / Наши программы" . Радио Ан Герневегва . Проверено 28 ноября 2019 .
  68. ^ Миллс, Дж. (Ноябрь 2000 г.). Лингвистическая относительность и лингвистический детерминизм: идиома в корнуоллском языке 20-го века (PDF) . Конференция "Новые направления кельтологии" . Проверено 24 апреля 2017 года .
  69. ^ Стойл, Марк (октябрь 1999). «Диссидентство отчаяния: восстание и идентичность в Корнуолле раннего Нового времени». Журнал британских исследований . 38 (4): 423–444. DOI : 10.1086 / 386202 . JSTOR  175946 .
  70. ^ «Плач по шее в Корнуолле» . Newquay.oldcornwall.org.uk. Архивировано из оригинала 8 июля 2012 года . Проверено 11 ноября 2012 года .
  71. ^ «Костер» . Redrutholdcornwall.org. 26 мая 2012 года Архивировано из оригинала 14 ноября 2012 года . Проверено 11 ноября 2012 года .
  72. ^ «Об институте» . Институт Корнуоллских исследований . Эксетерский университет.
  73. ^ «Языковой центр» . Кембриджский университет .
  74. ^ «Департамент англо-саксонского, норвежского и кельтского языков» . Кембриджский университет .
  75. ^ «Кеврен» (PDF) . Мага. Декабрь 2014. Архивировано из оригинального (PDF) 28 января 2015 года . Проверено 24 января 2015 года .
  76. ^ «Найди класс» . Изучите Корнуолл сейчас . Корнуоллский языковой офис . Проверено 11 декабря 2017 года .
  77. ^ а б Дэвис-Дикон, Меррин Софи (2016). Орфографии и идеологии в возрожденном корнуолле (магистерская диссертация). Йоркский университет. С. 17–19. S2CID  148904612 .
  78. ^ Эллис, Питер Бересфорд (1974). Корнуоллский язык и его литература . Рутледж и Кеган Пол. С. 82–94, 100–108. ISBN 978-0710079282.
  79. ^ Lhuyd, Эдвард (1707) Archæologia Britannica: дает некоторый счет дополнительного к тому , что было до сих пор publish'd, языков, истории и обычаев коренных жителей Великобритании, из коллекций и наблюдений в путешествиях через Уэльс, Корнуолл, Bas -Бретань, Ирландия и Шотландия; Vol. I. Глоссография . Оксфорд: напечатано в Театре для автора и продано мистером Бейтманом, Лондон.
  80. ^ Яго, Фред WP (1882) Древний язык и диалект Корнуолла . Нью-Йорк: AMS Press, 1983, (первоначально опубликовано в 1882 году, Нетертон и Уорт, Труро), стр. 4 и далее.
  81. ^ Сэйерс, Дэйв (2012). «Стандартизация корнуоллского языка: политика нового языка меньшинства» . Языковые проблемы и языковое планирование . 36 (2): 99–119. DOI : 10.1075 / lplp.36.2.01say . Проверено 24 апреля 2017 года .
  82. ^ Холмс, Клайв (1998). "Обзор фракции и веры. Политика и религия корнуоллского дворянства до гражданской войны; Закон, порядок и правительство в Кернарфоншире, 1558–1640 гг . Энн Даффин; Закон, порядок и правительство в Кернарфоншире, 1558–1640 гг. Мировые судьи" и Джентри Джона Гвинфора Джонса ". Английский исторический обзор . 113 (450): 177–179. DOI : 10.1093 / ЭМК / CXIII.450.177 . JSTOR  576240 .
  83. ^ «Пассион Аган Арлут» . Preder.net. 22 октября 2009 . Проверено 11 ноября 2012 года .
  84. ^ "Kowethas an Yeth Kernewek Cornish Language Stock List" .
  85. ^ Примеры Kas га циферблатом и Winni-ан-Поу электронные книги
  86. ^ "Holyer an Gof Awards" . Проверено 21 января 2015 года .
  87. ^ «Алис в Pow an Anethow» . Эвертип . Проверено 3 декабря 2014 .
  88. ^ "Adro dhe'n Bs в Peswar Ugans Dëdh" . Эвертип . Проверено 3 декабря 2014 .
  89. ^ «Энис Тресур» . Эвертип . Проверено 3 декабря 2014 .
  90. ^ "Флеш-ан-Рог" . Эвертип . Проверено 3 декабря 2014 .
  91. ^ «Кай Тейлу Баскервиль» . Эвертип . Проверено 3 декабря 2014 .
  92. ^ "Gwerryans an Planettys" . Эвертип . Проверено 3 декабря 2014 .
  93. ^ "An Gwyns i'n Helyk" . Эвертип . Проверено 3 декабря 2014 .
  94. ^ «Тредден ин Скат (ив. Гвиль Менцион ан Ки)» . Эвертип . Проверено 3 декабря 2014 .
  95. ^ "Алис ин Вро а Вартусьон ха Дер ан Гведер-Мирес" . Kesva an Taves Kernewek.
  96. ^ «Кароль Наделик» . Kowethas an Yeth Kernewek.
  97. ^ "Джовал Летесоу" . Эвертип . Проверено 3 декабря 2014 .
  98. ^ «Топси и Тим» . Kowethas an Yeth Kernewek.
  99. ^ «Бриаллен хан Ален» . Орс Семпель.
  100. ^ "An Hobys, pò An Fordh Dy ha Tre Arta" . Эвертип . Проверено 3 декабря 2014 .
  101. ^ "An Gannas - журнал корнуоллского языка" .
  102. Мартин Болл, Николь Мюллер, The Celtic Languages, Psychology Press, 12 ноября 2012 г.
  103. ^ «Корнуолл - подключен - слушайте новости, прочитанные в Корнуолле» . BBC . Проверено 28 мая 2013 года .
  104. ^ a b Мартин Болл, Николь Мюллер
  105. ^ «Цанкер-Сет» . BroadcastForSchools.co.uk. 31 декабря 2011 . Проверено 28 мая 2013 года .
  106. ^ «Питер Варлок: Работает» . Общество Питера Варлока . Дата обращения 2 декабря 2019 .
  107. ^ Уильямс, Холли (12 апреля 2018 г.). «Возрождение« потерянных »языков Великобритании» . BBC . Проверено 13 апреля 2018 .
  108. ^ "Семейная история Эллери" . Родословная . Проверено 28 ноября 2018 .
  109. ^ «Фамилия: Эллери» . ФамилияDB . Проверено 28 ноября 2018 .
  110. ^ Хэнкс, Патрик; Ходжес, Флавия (2002). Товарищ по именам Oxford . Издательство Оксфордского университета. п. 125. ISBN 0198605617.
  111. ^ "Семейная история Тревитика" . Родословная . Проверено 28 ноября 2018 .
  112. ^ Альберт Бок; Бенджамин Брух; Нил Кеннеди; Даниэль Прохаска; Правило Лоуренса (14 августа 2010 г.). Англо-корнуоллский глоссарий в стандартной письменной форме (PDF) . Родословная . Проверено 19 августа 2020 .

  • Брух, Бенджамин; Бок, Альберт (2008) Схема стандартной письменной формы корнуоллского языка . Партнерство корнуоллских языков
  • Jago, FWP , Корнуоллский словарь (1887) Английский корнуоллский словарь
  • Дженнер, Генри, Справочник по корнуоллскому языку: главным образом на его последних этапах с некоторым описанием его истории и литературы (1904 г.) [4] [5]
  • Эллис, Питер Б. (1971) История корнуоллского языка . 32 п. Труро: Тор Марк Пресс
  • Эллис, Питер Б. (1974) Корнуоллский язык и его литература . ix, 230 с. Лондон: Рутледж и Кеган Пол
  • Эверсон, Майкл (2007) Предлагаемая стандартная письменная форма корнуоллского языка . Процесс партнерства по корнуоллскому языку
  • Фердинанд, Сиарл (2013). Краткая история корнуоллского языка, его возрождение и современное положение. E-Keltoi , Vol. 2, 2 декабря с. 199–227 [6]
  • Джексон, Кеннет (1953) Язык и история в ранней Британии: хронологический обзор бриттонских языков, с первого по двенадцатый век н.э. Эдинбург: UP 2-е изд. Дублин: Four Courts Press, 1994, есть новое введение Уильяма Гиллиса.
  • Норрис, Эдвин, Очерк грамматики Корнуолла (1859 г.) [7] [8] [9]
  • Сандеркок, Грэм (1996) Очень краткая история корнуоллского языка . Хейл: Кесва ан Тавас КерневекISBN  0-907064-61-2
  • Стоукс, Уитли, Гврианс и Байс = Сотворение мира: загадка Корнуолла (1863 г.)
  • Уэзерхилл, Крейг (1995) Названия и язык Корнуолла . Wilmslow: Sigma Press (переиздано в 1998, 2000 гг. ISBN  1-85058-462-1 ; второе исправленное издание 2007 г. ISBN  978-1-85058-837-5 )
  • Уэзерхилл, Крейг (2009) Краткий словарь топонимов Корнуолла ; под редакцией Майкла Эверсона . Вестпорт, графство Мэйо: Эвертип ISBN  978-1-904808-22-0
  • Уильямс Г.П. Довербальная частица Re в корнуоллском языке (1908).

  • Справочник по Корниш языка, Генри Дженнер A Project Gutenberg книга
  • Веб-сайт Cornish Language Partnership
  • Проект "Языки, находящиеся под угрозой исчезновения": Корнуолл
  • Корнуоллская интернет-радиостанция в зарождающемся штате, еженедельно транслирующая подкасты на корнуоллском языке.
  • Spellyans - Стандартный письменный список обсуждения Корнуолла
  • Сайт UdnFormScrefys для предлагаемой компромиссной орфографии, Kernowek Standard
  • Список локализованного программного обеспечения на корнуоллском языке
  • Blas Kernewek - Вкус корнуолла - базовые уроки корнуолла, организованные BBC Cornwall
  • Корнуоллское языковое сообщество
  • Лайвер Писадоу Кемин (1980) Отрывки из Книги общей молитвы на корнуоллском языке
  • Корнуолл сегодня Кеннет Маккиннон - от BBC
  • Корнуоллский проект перевода Библии Бибеля Керньюка
  • Указатель исторических топонимов Корнуолла
  • Обзор корнуоллского возрождения

Словари

  • Gerlyver kernewek (словарь корнуэльского языка)
  • Англо-корнуоллский глоссарий в стандартной письменной форме - Cornish Language Partnership
  • Lexicon Cornu-Britannicum : словарь древнего кельтского языка Корнуолла Роберта Уильямса, Лландовери, 1865.