Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

В Brittonic , Бриттский или языки Британской Кельтский ( Уэльсский : ieithoedd Brythonaidd / Prydeinig ; Корниш : yethow brythonek / predennek ; Бретон : yezhoù predenek ) образует одну из двух ветвей Островных кельтской языковой семьи; другой - Гойделич . [1] Название Brythonic было получено валлийским кельтиком Джоном Рисом от валлийского слова Brython , что означает «древние бритты, в отличие от англосаксов».или Гаэль .

Бриттонские языки происходят от Общего Бриттонского языка, на котором говорили по всей Великобритании к югу от Ферт-оф-Форта в железный век и римский период . Кроме того, к северу от четверга, пиктский язык считается родственным; это мог быть бриттонский язык, но, возможно, это был родственный язык. В V и VI веках эмигрирующие британцы также перенесли бриттскую речь на континент, особенно в Бретань и Британию . В течение следующих нескольких столетий язык начал делиться на несколько диалектов, в конечном итоге превратившись в валлийский , корнуоллский ,Бретон и Камбрик . Валлийский и бретонский по-прежнему являются родными языками, а возрождение корнуоллского языка привело к увеличению числа носителей этого языка. Камбрик вымер, его заменили гойделическим и английским языком . Остров Мэн и Оркни может также первоначально говорили на языке Brittonic, но позже это был вытеснен Goidelic на острове Мэн и норвежцев на Оркни. Из-за эмиграции в Королевстве свевов в Галисии существовала британская община . Есть также сообщество говорящих на бриттонском языке в Y Wladfa (валлийское поселение в Патагонии ).

Имя [ редактировать ]

Названия «бриттонский» и «бриттонский» - это научные условности, относящиеся к кельтским языкам Британии и к языку их предков, обозначенному как общий бриттонский , в отличие от гойдельских языков, происходящих из Ирландии. Оба были созданы в 19 веке, чтобы избежать двусмысленности более ранних терминов, таких как «британский» и «кимрик». [2] «Brythonic» был придуман в 1879 году кельтистом Джоном Рисом от валлийского слова Brython . [2] [3] «Бриттонский», происходит от « британец », а также ранее записывался «британский» и «британский»,возник позже, в 19 веке. [4]Он стал более заметным в 20 веке и был использован в очень влиятельной работе Кеннета Х. Джексона 1953 года по теме « Язык и история в ранней Британии» . Джексон отметил, что к тому времени термин «бриттоник» стал устаревшим, и что «в последнее время наметилась растущая тенденция использовать вместо него бриттонский». [3] Сегодня «бриттонический» часто заменяет «бриттонский» в литературе. [4] Рудольф Турнисен использовал «британский язык» в своей влиятельной «Грамматике древнеирландского языка» , хотя это так и не стало популярным среди последующих ученых. [5]

Сопоставимые исторические термины включают средневековый латинский lingua Britannica и sermo Britannicus [6] и валлийский Brythoneg . [2] Некоторые авторы используют слово «британский» для обозначения языка и его потомков, хотя из-за риска путаницы другие избегают его или используют его только в ограниченном смысле. Джексон, а позже Джон Т. Кох , используют слово «британский» только на ранней стадии общего бриттонского языка. [5]

Перед работой Джексона, «Brittonic» (и «Brythonic») часто используется для всех P-кельтских языков , в том числе не только разновидностей в Великобритании , но этот Континенталь кельтских языков , которые так же пережили эволюцию Прото-кельтского язык элемента / K / к / п / . Однако последующие авторы, как правило, следовали схеме Джексона, делая это использование устаревшим. [5]

Само название «Британия» происходит от латинского : Britannia ~ Brittania , через старофранцузский Bretaigne и среднеанглийский Breteyne , возможно, под влиянием староанглийского Bryten (lond) , вероятно, также из латинского Brittania , в конечном итоге это адаптация местного слова для острова, * Притани . [7] [8]

Ранние письменные упоминания о Британских островах могут происходить из работ греческого исследователя Пифея из Массалии ; более поздние греческие писатели, такие как Диодор Сицилийский и Страбон , цитирующие использование Пифей таких вариантов, как Πρεττανική ( Prettanikē ), «Британский [земля, остров]» и nēsoi brettaniai , «Британские острова», где * Pretani - кельтское слово. это могло означать «нарисованные» или «татуированный народ», имея в виду украшение тела (см. ниже). [9]

Доказательства [ править ]

Знание бриттонских языков происходит из множества источников. Информация на древнем языке получена из монет, надписей и комментариев классических авторов, а также из географических названий и личных имен, записанных ими. Для более поздних языков есть информация от средневековых писателей и современных носителей языка вместе с географическими названиями. Имена, записанные в римский период, даны у Ривет и Смита. [10]

Характеристики [ править ]

Бриттонская ветвь также упоминается как П-кельтская, потому что лингвистическая реконструкция бриттонского рефлекса протоиндоевропейской фонемы * - это p, в отличие от гойдельской c . Такая номенклатура обычно подразумевает принятие P-кельтской и Q-кельтской гипотез, а не островной кельтской гипотезы, потому что этот термин также включает некоторые континентальные кельтские языки. (Для обсуждения см. Кельтские языки .)

Другие основные характеристики включают:

  • Сохранение прото-кельтских последовательностей am и an , которые в основном являются результатом протоиндоевропейских слоговых носовых ходов.
  • Кельтский / w / (пишется u в латинских текстах и ou в греческом) стал gw- в исходном положении, -w- внутри, тогда как в гэльском он находится в исходном положении f- и исчезает внутри:
    • Прото-кельтский * windos "белый, светлый" превратился в валлийский gwyn (мужской род ), gwen (женский род ), корнуоллский gwynn , бретонский gwenn . Контрастное ирландское слово «ярмарка».
    • Прото-кельтский * вассо «слуга, молодой человек» превратился в валлийский, корнуоллский и бретонский гва . Контрастная среднеирландская окаменелость .

Начальный s- :

  • Начальная s-, за которой следует гласная, была изменена на h- :
    • Валлийская курица "старая", hir "длинная", hafal "похожая"
    • Бретонская курица "древний", hir "длинный", hañval "похожий"
    • Курица корнуоллская "древняя", хир "длинная", хаваль "подобная"
    • Контраст ирландского sean "старый", síor "длинный", samhail "подобие".
  • Начальное s- было потеряно до / l / , / m / и / n / :
    • * slemon стало валлийским llyfn , корнуоллским leven и Breton levn "гладким". Контрастный ирландский шлейф «гладкий, слизистый»
    • * smeru стало валлийским mêr , корнуолльским mer и бретонским mel "костный мозг". Контрастный ирландский свет
  • Начальные кластеры sp-, sr-, sw- превратились в f-, fr-, chw- :
    • * sɸera превратилось в валлийский ffêr «лодыжка», корнуэльский fer «голень, голень» и бретонский fer «лодыжка». Контрастное староирландское seir "каблук, щиколотка"
    • * srogna «ноздря» превратилось в валлийский френ , корнуоллский фриг и бретонский френ . Контрастный ирландский срон
    • * swīs «вы» (множественное число) превратилось в валлийский chwi , корнуоллский hwy и бретонский c'hwi . Contrast Old Irish síi

Лениция:

  • В интервокальной позиции глухие остановки становятся звонкими:
  • Звонкие взрывные устройства / d / , / ɡ / (позже / j / , затем проиграли), / b / и / m / стали мягкими спирантами в интервокальной позиции и перед жидкостями:
    • Валлийский dd [ð] , th [θ] , f [v]
    • Корнуолл dh [ð] , th [θ] , v [v]
    • Бретонский z , zh [z] или [h] , v

Глухие духи:

  • Близнецы безмолвные взрывчатые вещества превратились в спирантов; / pː / (pp), / kː / (cc), / tː / (tt) стало / ɸ / (позже / f / ), / x / (ch / c'h), / θ / (th / zh) перед гласной или жидкостью:
    • * cippus > бретонский кеф , корнуоллский киф , валлийский сиф , «ствол дерева»
    • * cattos > Бретон каж , корниш Кат , Welsh катетеризация , «кошка» против ирландской кошки
    • * bucca > бретонский boc'h , корнуоллский bogh , валлийский boch , "щека"
  • Безмолвные остановки становятся струйками после жидкости:
    • * artos "bear"> Валлийский / Корнуоллский арт , Бретонский арж , сравните древнеирландское искусство

Носовая ассимиляция:

  • Звонкие остановки приравнивались к предыдущему носовому:
  • Brittonic сохраняет оригинальные носовые обозначения перед -t и -k , тогда как Goidelic заменяет -nt на -d и -nk на -g :
    • Бретонский кант "сотня" против ирландского céad , бретонский Ankou (олицетворение) смерти, ирландский éag "die"

Классификация [ править ]

Генеалогическое древо британских языков выглядит следующим образом:

  • Общие бриттоновские предки:
    • Западные бриттские языки являются предками:
      • Камбрик [11]
      • валлийский
    • Юго-западные бриттские языки являются предками:
      • Корнуолл
      • Бретонский

В настоящее время используются британские языки: валлийский , корнуоллский и бретонский . С момента их образования на валлийском и бретонском языках говорят постоянно. Во всех практических целях корниш вымер в 18 или 19 веках, но движение возрождения недавно создало небольшое количество новых носителей языка. Также следует отметить вымерший язык камбрик и, возможно, вымерший пиктский . Согласно одной точке зрения, выдвинутой в 1950-х годах и основанной на явно неразборчивых огамовых надписях, пикты, возможно, также использовали неиндоевропейский язык. [12]Эта точка зрения, хотя и привлекает широкую популярность, практически не имеет последователей в современной лингвистической науке. [13]

История и происхождение [ править ]

Великобритания и Ирландия в начале – середине 1-го тысячелетия до основания англосаксонских королевств .
  В основном британские районы.
  В основном пиктские районы.
  В основном гойдельские районы.

Считается, что все современные бриттонские языки произошли от общего языка предков, называемого бриттским , британским , общим бриттонским , старобриттонским или протобриттонским , который, как считается, развился из прото-кельтского или раннего островного кельтского языка к 6 веку до нашей эры. [14]

На бриттонских языках, вероятно, говорили до римского вторжения, по крайней мере, в большей части Великобритании к югу от рек Форт и Клайд , хотя на острове Мэн позже появился гойдельский язык, мэнский . Северная Шотландия в основном говорила на притеннике , который стал пиктским языком , который, возможно, был бриттским языком, как и его соседи. Была выдвинута теория (в частности, Т. Ф. О'Рахилли ), что часть Ирландии говорила на бриттонском языке, обычно называемом ивернским , до того, как он был вытеснен примитивным ирландским языком., хотя авторы Диллон и Чедвик отвергают эту теорию как неправдоподобную.

В период римской оккупации того, что сейчас является Англией и Уэльсом (с 43 по 410 год нашей эры), общий бриттонский язык заимствовал большой запас латинских слов, как для понятий, незнакомых в догородском обществе кельтской Британии, таких как урбанизация и новая тактика ведения войны, а также более приземленные слова, которые вытеснили родные термины (в частности, слово «рыба» во всех бриттонских языках происходит от латинского piscis, а не от исконного * ēskos, которое, однако, может сохраниться в валлийское название реки Уск , Wysg ). Примерно 800 из этих латинских заимствований сохранились в трех современных бриттонских языках.

Вероятно, что в начале постримского периода общий бриттонский диалект был разделен, по крайней мере, на две основные группы диалектов - юго-западную и западную (также мы можем установить дополнительные диалекты, такие как восточно-бриттонский, на котором говорят на территории современной восточной Англии. , которые не оставили почти никаких доказательств). Между концом римской оккупации и серединой 6-го века два диалекта начали расходиться на узнаваемые отдельные разновидности, западный на кумбрикский и валлийский, а юго-западный на корнуоллский и его родственный родственный язык бретонский, который был перенесен в континентальную Арморику.. Джексон показал, что некоторые диалектные различия между западным и юго-западным бриттоном уходят корнями в прошлое. Новые расхождения начались примерно в 500 году нашей эры, но другие изменения, которые были общими, произошли в 6 веке. Другие общие изменения произошли в VII веке и, возможно, связаны с присущими им тенденциями. Таким образом, концепция общего бриттонского языка заканчивается к 600 году нашей эры. Значительное число бриттов определенно оставалось в расширяющейся области, контролируемой англосаксами , но в течение пятого и шестого веков они в основном переняли английский язык . [15] [16] [17]

Бриттонские языки, на которых говорят на территории нынешней Шотландии , на острове Мэн и на территории современной Англии, начали вытесняться в V веке в результате заселения ирландских гэлов и германских народов . Смещение языков Brittonic происхождения , вероятно , полное всего Великобритания , кроме Корнуолла и Уэльса и английских графств , граничащих в этих областях , такие как Девон по 11 - м века. Западный Херефордшир продолжал говорить на валлийском языке до конца девятнадцатого века, а отдельные районы Шропшира говорят на валлийском сегодня.

Регулярные изменения согласных звуков с прото-кельтского на валлийский, корнуоллский и бретонский обобщены в следующей таблице. Если графемы имеют значение, отличное от соответствующих символов IPA, эквивалент IPA указывается между косыми чертами. V представляет собой гласную; C представляет собой согласный звук.

Остатки в Англии, Шотландии и Ирландии [ править ]

Названия мест и рек [ править ]

Основное наследие, оставленное на тех территориях, с которых были вытеснены бриттские языки, - это топонимы (географические названия) и гидронимы (названия рек). В равнинной Шотландии и в тех частях Англии, где, по общему мнению, сохранилось много бриттонских топонимов, существует много бриттонских топонимов (бриттонские названия, за исключением названий бывших романо-британских городов, встречаются редко на большей части территории Англии). Имена, полученные (иногда косвенно) от бриттона, включают Лондон , Пеникуик , Перт , Абердин , Йорк , Дорчестер , Довер и Колчестер . [18]Brittonic элементы найдены в Англии включает bre- и балласт для холмов, в то время как некоторые , такие как овраг или овраг (е) для небольшой глубокой долины и тора на холм , являются примеры Brittonic слов , которые были заимствованы на английский язык. Другие отражают присутствие британцев , такие как Думбартон - от шотландского гэльского Dun Breatainn означает «Форт бриттов», или Walton означающего чан или поселение , где Материальное благосостояние «Британцы» по- прежнему жили.

Количество кельтских названий рек в Англии обычно увеличивается с востока на запад, карта, показывающая их, дана Джексоном. Эти имена включают такие, как Avon, Chew, Frome, Ax, Brue и Exe, а также названия рек, содержащие элементы «der- / dar- / dur-» и «-went», например «Derwent, Darwen, Deer, Adur, Мрачный, Дарент, Пошел ". Эти имена имеют несколько разных кельтских корней. Один - * дубри- «вода» [Брет. "суровый", C. "dowr", W. "dŵr"], также встречается в топониме "Dover" (засвидетельствовано в римский период как "Dubrīs"); это исток реки под названием «Мрачная». Другой - * deru̯o- «дуб» или «истинный» [Брет. «derv», C. «derow», W. «derw»] в сочетании с двумя суффиксами агента, * -ent- и * -iū;это происхождение слов «Derwent», «Darent» и «Darwen» (засвидетельствовано в римский период как «Deru̯entiō»). Последний корень, который нужно исследовать, - "пошел". В римской Британии было три столицы племен под названием «U̯entā» (современный Винчестер, Caerwent и Caistor St Edmunds), что означало «место, город».[19]

Бриттонизм в английском [ править ]

Некоторые, в том числе Дж. Р. Р. Толкин , утверждали, что кельтский язык выступал в качестве основы для английского языка как для лексики, так и для синтаксиса. Принято считать , что Brittonic эффекты на английском языке лексический несколько в стороне от топонимов, состоящий из небольшого числа отечественных и географических слов, которые могут включать в себя бен , Брки , Карр , расческу , утес и Tor . [20] [21] [22] Другим наследием может быть система подсчета овец Ян Тан Тетера на западе, в традиционно кельтских областях Англии, таких как Камбрия.. Некоторые горнодобывающие слова Корнуолла все еще используются в англоязычной горной терминологии, например костин , рогожки и вуг . [23]

Те, кто возражает против теории о более значительном влиянии бриттонов, чем это принято считать, указывают на то, что многие топонимы не имеют семантического продолжения от бриттонского языка. Ярким примером является Avon, который происходит от кельтского названия реки abona [24] или валлийского названия реки afon , но использовался англичанами как личное имя. [20] Точно так же река Уз в Йоркшире содержит слово usa, которое означает просто «вода» [25], а название реки Трент просто происходит от валлийского слова, обозначающего нарушителя (переполненная река) . [26]

Утверждалось, что использование перифрастических конструкций (с использованием вспомогательных глаголов, таких как do и be в непрерывном / прогрессивном) в английском глаголе , который более широко распространен, чем в других германских языках , связано с влиянием бриттонов. Другие, однако, считают это маловероятным из-за того, что многие из этих форм засвидетельствованы только в более поздний среднеанглийский период; эти ученые утверждают, что это коренное английское развитие, а не кельтское влияние. [27] Ян Г. Робертс постулирует северогерманское влияние, несмотря на то, что таких конструкций не существует в норвежском языке. [28] У литературного валлийского есть простое настоящее Караф.= Я люблю и текущее состояние (др. Непрерывный / прогрессивный) Yr wyf yn caru = Я люблю , где бриттский синтаксис частично отражен в английском языке (обратите внимание, что я люблю, пришло от старшего, я люблю , от еще более старшего ich am on luvende "Я в процессе любви"). В германских родственных языках английского языка есть только одна форма, например ich liebe в немецком языке, хотя в разговорной речи в некоторых немецких диалектах возникла прогрессивная форма аспекта, которая формально похожа на те, что встречаются в кельтских языках, и несколько менее похожа. в современную английскую форму, например "Я работаю" - это ich bin am Arbeiten, буквально: «Я на работе». Такая же структура встречается и в современном голландском языке ( ik ben aan het werk ) наряду с другими структурами (например, ik zit te werken , букв. «Я сижу и работаю»). Эти параллельные события предполагают, что английский прогресс не обязательно связан с кельтским влиянием; Более того, развитие этой структуры на английском языке можно проследить более 1000 лет назад в английской литературе.

Некоторые исследователи (Filppula et al. , 2001) утверждают, что другие элементы синтаксиса английского языка отражают влияние Бриттона. [26] [29] Так , например, на английском языке вопросы тегов , форма тега зависит от формы глагола в главном отчете ( не я? , Не так ли? , Не так ли? И т.д.). Немецкий nicht wahr? а французское n'est-ce pas? , напротив, это фиксированные формы, которые можно использовать практически с любым основным утверждением. Утверждалось, что английская система была заимствована из бриттонского языка, поскольку валлийские вопросы по тегам различаются почти одинаково. [26] [29]

Бриттонический эффект на гойдельские языки [ править ]

Гораздо более заметным, но менее известным является влияние бриттона на шотландский гэльский , хотя шотландский и ирландский гэльский с их более широким диапазоном перифастических конструкций, основанных на предлогах, предполагают, что такие конструкции происходят от их общего кельтского наследия. Шотландский гэльский содержит несколько заимствованных P-кельтских слов, но поскольку кельтская лексика гораздо больше пересекается, чем с английской, не всегда возможно разделить P- и Q-кельтские слова. Однако некоторые общие слова, такие как monadh = валлийский mynydd , Cumbric * monidh , особенно очевидны.

Часто влияние бриттона на шотландский гэльский язык проявляется в использовании ирландского языка , на который вряд ли так сильно повлиял бриттонский язык. В частности, слово srath ( англизированный как «Страты») является родным Goidelic слова, но , кажется , его использование было модифицировано Brittonic родственного Ystrad , смысл немного отличается. На ирландский язык повлиял заимствование у британцев многих слов, происходящих от латыни. Это было связано с христианизацией Ирландии из Великобритании.

Ссылки [ править ]

Заметки [ править ]

  1. ^ История английского языка: Очерк происхождения и развития английского языка . Макмиллан. 1893 . Проверено 7 июля 2013 г. - из интернет-архива .
  2. ^ a b c "Бритонские, прил. и п." . Оксфордский словарь английского языка . Издательство Оксфордского университета. Июнь 2013 . Проверено 17 июля 2013 года .
  3. ^ a b Джексон, стр. 3.
  4. ^ a b "Бриттонское, прил. и п." . OED Online . Издательство Оксфордского университета. Июнь 2013 . Проверено 17 июля 2013 года .
  5. ^ a b c Кох, Джон Т. (2006). Кельтская культура: историческая энциклопедия . ABC-CLIO. п. 305. ISBN 1851094407. Проверено 18 июля 2013 года .
  6. ^ Кох, Джон Т. (2006). Кельтская культура: историческая энциклопедия . ABC-CLIO. п. 306. ISBN. 1851094407. Проверено 18 июля 2013 года .
  7. ^ "Британия" . Интернет-словарь этимологии.
  8. ^ Чедвик, Гектор Манро, Ранняя Шотландия: пикты, шотландцы и валлийцы южной Шотландии, Cambridge University Press, 1949 (переиздание 2013 г.), стр. 68
  9. Перейти ↑ Cunliffe, Barry (2012). Британия начинается. Оксфорд, Великобритания: Издательство Оксфордского университета. п. 4.
  10. ^ Заклепка, А; Смит, К. (1979). Топонимы римской Британии. Б.Т. Бэтсфорд. ISBN 978-0713420777 
  11. ^ Браун, Ян (2007). Эдинбургская история шотландской литературы: от Колумбии до Союза (до 1707 года) . Издательство Эдинбургского университета. п. 57. ISBN 978-0-7486-1615-2. Проверено 5 января 2011 года .
  12. Джексон, 1955 г.
  13. ^ Дрисколл, 2011
  14. ^ Кох, Джон Т. (2007). Атлас кельтских исследований . Оксфорд: Oxbow Books. ISBN 978-1-84217-309-1.
  15. ^ Р. Флеминг, Британия после Рима (2011), стр. 45-119.
  16. Х. Тристрам, « Почему англичане не говорят по-валлийски? Архивировано 19 июля 2011 г.в Wayback Machine », в Хайэме (ред.), Британцы в англосаксонской Англии (2007), стр. 192-214.
  17. ^ Д. Уайт, «Об ареальном паттерне« бриттоновости »в английском языке и его последствиях» (Остин, Техас, 2010).
  18. ^ op. соч.
  19. ^ Матасович, Ранко (2009). Этимологический словарь протокельтского языка , с. 413. Брилл, Лейден-Бостон. ISBN 978-90-04-17336-1 
  20. ^ a b Коутс, Ричард, «Невидимые бритты: взгляд из лингвистики», в « Британцы в англосаксонской Англии» , изд. Ник Хайэм, Публикации Манчестерского центра англосаксонских исследований, 7 (Woodbridge: Boydell, 2007), стр. 172–91 (стр. 177–80).
  21. ^ Kastovsky, Дитер, «Семантика и словарь», в Кембриджской истории английского языка, Volume 1: Начало 1066 , изд. Ричард М. Хогг (Кембридж, 1992), стр. 290–408 (стр. 318–19).
  22. ^ Д. Гэри Миллер, Внешнее влияние на английский язык: от его истоков до эпохи Возрождения (Oxford: Oxford University Press, 2012), стр. 19–20.
  23. ^ Словарь горных, минеральных и связанных с ними терминов Американского геологического института и Горного бюро США (страницы 128, 249 и 613)
  24. ^ "Интернет-словарь этимологии" . Etymonline.com . Проверено 7 июля 2013 .
  25. A. Room (ed.) 1992: Словарь имен Брюера , Oxford: Helicon, p. 396-7.
  26. ^ a b c Хикки, Раймонд.«Ранний контакт и параллели между английским и кельтским языками». в "Рабочие документы Венского английского языка".
  27. ^ Джон Инсли, «Британцы и англосаксы», в Kulturelle Integration und Personnenamen в Mittelalter , De Gruyter (2018)
  28. ^ Робертс, Ян Г. Глаголы и диахронический синтаксис: сравнительная история английского и французского языков. Том 28 исследований в области естественного языка и лингвистической теории. Том 28 серии НАТО Asi. Серия C, Математические и физические науки .
  29. ^ а б ван Гельдерен, Элли. История английского языка .

Источники [ править ]

  • Алейни М (1996). Origini delle lingue d'Europa.
  • Диллон М. и Чедвик Н. (1967). Кельтские миры.
  • Филппула М., Клемола Дж. И Питкянен Х. (2001). Кельтские корни английского языка , Исследования языков, № 37, Университет Йоэнсуу, гуманитарный факультет, ISBN 952-458-164-7 . 
  • Хоукс, Дж. (1973). Первые великие цивилизации: жизнь в Месопотамии, долине Инда и Египте , серия истории человеческого общества, Лондон: Хатчинсон, ISBN 0-09-116580-6 . 
  • Джексон, К. (1994). Язык и история в ранней Британии: хронологический обзор бриттонских языков, 1–12 вв. A. D , Серия кельтских исследований, Дублин: Four Courts Press, ISBN 1-85182-140-6 . 
  • Джексон, К. (1955), «Пиктский язык», в Wainwright, FT, The Problem of the Picts, Edinburgh: Nelson, pp. 129–166.
  • Заклепка А. и Смит С. (1979). Топонимы римской Британии.
  • Шрайвер, П. (1995), Исследования по британской кельтской исторической фонологии . Амстердам: Родопи. ISBN 90-5183-820-4 . 
  • Уиллис, Дэвид. 2009. "Старый и средний валлийский". В Болл, Мартин Дж., Мюллер, Николь (ред). Кельтские языки , 117–160, 2-е издание. Серия Routledge Language Family, Нью-Йорк: Routledge. ISBN 0-203-88248-2 . 
  • Дрисколл, С.Т. 2011. Пиктская археология: постоянные проблемы и структурные решения . В Дрисколле, С.Т., Геддес, Дж. И Холл, Массачусетс (редакторы) Pictish Progress: новые исследования северной Британии в раннем средневековье, Лейден и Бостон: Брил, стр. 245–279.

Внешние ссылки [ править ]

  • Коутс, Ричард (2007) Невидимые британцы: взгляд из лингвистики. (в архиве)