Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

В Цилиндрах Набонид относится к клинописям короля Набонида из Вавилонии (556-539 г. до н.э.). Эти надписи выполнены на глиняных цилиндрах. В их число входят Цилиндр Набонида из Сиппара и Цилиндры Набонида из Ура , всего четыре.

Описание [ править ]

Цилиндр Набонида из Сиппара - длинный текст, в котором Набонид описывает, как он ремонтировал три храма: святилище бога луны Сина в Харране , святилище богини-воина Ануниту в Сиппаре и храм Шамаша в Сиппаре.

Цилиндры Набонида из Ура содержат основной текст зиккурата под названием E-lugal-galga-sisa, который принадлежал храму Сина в Уре. Набонид описывает, как он ремонтировал строение. Вероятно, это последняя строительная надпись короля, датируемая ок. 540 г. до н.э. Текст интересен тем, что предлагает полный синкретизм Греха, Мардука и Набу.

Набонид цилиндры из Ur также заслуживают внимания , потому что они упоминают сына по имени Валтасар , [1] , который упоминается в книге Даниила . Состояние цилиндров:

«Что касается меня, Набонид, царь Вавилона, спаси меня от греха против твоего великого божества и дай мне в подарок жизнь на много дней, а что касается Валтасара, старшего сына - моего потомка - внуши благоговение перед твоим великим божеством в его сердце, и пусть он не совершит какой-либо культовой ошибки, пусть он будет насыщен жизнью изобилия ». [2]

Раскопки [ править ]

Цилиндр Набонида из храма Бога Греха в УР, Месопотамия. .

В 1854 году Дж. Г. Тейлор обнаружил четыре клинописных цилиндра в основании зиккурата в Уре . Их положил Набонид; все четыре, видимо, имеют идентичную надпись.

В 1881 году ассириолог Хормузд Рассам сделал важную находку в Сиппаре в Вавилонии (ныне Абу-Хабба ), где он обнаружил храм солнца. Там он также нашел глиняный цилиндр Набонида. [3] Этот цилиндр, раскопанный в королевском дворце, сейчас находится в Пергамском музее в Берлине . Копия находится в Британском музее в Лондоне . Текст был написан после возвращения Набонида из Аравии на тринадцатом году его правления, но до того, как разразилась война с персидским царем Киром Великим , который упоминается как инструмент богов.

Цилиндр Набонида из Сиппара содержит отголоски из более ранних основополагающих текстов и развивает те же темы, что и более поздние, такие как более известный Цилиндр Кира : длинный титул, рассказ о разгневанном боге, который покинул свой храм, который примирился со своим людей, приказывает королю восстановить храм, и королю, который благочестиво увеличивает ежедневные приношения. Молитвы также включены.

Перевод цилиндра Сиппара [ править ]

Перевод цилиндра Набонида из Сиппара был сделан Полом-Аленом Больё , автором книги «Царствование Набонида, царя Вавилона 556-539 гг. До н.э.» [4] [5]

[I.1-7] Я, Набонид, великий царь, сильный царь, царь вселенной, царь Вавилона, царь четырех углов, смотритель Эсагилы и Езиды, для которого Син и Нингал в Чрево его матери предопределило царскую судьбу, как его судьбу, сына Набу-баласси-икби, мудрого принца, почитателя великих богов, I:

Цилиндр Набодина от Sippar
Цилиндр Набонида из Сиппара, в котором упоминается поход Кира против Астиага, нахождение цилиндра Нарам-Сина , сына Саргона , нахождение цилиндра Сагасалти-Буриасом, сыном Кудирри-Бэла. [7] [8]

[I.8-II.25] Эхулхул, храм Сина в Харране, где с давних времен Син, великий владыка, основал свою любимую резиденцию - его большое сердце разгневалось на этот город и храм, и он пробудил мидян разрушили храм и превратили его в руины - во время моего законного правления Бел и великий господин [1] из любви к моему царству примирились с этим городом и храмом и проявили сострадание.

В начале моего вечного правления они прислали мне сон. Мардук, великий владыка, и Син, светило неба и преисподней, стояли вместе. Мардук говорил со мной: «Набонид, царь Вавилона, неси кирпичи на своей верховой лошади, восстанови Эхулхул и заставь Сина, великого лорда, основать свою резиденцию среди него».

С благоговением я сказал Энлилю богов, Мардуку: «Тот храм, который ты приказал мне построить, мидянин окружает его, и его мощь чрезмерна».

Но Мардук говорил со мной: «Мидянина, которого вы упомянули, он, его страна и цари, которые идут рядом с ним, больше не будет».

В начале третьего года [лето 553 г.] они пробудили его, Кира, царя Аншана, его второго по рангу [2]. Он рассеял огромные мидийские орды со своей маленькой армией. Он захватил Астиага, царя Мидян, и взял его в плен в свою страну. Таково было слово великого владыки Мардука и Сина, светила неба и преисподней, чье повеление не отменяется. Я боялся их августейшего командования, я беспокоился, я волновался, и мое лицо выражало признаки беспокойства. Я не был небрежным, небрежным или небрежным.

Чтобы восстановить Эхулхул, храм Греха, мои повелители, который идет рядом со мной, который находится в Харране, который Ашшурбанипал, царь Ассирии, сын Асархаддона, князь, последовавший за мной, восстановил, я собрал свои многочисленные войска из страна Газа на границе с Египтом, недалеко от Верхнего моря [Средиземного моря] по другую сторону Евфрата, до Нижнего моря [Персидского залива], короли, князья, правители и мои многочисленные войска, которые Син, Шамаш а Иштар - мои лорды - доверил мне. И в благоприятный месяц, в благоприятный день, который Шамаш и Адад открыли мне с помощью гадания, мудрости Эа и Асаллухи, с искусством экзорциста, согласно искусству Куллы, владыки основ и кирпичная кладка на бусинах из серебра и золота, отборные драгоценные камни, бревна из смолистого дерева, ароматические травы и кедровое дерево,в радости и радости на кладбище Ашурбанипала, царя Ассирии, который заложил фундамент Шалманесера [III], сына Ашшурнасирпала [II], я расчистил его фундамент и заложил кирпичную кладку.

Я смешал его раствор с пивом, вином, маслом и медом и намазал им выемки для раскопок. Больше, чем это сделали короли - мои отцы - я укрепил его здание и усовершенствовал его работу. Этот храм от основания до парапета я построил заново и завершил его работу. Я поставил над ним лучи высоких кедров, произведенных в Ливане. Двери из кедрового дерева, приятно пахнущего, я повесил у ворот. Я покрыл его стену золотой и серебряной глазурью, и она сияла, как солнце. Я поставил в его часовне «дикого быка» из сияющего серебряного сплава, яростно атакующего моих врагов. У Врат Восхода я поставил двух «длинноволосых героев», покрытых серебром, истребителей врагов, одного слева, другого справа. Я привел Син, Нингал, Нуску и Садарнунну - моих господ - в процессию из Вавилона, моего царского города,и в радости и веселье Я поселил их посреди него, жилище наслаждения. Я совершил в их присутствии чистое жертвоприношение прославления, преподнес свои дары и наполнил Эхулхул лучшими продуктами, и я сделал город Харран в его совокупности сияющим, как лунный свет.

[II.26-43a] О Син, царь богов небес и преисподней, без которого ни один город или страна не могут быть основаны и восстановлены, когда вы войдете в Эхулхул, жилище вашей полноты, может быть хорошим советом для этого город и этот храм да будет на твоих устах. Пусть боги, обитающие на небесах и в преисподней, постоянно восхваляют храм Сина, отца, своего создателя. Что касается меня, Набонид, царь Вавилона, завершивший строительство этого храма, пусть Син, царь богов небес и преисподней, радостно окинул меня своим благосклонным взглядом и каждый месяц, вставая и заходя, благоприятно относит мои зловещие знамения. Пусть он продлит мои дни, продлит мои годы, укрепит мое правление, победит моих врагов, уничтожит тех, кто мне враждебен, уничтожит моих врагов. Пусть Нингал, мать великих богов, благосклонно скажет от моего имени Син, ее возлюбленный.Май Шамаш и Иштар, его блестящие отпрыски, благосклонно рекомендуют меня Сину, отцу, их создателю. Пусть Нуску, августейший визирь, услышит мою молитву и заступится за меня.

[II.43b-46] Надпись, написанная от имени Ашшурбанипала, царя Ассирии, я нашел и не изменил. Я помазал его маслом, совершил жертвоприношение, поместил на нем свою надпись и вернул на место.

[II.47-III.7] Шамашу, судье неба и преисподней, относительно Эбаббара [«сияющий дом»], его храма в Сиппаре, который Навуходоносор, бывший царь, перестроил и чей старый фундамент заложил он искал, но не нашел - тем не менее, он перестроил этот храм, и через сорок пять лет стены этого храма провисли - я забеспокоился, я испугался, я был обеспокоен, и на моем лице появились признаки беспокойства.

Цилиндр Набонида из Сиппара: отрывок о Нарам-Сине и Саргоне

Пока я вывел Шамаша из его среды и заставил его жить в другом святилище, я удалил обломки этого храма, искал его старый фундамент, вырыл землю на глубину восемнадцати локтей, а затем Шамаш, великий владыка, открыл мне первоначальные основания Эбаббара, храма, который является его любимым жилищем, открыв залежь фундамента Нарам-Сина , сына Саргона, которую ни один царь из моих предшественников не нашел за три тысячи двести лет [3].

В месяц Ташриту, в благоприятный месяц, в благоприятный день, который Шамаш и Адад открыли мне с помощью гадания, на ложе из серебра и золота отборных драгоценных камней, поленьев из смолистого дерева, ароматических трав и кедра. дерева, в радости и радости, я положил кирпичную кладку на залежь фундамента Нарам-Сина, сына Саргона, ни на палец, ни на ширину, ни на палец. Пять тысяч массивных кедровых балок я установил для его кровли. Высокие двери из кедрового дерева, пороги и оси я прикрепил к его воротам. Эбаббар, вместе с Е-кун-анкуга [«чистая лестница в небеса»], его зиккурат, я построил заново и завершил его работу. Я вел Шамаша, моего господина, в процессии и в радости и веселье заставил его жить среди его любимого жилища.

[iii.8-10] Надпись на имя Нарам-Сина, сына Саргона, я нашел и не изменил. Я помазал его маслом, сделал подношения, поместил на нем свою надпись и вернул на прежнее место.

[III.11-21] О Шамаш, великий владыка небес и преисподней, свет богов - твоих отцов - потомок Сина и Нингала, когда ты входишь в Эбаббар, твой любимый храм, когда ты поселяешься на своем вечном помосте, с радостью посмотри на меня, Набонид, царь Вавилона, князь, сторож которого ты, тот, кто угодил тебе и построил твою августейшую часовню, и на мои добрые дела, и каждый день на восходе и закате, на небесах и на земле творите мои благоприятные предзнаменования, примите мои мольбы и примите мои молитвы. Со скипетром и законным посохом, которые были переданы мне в руки, да буду я править вечно.

[iii.22-38] Для Ануниту - женщины войны, которая носит лук и колчан, которая выполняет приказ Энлиля, своего отца, который уничтожает врага, который уничтожает лукавого, который предшествует богам, который, на восходе и заходе солнца делает мои зловещие знаки благоприятными - я раскопал, обследовал и осмотрел старые основания Эулмаш, ее храма, который находится в Сиппар-Ануниту, который в течение восьмисот лет, [4] со времен Шагаракти-Шуриаша , царь Вавилона, сын Кудур-Энлиля, а на кладбище Шагаракти-Шуриаша, сына Кудура Энлиля, я расчистил его фундамент и заложил кирпичную кладку. Я построил этот храм заново и завершил его работу. Ануниту, повелительница войны, которая выполняет приказ Энлиля, своего отца, который уничтожает врага, который уничтожает лукавого, который предшествует богам, я приказал ей основать свою резиденцию. Регулярные приношения и другие приношения я увеличил по сравнению с тем, что они были, и я установил для нее.

[III.38-42] Что касается вас, о Ануниту, великая леди, когда вы с радостью входите в этот храм, с радостью смотрите на мои добрые дела и каждый месяц, на восходе и заходе солнца, просите Греха, вашего отца, вашего зачинателя, о милостях от моего имени.

[iii.43-51] Кто бы вы ни были, кого Син и Шамаш призовут к царству, и при чьем правлении этот храм придет в упадок и кто построит его заново, пусть он найдет надпись, написанную от моего имени, и не изменит ее. Пусть он помажет его маслом, совершит жертвоприношение, поместит его с надписью, написанной от его собственного имени, и вернет на прежнее место. Пусть Шамаш и Ануниту услышат его мольбу, услышат его произнесение, маршируют рядом с ним, уничтожат его врага и ежедневно говорят хорошие рекомендации от его имени Сину, отцу, их создателю.

Стихотворный рассказ Набонида [ править ]

Ниже приводится текст, известный как « Стихийный рассказ Набонида» (ME 38299). [9] Вероятно, он был написан во время правления Кира Великого . Уильям Ф. Олбрайт назвал это «Панегириком Кира».

Перевод был сделан А. Лео Оппенгеймом и скопирован с « Древних ближневосточных текстов, относящихся к Ветхому Завету» Джеймса Б. Притчарда , 1950 г., Принстон. Внесены незначительные изменения. [10]

[Что касается Набонида:] закон и порядок не провозглашаются им, он заставил гибнуть простых людей из-за нужды, дворян, которых он убил на войне, потому что торговцу он перекрыл дорогу. Для фермера он сделал редким [неразборчиво], [лакуны] нет, комбайн больше не поет алалу-песню, он больше не огораживает пашню. [lacuna] Он забрал их собственность, развел их имущество, [lacuna] он полностью разрушил, их трупы остались на темном месте, разлагаясь. Их лица стали враждебными, они не шествуют по широкой улице, счастья больше не видишь, [лакуна] неприятна, решили они. Что касается Набонида, его защитное божество стало к нему враждебно. А его, бывшего любимца богов, сейчас охватывают несчастья. Против воли богов он совершил нечестивый поступок,он придумал что-то бесполезное: он сделал образ божества, которого никто никогда не видел в этой стране, он ввел его в храм, он поставил на пьедестал; он назвал его именем Луны. Он украшен ожерельем из лазурита, увенчан тиарой, его внешний вид похож на затменную луну, жест его руки подобен жесту бога Лугала [неразборчиво], его волосы доходят до пьедестала, а перед ним - Грозовой Дракон и Дикий Бык. Когда он поклонялся ему, его внешний вид стал подобен демону, увенчанному тиарой, его лицо стало враждебным [lacuna]. Его форму не мог сформировать даже Эамумму, даже ученый Адапа не знает его имени. Набонид сказал: «Я построю для него храм, я построю его святое место, я сформирую его первый кирпич для него,Я прочно установлю его фундамент, сделаю копию даже храма Экур. Я буду называть его Эхулхул во все дни. Когда я полностью выполню задуманное, я веду его за руку и усаживаю на место. Но пока я не достигну этого, пока я не достигну того, чего хочу, я пропущу все праздники, я прикажу прекратить даже новогодний праздник! » И он сформировал его первый кирпич, наметил очертания, он развернул фундамент, поднял его вершину, с помощью отделки стен из гипса и битума он сделал его облицовку блестящей, как в храме Эсагила он сделал свирепый дикий бык стоит на страже перед ним. После того, как он получил то, что хотел, дело крайнего обмана построило эту мерзость,дело нечестия - когда приближался третий год - он доверил армию [?] своему старшему сыну, своему первенцу, войска в стране, которые он приказал под своим командованием. Он все отпустил, доверил ему царство и сам отправился в долгое путешествие. Военные силы Аккада шли вместе с ним, он повернул к Теме глубоко на западе. Он начал экспедицию по тропе, ведущей в далекую местность. Когда он прибыл туда, он убил в битве князя Темы, вырезал стада тех, кто живет в городе, а также в сельской местности. Сам он поселился в Теме, там же стояли войска Аккада. Он сделал город красивым, построил там дворец, похожий на дворец в Вавилоне. Он также построил стены для укрепления города и окружил город стражами.Жители забеспокоились. Он наложил на них кирпичную форму и кирпичную корзину. Благодаря тяжелой работе они [lacuna] он убил жителей, в том числе женщин и молодежь. Он положил конец их процветанию. Весь ячмень, который он нашел там [лакуна] Его уставшая армия [лакуна] хазану-чиновник Кира ...

[Примерно треть текста отсутствует. В лакуне можно различить такие слова, как «стилус» и «король сумасшедший»; продолжение предполагает, что персидский чиновник сделал оскорбительное замечание о неспособности Набонида писать стилусом, о том, что началась война, что Набониду было какое-то галлюцинаторное видение, он хвастался победой над Киром, которую на самом деле не одерживал, и в конечном итоге был побежден. Тексты продолжаются сравнением благочестивого Кира и кощунственного лжеца Набонида.]

... хвалу Господу господствующих и имена стран, которые Кир еще не завоевал, он написал на этой стеле, в то время как Кир - царь мира, чьи триумфы истинны и чье иго несут короли всех стран . Набонид написал на своих каменных скрижалях: «Я заставил его преклониться перед моими ногами, я лично завоевал его страны, его имущество я взял в свою резиденцию».

Это он однажды встал в собрании, чтобы хвалить себя, говоря: «Я мудр, я знаю, я видел то, что скрыто. Даже если я не умею писать стилусом, все же я видел секреты. Бог Илте'ри заставил меня увидеть видение, он показал мне все. Я знаю мудрость, которая намного превосходит даже мудрость серии прозрений, составленных Адапой! '

И все же он продолжает путать обряды, путает гепатоскопические оракулы. Самым важным ритуальным обрядам он приказывает положить конец; Что касается священных представлений в Эсагиле - представлений, созданных самим Эамуммой, - он смотрит на представления и произносит богохульства.

Когда он увидел усар-символ Эсагилы, он сделал [оскорбительный?] Жест. Он собрал священников-ученых и разъяснил им следующее: «Разве это не знак собственности, указывающий, для кого был построен храм? Если бы он действительно принадлежал Белу, он был бы помечен лопатой. Поэтому сама Луна уже пометила свой храм символом usar! '

И Зерия, шатамму, который раньше сидел перед ним в качестве секретаря, и Римут, бухгалтер, который раньше занимал свою придворную должность рядом с ним, действительно подтверждают королевское изречение, поддерживают его слова, они даже обнажают свои головы, чтобы произнесите под присягой: «Теперь только мы понимаем эту ситуацию, после того, как король объяснил об этом!»

В месяц нисанну, одиннадцатый день, пока бог не присутствовал на своем престоле [лакуна]

[lacuna] для жителей Вавилона Кир объявил состояние мира. Свои войска он держал подальше от Экура. Крупный рогатый скот он зарезал топором, он зарезал много аслу-овец, возложил ладан на кадильницу, увеличилось количество регулярных подношений Господу лордов, которые он заказал, он постоянно молился богам, ниц ниц. Его сердцу дорого поступать праведно.

Он задумал восстановить город Вавилон, взял в руки мотыгу, лопату и корзину с водой и начал возводить стену Вавилона. Первоначальный план Навуходоносора жители выполняли с готовностью. Он построил укрепления на стене Имгур-Энлиль.

Образы богов Вавилона, мужчины и женщины, он возвратил в их целлы, богов, которые покинули свои часовни, он возвратил в их особняки. Он умилостивил их гнев, успокоил их разум, а тех, чья сила была на низком уровне, он вернул к жизни, потому что их пища подается им регулярно.

Деяния Набонида Кир стер, и все, что построил Набонид, все святилища своего царского правления Кир уничтожил, пепел сожженных зданий унес ветер.

Изображение Набонида он стер, во всех святилищах стираются надписи с этим именем. Все, что создал Набонид, Кир скормил пламени!

Жителям Вавилона теперь дано радостное сердце. Они как заключенные, когда тюрьмы открываются. Свобода восстановлена ​​для тех, кто был окружен угнетением. Все радуются, глядя на него как на короля

См. Также [ править ]

  • Хроники Набонида
  • Список артефактов, значимых для Библии

Ссылки [ править ]

  1. ^ https://www.livius.org/na-nd/nabonidus/cylinder.html
  2. ^ https://www.livius.org/na-nd/nabonidus/cylinder-ur.html Перевод цилиндра Набонида был сделан Полом-Аленом Болье , который также является автором «Царствования Набонида, царя Вавилона». 556-539 гг. До н.э. (1989).
  3. ^ Гудспид, Джордж Стивен (1902). Глава 2, Раскопки в Вавилонии и Ассирии. История вавилонян и ассирийцев. Нью-Йорк. Сыновья Чарльза Скрибнера. Пункт 20. По состоянию на 4 апреля 2011 г.
  4. ^ http://yalepress.yale.edu/yupbooks/book.asp?isbn=9780300057706
  5. Обзор Поля-Алена Больё, Царствование Набонида, царя Вавилона 556-539 до н.э., в Biblical Archaeologist 55/4 (декабрь 1992): 234-35.
  6. ^ Коллекция Британского музея
  7. ^ Клинописные надписи, Том 5 (PDF) . 1905. с. Пункт 64.
  8. ^ "Цилиндр Набонида из Сиппара - Ливиус" . www.livius.org .
  9. ^ Джордж Р. Лоу, Идентификация Дария Мидянина . Ready Scribe Press, 2010. ISBN 0982763107 p. 209 
  10. ^ https://www.livius.org/sources/content/anet/verse-account-of-nabonidus/

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Поль-Ален Больё, Правление Набонида, царя Вавилона 556-539 до н.э. (1989)
  • Бромили, Джеффри В. (1995). Международная стандартная библейская энциклопедия: А. Д. Гранд-Рапидс, Мичиган. Wm. Б. Эрдманс Паблишинг. Доступен предварительный просмотр Google, по состоянию на 4 апреля 2011 г. Раздел «Археология» исключительно тщательный.
  • Гудспид, Джордж Стивен (1902). История вавилонян и ассирийцев. Нью-Йорк. Сыновья Чарльза Скрибнера.

Внешние ссылки [ править ]

  • Цилиндр Набонида из Сиппара в Британском музее .
  • Цилиндр Набонида из Сиппара , перевод.
  • Цилиндр Набонида из Ура , перевод.