Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

«Диалоги кармелитов»Диалоги кармелитов») -операв трех действиях, разделенная на двенадцать сцен со связанными оркестровыми интермедиями, с музыкой и либреттоФрэнсиса Пуленка, завершенной в 1956 году. Вторая опера композитора Пуленк написала либретто по произведениям Дж. одноименное имяЖоржа Бернаноса. Опера рассказывает беллетризованную версию историиКомпьенских мучеников,монахинь-кармелиток,которые в 1794 году, в последние дниправления террораво время Французской революции, были казнены на гильотине в Париже за отказ отказаться от своего призвания.

Мировая премьера оперы (в итальянском переводе) состоялась 26 января 1957 года в театре Ла Скала в Милане. Премьера французской версии состоялась в Париже 21 июня 1957 года. Премьера в Соединенных Штатах на английском языке последовала в Сан-Франциско в сентябре 1957 года [1].

Развитие [ править ]

Бернанос был нанят в 1947 году, чтобы написать диалог для сценария фильма через Раймонда-Леопольда Брукбергера и сценариста Филиппа Агостини, основанный на новелле Die Letzte am Schafott (дословный перевод, Последний на эшафоте или Песня на эшафоте , опубликованное название английского перевода) Гертруды фон Ле Форт . Повесть основана на рассказе о Мучеников Компьене в монастыре в кармелитов монахинь в Компьене , на севере Франции, в волне французской революции, а именно в 1794 году во время государственного захвата монастырских активов. В нем прослеживается вымышленный путь от 1789 года до тех событий, когда монахини из ордена кармелитов были гильотинированы . [2]

Сценарий фильма признан неудовлетворительным. Бернанос умер 5 июля 1948 года. Впоследствии его литературный душеприказчик Альбер Беген нашел эту рукопись. Чтобы помочь выжившей семье Бернаноса, Беген попытался опубликовать работу и попросил разрешения у фон Ле Фора на публикацию. В январе 1949 года она согласилась и пожертвовала свою часть гонорара, причитающуюся ей, как создательнице оригинальной истории, вдове и детям Бернаноса. Однако фон Ле Форт попросила, чтобы произведение Бернано было названо иначе, чем ее собственная новелла. [3] Беген выбрал « Диалоги де Кармелитов» в качестве названия для работы Бернано, которая была опубликована в 1949 году. Немецкий перевод работы Die Begnadete Angst ( Благословенный страх), был опубликован в 1951 году, а в Цюрихе и Мюнхене в том же году были поставлены пьесы Die Begnadete Angst . [4] Французская сценическая премьера была произведена Жаком Эберто в мае 1952 года в Театре Эберто .

Возникновение оперы относится к 1953 году. Маргарита Валльманн повела своего мужа, президента Ricordi, издательской фирмы Пуленка, посмотреть пьесу Бернаноса в Вене. Она попросила Пуленка написать для нее ораторию; по заказу Рикорди он разработал произведение как оперу. [2] Уоллман была в конечном итоге продюсером премьеры оперы Пуленка в Ла Скала, а позже она руководила возрождением 1983 года в Ковент-Гардене. Примерно в то же время г-н Валкаренья обратился к Пуленку с заказом балета для театра Ла Скала в Милане .

По отдельности Пуленк видел пьесу Бернаноса, но предложение Рикорди завершило импульс к адаптации сюжета как оперы. Пуленк начал адаптировать текст Бернано весной и летом 1953 года и сочинял музыку в августе 1953 года. В октябре 1953 года Пуленк узнал о споре о литературных правах между Бегеном и американским писателем Эмметом Лавери , который ранее обеспечивал все права. к театральным обработкам ее романа фон Ле Фора в апреле – мае 1949 года. Это не зависело от дискуссии, завершившейся в январе 1949 года между Бегеном и фон Ле Форт. Двухлетний спор о правах на литературу между Бегеном и Лавери достиг арбитража жюри La Societé des Auteurs.в Париже. 20 июля 1954 года это жюри единогласно вынесло решение в пользу Лавери и обязало наследников Бернаноса выплатить Лавери 100 000 французских франков за прошлые нарушения контрактов. Кроме того, постановление требовало, чтобы наследники Бернано выплатили Лавери в отношении всех будущих постановок « Диалоги де Кармелитов» 15% гонорара за постановки на английском языке и 10% за постановки на всех других языках. [3]

Пуленк сократил работу над своей оперой в марте 1954 года в свете своего понимания спора Бегена и Лавери. После решения, принятого в июле 1954 года, между Бегеном и Лавери через его агента Мари Шебеко произошли отдельные переговоры о правах и гонорарах, позволяющих Пуленку написать свою оперу. Официальное соглашение было датировано 30 марта 1955 года и признавало Бернаноса, Лавери, фон Ле Форта, Брукбергера и Агостини. Условия предусматривали, что опера Пуленка была адаптирована из Бернаноса «с разрешения месье Эммета Лавери», и Лавери был указан в титрах после Бернаноса и до фон Ле Фора, без какого-либо вклада Лавери в либретто. [3] [5] Затем Пуленк возобновил работу над оперой и завершил ее в октябре 1955 года. [6]

В это время Пуленк вновь присоединился к духовности и католицизму, хотя он был открытым геем, а церковь официально выступала против гомосексуализма. Оперный критик Алан Рич считает, что беспокойство Пуленка по поводу страданий Франции после Второй мировой войны, когда она пыталась примирить проблемы, связанные с Холокостом, немецкой оккупацией и Сопротивлением, было подтекстом в опере. [7] Валльманн тесно сотрудничала с Пуленк во время процесса композиции и развития структуры, а также позже, когда она повторно ставила постановку в других театрах. [2] Либретто необычайно глубоко в своем психологическом исследовании контрастирующих персонажей Матери Мари де л'Инкарнация и Бланш де ла Форс. Родни Милнсописывает текст Бернаноса как «краткий и ясный» и что, как «все хорошие либретто, он предлагает гораздо больше, чем заявляет». [2]

Анализ [ править ]

Пуленк поставил свое либретто в основном на речитатив . Его собственные религиозные чувства особенно очевидны в обстановке a cappella Ave Maria во II акте, сцена II и Ave verum corpus в акте II, сцена IV. Во время финальной сцены оперы, которая происходит на Place de la Nation , отчетливый звук опускающегося лезвия гильотины многократно слышен над оркестром и пение монахинь, которых выводят одну за другой, пока только Soeur Constance и Blanche de la Force остаются.

Пуленк признал свой долг перед Мусоргским , Монтеверди , Верди и Дебюсси в своем посвящении оперы, сделав небрежное замечание:

«Вы должны простить моих кармелитов. Кажется, они могут петь только тональную музыку». [6] [8]

Музыкальный критик Энтони Томмазини так прокомментировал оперу: [8]

«Тонкий и замысловатый тональный язык Пуленка поочередно звучит как гимн и преследует. Несмотря на то, что инструменты были записаны для большого оркестра, инструменты часто используются в небольших группах, выбранных для определенных эффектов и окраски. Однако наиболее отличительным элементом партитуры является ее удивительно естественная природа. вокальное письмо, которое передает ритмы и лирический поток либретто в красноречивой музыке, которая почти не привлекает к себе внимания, но задерживается с вами ».

Историк оперы Чарльз Осборн писал: [6]

«Неумолимое драматическое движение произведения впечатляет, и в заключительной сцене, в которой монахини идут процессией к гильотине, воспевая Salve regina , чрезвычайно трогательно. Пуленк также нашел легкий и эффективный стиль, с помощью которого можно без монотонности продолжить движение вперед. сцены из монастырской жизни ".

Филип Хеншер так прокомментировал уникальное место этой оперы в изображении монастырской жизни:

«... в отличие от любой другой оперы о монахинях, она находит место для серьезной дискуссии о религии и работе божественной благодати, которая никогда не бывает сладостной или просто утешительной: как трудно быть добрым, как неуверенно добродетель». [9]

История выступлений [ править ]

Пуленк выразил общее желание, чтобы опера исполнялась на языке местной публики. [10] [11] [12] Таким образом, опера была впервые исполнена в итальянском переводе в Ла Скала 26 января 1957 года с румынским сопрано Вирджинией Зеани в роли Бланш. Премьера оригинальной французской версии состоялась 21 июня того же года в Национальном театре оперы Парижа (ныне Национальная опера в Париже ), где Пуленк выбрал парижский состав, в который входили Дениз Дюваль (Бланш де ла Форс), Режин Креспен. (Мадам Лидоан), Рита Горр (Мать Мари) и Лилиан Бертон (сестра Констанс). [6]

Премьера в США состоялась три месяца спустя, 20 сентября, на английском языке, в опере Сан-Франциско , где состоялся дебют на оперной сцене Леонтин Прайс (в роли мадам Лидоан). Опера была впервые представлена ​​в Нью-Йорке 3 марта 1966 года в постановке Нью-Йоркской городской оперы . [13] Метрополитен - опера первая постановка оперы в 1977 году, в постановке Джона Декстер , поется в английском переводе Джозефа Machlis. В возрождении этого спектакля 1980 года использовался оригинальный французский текст. [14] Последующие спектакли, до 2013 года, обычно исполнялись в английском переводе. В возрождении этой постановки 2013 года использовался оригинальный французский текст, а постановка 2019 года была включена в серию фильмов Live in HD для этого сезона. [15] и 2019 [16]

Опера - одна из сравнительно небольшого числа произведений пост-Пуччини, которые никогда не теряли своего места в международном репертуаре. [2]

Роли [ править ]

Сводка [ править ]

Место: Париж и Компьень , 1789–1794 гг.
Время: во время Французской революции

Акт 1 [ править ]

В условиях Французской революции, когда толпы останавливают экипажи на улице и атакуют аристократов, патологически робкая Бланш де ла Форс решает уйти от мира и войти в монастырь кармелитов. Настоятельница сообщает ей, что Орден кармелитов не является убежищем; Монахини обязаны охранять Орден, а не наоборот. В монастыре болтунья сестра Констанс говорит Бланш (к ее ужасу), что ей приснился сон о том, что они оба вместе умрут молодыми. Умирающая настоятельница поручает Бланш заботе матери Мари. Настоятельница умирает в великой агонии, крича в бреду, что, несмотря на ее долгие годы служения Богу, Он оставил ее. Бланш и мать Мари, свидетели ее смерти, потрясены.

Акт 2 [ править ]

Сестра Констанс замечает Бланш, что смерть настоятельницы казалась ей недостойной, и предполагает, что ей дали неправильную смерть, как в гардеробе можно получить неправильное пальто. Она сказала, что, возможно, кто-то еще найдет смерть на удивление легкой. Возможно, мы умираем не за себя, а друг за друга.

Брат Бланш, шевалье де ла Форс, прибывает, чтобы объявить, что их отец считает, что Бланш должна уйти из монастыря, поскольку она там небезопасна (будучи одновременно аристократкой и членом религиозной общины во времена антиаристократии и антиаристократии). антиклерикализм в нарастающих революционных волнах). Бланш отказывается, говоря, что она нашла счастье в Ордене кармелитов. Позже она признается Матери Мари, что это страх (или страх самого страха, как выражается шевалье), который удерживает ее от ухода.

Капеллан объявляет, что ему запрещено проповедовать (предположительно за то, что он не является присяжным заседателем в соответствии с Гражданской конституцией духовенства ). Монахини замечают, что страной правит страх, и ни у кого не хватает смелости встать на защиту священников. Сестра Констанс спрашивает: «Неужели больше не осталось мужчин, которые пришли бы на помощь стране?» «Когда священников не хватает, мучеников слишком много», - отвечает новая Мать-Настоятельница. Мать Мари говорит, что кармелиты могут спасти Францию, отдав свои жизни, но настоятельница поправляет ее: не разрешено стать мучеником; Бог решает, кто будет замучен.

Сотрудник полиции приходит и объявляет сообществу , что Законодательное собрание имеет национализированной монастырь и его собственность, и монахини должны отказаться от своих религиозных привычек . Когда мать Мари соглашается, офицер насмехается над ней за то, что она хочет одеваться, как все. Она отвечает, что монахини продолжат служить, как бы они ни были одеты. «Людям не нужны слуги», - надменно заявляет офицер. «Нет, но они очень нуждаются в мучениках», - отвечает Мать Мария. «В такие времена смерть - ничто», - говорит он. «Жизнь - ничто, - отвечает она, - когда она настолько низка».

Акт 3 [ править ]

В отсутствие новой настоятельницы мать Мария предлагает монахиням принять обет мученичества. Однако все должны согласиться, иначе Мать Мари не будет настаивать. Проводится тайное голосование; есть один несогласный голос. Сестра Констанс заявляет, что она была несогласной и передумала, так что клятва может продолжаться. Бланш убегает из монастыря, а мать Мари идет искать ее и находит в библиотеке своего отца. Ее отца казнили на гильотине, а Бланш заставили служить своим бывшим слугам.

Все монахини арестованы и приговорены к смерти, но во время ареста матери Мари нет. Получив известие, капеллан говорит матери Мари, когда они снова встречаются, что, поскольку Бог решил пощадить ее, она не может добровольно стать мученицей, присоединившись к другим в тюрьме.

На месте казни одна за другой встают монахини и медленно идут к гильотине, пока все поют « Salve Regina » («Славься, святая королева»). В последний момент появляется Бланш, к радости Констанции, чтобы присоединиться к своим осужденным сестрам. Видя казнь всех других монахинь, когда она взбирается на эшафот, Бланш поет заключительную строфу « Veni Creator Spiritus », «Deo Patri sit gloria ...» , католического гимна, традиционно используемого при принятии обетов в религиозной общине и предлагая свою жизнь Богу.

Записи [ править ]

Аудио
  • Дениз Дюваль , Режин Креспин , Дениз Шарли , Лилиан Бертон , Рита Горр , Ксавье Депраз, Поль Финель, Мишель Форель, Луи Риалланд, Жанин Фуррие, Жизель Десмутье и др .; Оркестр и хор Парижской национальной оперы ; Пьер Дерво , дирижер (HMV / EMI / Warner Classics)
  • Катрин Дюбоск , Мишель Сенешаль , Франсуа ле Ру , Рита Горр, Хосе ван Дам , Рэйчел Якар , Мартин Дюпюи и др .; Оркестр и хор Лионской оперы ; Кент Нагано , дирижер (Virgin Classics)
  • Кэтрин Вин-Дэвис, Эшли Холланд, Питер Уэдд, Гэри Кауард, Фелисити Палмер , Джозефин Барстоу , Орла Бойлан, Сара Тайнан, Джейн Пауэлл, Энн Мари Гиббонс, Райланд Дэвис , Уильям Бергер, Джеймс Эдвардс, Роланд Вуд, Тоби Стаффорд-Аллен, Дэвид Стивенсон; Оркестр и хор Английской национальной оперы; Пол Даниэль , дирижер (Chandos, названный The Carmelites , поется на английском языке)
  • Салли Мэтьюз , Дебора Поласки , Хайди Бруннер , Мишель Бридт, Хендрике ван Керкхове, Янн Бойрон , Магдалена Анна Хоффманн, Криста Ратценбек, Юрген Захер и др .; Симфонический оркестр Венского радио и хор Арнольда Шенберга; Бертран де Билли , дирижер (Oehms Classics)
видео
  • Изобель Бьюкенен , Хизер Бегг , Джоан Сазерленд , Лоун Коппел, Энн-Мари Макдональд, Ричард Греджер, Пол Феррис, Джеффри Чард и др .; Хор и оркестр оперы Австралии; Ричард Бониндж, дирижер; Элайджа Мошинский, режиссер (Kultur, 1984, исполняется на английском языке)
  • Мария Юинг , Джесси Норман , Бетси Норден , Регин Креспин и Флоренс Кивар ; Мануэль Розенталь , дирижер; Джон Декстер , режиссер; Метрополитен-опера (1987) [17]
  • Анн-Софи Шмидт, Патрисия Петибон , Надин Дениз, Лоуренс Дейл и др .; Хор Национальной оперы Рейна и Страсбургского филармонического оркестра; Ян Латам-Кениг , дирижер; Марта Келлер, режиссер (Arthaus, 1998)
  • Дагмар Шелленбергер, Аня Силья , Барбара Девер, Лаура Айкин , Гвинн Гейер, Гордон Гитц, Кристофер Робертсон, Марио Болоньези и др., Хор и оркестр Ла Скала, Милан; Риккардо Мути , дирижер; Роберт Карсен, режиссер (TDK, 2007)
  • Алексия Вулгариду, Кэтрин Харрис, Энн Шваневилмс , Габриэле Шнаут , Яна Бюхнер, Николай Шлкофф, Вольфганг Шене и др .; Гамбургская филармония и хор Гамбургской государственной оперы; Симона Янг , дирижер; Николаус Ленхофф, режиссер (Arthaus, 2010)
  • Сьюзан Гриттон , Сильви Брюне , Сойль Исокоски , Сюзанна Ресмарк, Элен Гильметт, Бернар Рихтер, Ален Вернес и др., Баварский государственный оркестр и хор; Кент Нагано , дирижер; Дмитрий Черняков, режиссер (Bel Air Classiques, 2011)
  • Вероник Женс , Софи Кох , Сандрин Пиау , Патрисия Петибон, Розалинд Плаурайт , Топи Лехтипуу и др .; Филармонический оркестр и хор Театра Елисейских полей; Жереми Рорер , дирижер; Оливье Пи, режиссер (Эрато, 2014)

Ссылки [ править ]

Примечания
  1. ^ Taubman, Говард (1957-09-23). «Опера: работа Пуленка; американская премьера« Кармелиток »на побережье» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 21 июля 2016 .
  2. ^ Б с д е Milnes R . Диалоги кармелитов. 3 [журнал Radio 3] , апрель 1983 г., стр. 21–23.
  3. ^ a b c Гендр, Клод, «Литературная судьба шестнадцати кармелитских мучеников из Компьеня и роль Эммета Лавери». Renascence , 48.1 , стр. 37–60 (осень 1995 г.).
  4. ^ Жандр, Клод, «Диалоги Кармелитов: исторический фон, литературная судьба и генезис оперы», из Фрэнсиса Пуленка: Музыка, искусство и литература (Сидни Бакленд и Мириам Чимен, редакторы). Ashgate (Олдершот, Великобритания), ISBN 1859284078 , стр. 287 (1999). 
  5. ↑ В нескольких обзорах Лавери был неверно назван автором либретто. Примеры см. На странице обсуждения.
  6. ^ a b c d Осборн, Чарльз (2004). Спутник любителя оперы . Издательство Йельского университета.
  7. ^ "New York Magazine". 10 (8). 21 февраля 1977 г.
  8. ^ a b Томмазини, Энтони (2004). The New York Times Essential Library: Opera: Путеводитель критиков по 100 наиболее важным произведениям и лучшим записям . Times Books.
  9. ^ Hensher, Филипп (2001-03-02). «Синие монахини» . Хранитель . Проверено 21 июля 2016 .
  10. ^ Уиллс, Гарри (1977-03-03). «Мученичество в Метрополитен» . Нью-Йоркское обозрение книг . Проверено 21 июля 2016 .
  11. Джон фон Рейн (19 февраля 2007 г.). «Восхитительные« Диалоги кармелиток »пронзают сердце» . Чикаго Трибьюн . Проверено 26 июня 2016 .
  12. ^ Голландия, Бернард (2004-10-14). «В мрачной судьбе 16 монахинь, исследуя конец, ожидающий всех нас» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 21 июля 2016 .
  13. ^ Шёнберг, Harold C. (4 марта 1966). «Музыка:« Диалоги кармелитов »; работа Пуленка наконец дала Городская опера» . Нью-Йорк Таймс .
  14. ^ Донал Хенахан (1980-12-20). «Опера:« Диалоги кармелитов »Пуленка в Met» (PDF) . Нью-Йорк Таймс . Проверено 24 ноября 2020 .
  15. ^ Энтони Томмазини (2013-05-06). «Монахини, восставшие против революции» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 24 ноября 2020 .
  16. ^ Энтони Томмазини (2019-05-06). «Обзор: новое поколение берет на себя« диалоги кармелитов » » . Нью-Йорк Таймс . Проверено 24 ноября 2020 .
  17. ^ "Две недели выступлений Black Opera в Met Opera" . KPBS Public Media . Проверено 11 февраля 2021 .
Источники
  • Hell, Henri, Les Dialogues des Carmélites , примечания к записи на компакт-диске EMI ​​No. 7493312.
  • Пуленк, Франциск, Диалоги кармелитов - Либретто, оригинальный текст и английский перевод. Ricordi и Belwin Mills Publishing Corp., Мелвилл, штат Нью-Йорк. 1957, 1959.

Внешние ссылки [ править ]

  • "Synopsis: Dialogues des Carmélites" на metopera.org
  • Страница архива оперы Сан-Франциско с премьерными выступлениями оперы в США в 1957 году