Прекрасная мельничиха ( «Ярмарка дева Мельницы»,Op. 25,Д.795), представляет собойвокальный циклнаФранца Шубертас 1823основе 20 стиховВильгельма Мюллера. Это самый ранний расширенный песенный цикл, который широко исполняется. Одним из наиболее важных работ Шуберта, это первый из двух его семенных циклов (другой его позже Winterreise ),и в башенку Lied . Он широко исполняется и записывается.
Die schöne Müllerin | |
---|---|
Цикл песен на Франца Шуберта | |
Каталог | Соч . 25; Д. 795 |
Текст | стихи Вильгельма Мюллера |
Сочиненный | 1823 г. |
Опубликовано | 1824 г. |
Движения | 20 |
Подсчет очков |
|
Die schöne Müllerin исполняется пианисткой и солисткой. Вокальная партия попадает в диапазон голоса тенора или сопрано , но часто поется другими голосами, перенесенными в более низкий диапазон, прецедент, установленный самим Шубертом. Поскольку рассказ цикла о молодом человеке, произведение чаще всего поют мужчины. Партия фортепьяно несет большую часть выразительной нагрузки произведения и лишь изредка является простым «аккомпанементом» певца. Типичное представление длится от шестидесяти до семидесяти минут.
Состав
Стихи Мюллера были опубликованы в 1820 году, и Шуберт положил большинство из них на музыку в период с мая по сентябрь 1823 года, когда он также писал свою оперу « Fierrabras» . Ему тогда было 26 лет. Шуберт пропустил пять стихотворений, таких как пролог и эпилог, поставленные поэтом. Работа была опубликована в 1824 году фирмой Зауэра и Лейдесдорфа как соч. 25 под названием Die schöne Müllerin, ein Zyklus von Liedern, gedichtet von Wilhelm Müller , что означает «Милая мельничная дева, цикл песен на стихи Вильгельма Мюллера», и был посвящен Карлу фон Шёнштейну .
Повествование
В цикле двадцать песен, около половины в простой строфической форме , и они переходят от веселого оптимизма к отчаянию и трагедии. В начале цикла молодой подмастерье мельник счастливо бродит по деревне. Он приходит к ручью, по которому идет к мельнице. Он влюбляется в красивую дочь мельника («Мюллерин» в названии). Она вне его досягаемости, поскольку он всего лишь подмастерье. Он пытается произвести на нее впечатление, но ее ответ кажется неуверенным. Вскоре юношу уступает место в любви охотнику в зеленом, цвета ленты, которую он подарил девушке. В своих муках он испытывает одержимость зеленым цветом, а затем экстравагантную фантазию о смерти, в которой цветы прорастают из его могилы, чтобы выразить его бессмертную любовь. (См. Похожую фэнтези в «Аделаиде» Бетховена .) В конце концов, молодой человек отчаивается и, по-видимому, топится в ручье. Последний номер - колыбельная, которую поет ручей.
Редакции
Издание Диабелли 1830 года в виде факсимильной партитуры с примечаниями Вальтера Дюрра было опубликовано (1996) издательством Bärenreiter . Наиболее часто используется версия Peters Edition , отредактированная Максом Фридлендером , и в этом и нескольких других изданиях ( например, Ширмера ) цикл представлен как первые 20 песен Тома 1. Есть версии в оригинале ( high) клавиши и транспонированные альтернативы для более низких голосов. Издание Петерса было переработано Дитрихом Фишером-Дескау и Эльмаром Бадде и доступно как Том 1 издания Peters Urtext [2], доступное в версиях с высоким, средним и низким ключом. Самое последнее научное издание находится в New Schubert Edition, снова отредактированном Вальтером Дюрром и опубликованном Bärenreiter, [3] и содержит транспонированные версии для более низких голосов.
Шесть песен были переведены для фортепиано соло Ференцем Листом и изданы как Müllerlieder . [4]
Синопсис
- « Das Wandern » («Блуждающий»; B ♭ мажор): «Блуждание - это радость мельника» - подмастерье Миллер счастливо путешествует по сельской местности, воспевая беспокойную воду, жерновы и мельницы своего дела. Это классический пример строфической песни , в которой аккомпанемент традиционно имитирует различные объекты, о которых поет Миллер. Шуберт способствует этому с характерно элегантным и изобретательным фортепианным письмом; Несмотря на свою простоту, музыка содержит элементы, легко воспринимаемые этой имитационной обработкой, с плавными циклическими ломаными триадами, вызывающими воспоминания как о колесах, так и о воде, и басовых октавах. Композитор продолжает этот иллюстративный стиль на протяжении всего цикла с различными повторяющимися мотивами. Безусловно, самый важный из них, Ручей, представляет собой собственный персонаж, представленный фортепьяно, и появляется следующим.
- «Wohin? » («Куда?»; Соль мажор): «Значит, это мой путь? О, скажи мне, ручей, куда?» - Миллер роковым образом наталкивается на ручей и увлекается тем, что следует за ним. Сквозное сочинение фортепиано имитирует журчание ручья с волнистым узором. Эта фигура, разорванная триада с первой инверсией, вращающаяся сама по себе, продолжает представлять Ручей почти исключительно на протяжении всего цикла.
- «Стой! » («Стой!»; До мажор): «Милый маленький Брук, ты это имел в виду?» - Ручей ведет Мельника к идиллической мельнице в лесной роще. Сквозное сочинение фортепиано имитирует энергичный поворот мельничного колеса. Тонкие приглушенные и второстепенные гармонии в аккомпанементе намекают на дурное предчувствие.
- «Danksagung an den Bach » («Благодарение ручью»; соль мажор): « Она послала тебя? Или ты очаровал меня?» - Благодарный Миллер благодарит Ручей за то, что он предоставил работу своим рукам и своему сердцу - последнее в виде прекрасной мельничной служанки, Мюллерин из титула. Сквозное сочинение, с созерцательным ломаным аккордом в аккомпанементе и частью в параллельном миноре, поскольку Миллер ставит под сомнение природу руководства Ручья.
- «Am Feierabend » («Вечерний покой»; ля минор): «Если бы только я могла одна сдвинуть жернова! Тогда прекрасная девушка узнала бы мое истинное предназначение!» - Мельник обеспокоен, когда Дева желает всем мужчинам спокойной ночи, не обращая на него особого внимания; он жаждет отличиться от своих сверстников. Фортепиано направляет работу заводов в этой тщательно составленной песне с восходящим и нисходящим арпеджио из Halt! снова представляющий колесо и стучащий бас, вызывающий ассоциации с камнями. Сильно контрастирующая статичная музыка в центральной части передает успокаивающую обстановку после работы в остальном нелепом названии. Это энергетический апогей первого раздела и единственная запись в цикле, в которой главный герой фактически поет фразу «die schöne Mullerin».
- «Der Neugierige » («Исследователь»; си мажор): «Скажи мне, маленький Ручей, она меня любит?» - спрашивает он загадочный ручей, любит ли его Дева - Да или Нет - между этими двумя словами лежит весь его мир. Выразительное начало песни с грамотно выполненным музыкальным вопросом в аккомпанементе - восходящий паттерн, заканчивающийся уменьшенным аккордом . Медленная, созерцательная вторая часть следует за тем, как Миллер опрашивает Ручей, представленный, как всегда, его плавными ломаными триадами.
- «Унгедулд » («Нетерпение»; ля мажор): «Мое сердце твое, и будет навсегда!» - он хотел бы вырезать свою любовь на каждом дереве, чтобы каждая птица пела об этом, чтобы ветер рассказывал об этом. Строфикационная песня, в которой напряженный, беспокойный повторяющийся аккордовый паттерн в аккомпанементе, переполненный орнаментом, отражает возбужденное состояние Миллера.
- «Morgengruß » («Утреннее приветствие»; до мажор): «Вам так не нравится мое приветствие?» - тревожит Мельника холодная реакция Девы на его утреннее приветствие. Тем не менее его оптимизм остается неизменным - он просто будет ждать за ее окном. Баллада в строфической форме, которая постепенно накапливает выразительную энергию по мере того, как метрическое подразделение увеличивается на каждой строфе, набухание увлечения Миллера.
- «Des Müllers Blumen » («Цветы Миллера»; ля мажор): «Цветы будут шептать ей, как во сне: не забывай меня!» - Миллер предается поэтической метафоре между голубыми цветами у ручья и голубыми глазами Девы. Излияние Миллера сочетается с лирическим арпеджио и мягко покачивающимся ритмом 6/8 в этой строфической песне. Согласно принятому постановлению, третья строфа, относящаяся к сновидениям, размещается в аккомпанементе на октаву выше. Здесь нет явно обозначенной музыки аутро, что необычно для Шуберта, но аккомпаниаторы часто предпочитают просто повторять вступление. Независимо от этого выбора концовка переходит к следующей песне в той же тональности.
- «Tränenregen » («Дождь слез»; ля мажор): «Она сказала: « Идет дождь - прощай, я иду домой »» - Миллер и Дева разделяют нежный момент у Ручья - трех главных персонажей. в одном месте. Мельник не может заставить себя взглянуть на нее и смотрит в ручей, на луну и ее отражение. Когда его слезы текут по воде, она внезапно уходит. Дополненные гармонии и лирический, плавный контрапункт в аккомпанементе снова имитируют ручей и добавляют атмосферу ноктюрна. Форма преимущественно строфична, с теневой кодой в параллельном миноре, когда Дева уходит.
- «Майн! » («Моя!»; Ре мажор): «Это все цветы, которые у тебя есть, весна? Разве ты не можешь сиять ярче, солнышко? Любимая Мельница моя! Моя!» - восторженный Миллер убежден, что обладает Девой, несмотря на до сих пор сомнительные поощрения. Дерзкий, деспотичный аккомпанемент в низком регистре в рваных аккордах передает маниакальный и эксцентричный мачизм Миллера, а вокальная линия демонстрирует атлетическую мелизму почти в каждом такте. В почти комическом расцвете фортиссимо намеренно мутный, полностью озвученный аккорд ре мажор завершает первую половину произведения.
- «Пауза » («Интерлюдия»; B ♭ мажор): «Это эхо боли моей любви? Или прелюдия к новым песням?» - Миллер, переполненный сердцем, чтобы петь, вешает свою лютню на стену с зеленой лентой и размышляет о тяжелом бремени счастья. Он с тревогой размышляет, не зловеют ли звуки его лютни. Повторяющийся лютневый мотив и статическая гармония в аккомпанементе создают атмосферу интерлюдии. Диссонирующие второстепенные гармонии отражают опасения Миллера, прежде чем они проигнорированы в финале.
- "Mit dem grünen Lautenbande " ("С зеленой лентой для лютни"; B ♭ мажор): "Завяжите зеленую ленту в свои локоны, раз уж вы так любите зеленый!" - Дева упоминает, что ей нравится зеленый цвет, и Мельник с радостью соглашается, подарив ей ленту как символ их вечнозеленой любви. Он пытается убедить себя, что тоже любит зеленый цвет, хотя он и белый от муки. Строфические, короткие стихи с идиоматикой лютни, сахаристая мелодия и аккомпанемент отражают обманутый оптимизм Миллера.
- «Der Jäger » («Охотник»; до минор): «Здесь нет вам дичи, на которую можно охотиться! Только лань, прирученная, для меня!» - на мельницу прибывает грубый и лихой Охотник в зеленом; Миллер сразу же обеспокоен этим романтическим соперником и закручивается в ревнивую обличительную речь. Вокальная линия чрезвычайно плотная, а исполнение намеренно ускорено в манере скороговорки . В строфической форме фортепиано имитирует охотничьи рожки со стандартным идиоматическим аккордом (см. Der Lindenbaum из Winterreise и т. Д.) В дерзком стаккато в ритме 6/8. Тональность быстро меняется между до минором и его относительным мажором E ♭ мажор. Эта песня - поворотный момент, знаменующий начало погружения Миллера в трагедию.
- «Eifersucht und Stolz » («Ревность и гордость»; соль минор): «Куда такой быстрый и дикий, дорогой ручей? - Мельник отчаянно заставляет Ручей увещевать непостоянную Деву, флиртовавшую с Охотником. Взволнованный аккомпанемент с рваными аккордами имитирует бушующий сейчас Ручей, а центральная часть снова имитирует охотничьи рога.
- «Die liebe Farbe » («Любимый цвет»; си минор): «Выкопайте мне могилу на зеленом лугу, накройте меня зеленым дерном, моя возлюбленная так любит зеленый», - кататонический Миллер жалко одержим зеленым, цветом. его любви и его боли. Остинато F ♯ в шестнадцатые ноты, повторяется более 500 раз в сопровождении поперек строфических стихов отражает замученных фиксации Миллера и монотонность рефреном. Редкий аккомпанемент следует за мелодией голоса в более низкой гармонии, поскольку он поддерживает остинато. По иронии судьбы и, скорее всего, намеренно, строфическая структура стиха и ритм вокальной линии идентичны жизнерадостному Mit dem grünen Lautenbande ; текст любой песни можно было легко заменить аккомпанементом друг друга, несмотря на их огромные различия в характере и содержании.
- «Die böse Farbe » («Ненавистный цвет»; си мажор): «О, зеленый, ты ненавистный тебе цвет! Такой гордый, такой насмешливый, такой довольный моей болью!» - горько и демонстративно отказывается Миллер от зеленого цвета. Он хочет только в последний раз взять Деву за руку, чтобы попрощаться. В тщательно скомпонованной форме рондо с оперной гаммой звука смелый аккомпанемент снова включает имитацию охотничьего рожка во втором эпизоде. В параллельном мажоре предыдущей песни эти двое - противоположная пара.
- «Trockne Blumen » («Увядшие цветы»; ми минор): «И когда она пройдет мимо моей могилы, она подумает:« Он был мне верен! »» - в тщательно продуманной фантазии о смерти Миллер хочет, чтобы его похоронили сейчас - увядшие цветы, подаренные ему Девой. Когда она увидит это, она поймет, что его сердце было верным; цветы снова зацветут и, таким образом, его зима закончится. Сквозной составленный аккомпанемент сначала представляет увядшие цветы с минималистической серией простых аккордов - по мере того, как цветы распускаются, музыка становится более лиричной, а гармония и ритм - более сложными.
- «Der Müller und der Bach » («Мельник и ручей»; соль минор): «О милый маленький ручей, ты так хорошо имеешь в виду - но знаешь ли ты, что с тобой делает любовь?» Безнадежный Миллер в своем горе обращается к Ручью. Ручей отвечает успокаивающими и поэтическими словами любви, побеждающей боль. Смиренный и измученный, Миллер предается «прохладному отдыху» Ручья. Сквозной составленный аккомпанемент, напоминающий баркаролу, уступает место рваному аккорду, подобному таковому у Wohin, имитирующему Ручей и подтверждающему своего рода лейтмотив, поскольку этот персонаж говорит впервые. Заметное использование неаполитанских аккордов в этой песне - один из многих примеров хроматической замены, широко используемой на протяжении всего цикла, удачно иллюстрирующей в этом случае вялую покорность главного героя, когда второстепенная секунда погружается в тонику. В финале пианино мирно спускается к финальному мажорному аккорду, когда Миллер встречает свою судьбу.
- «Des Baches Wiegenlied » («Колыбельной ручья»; ми мажор): - «Отдохни, отдохни, закрой глаза. Странник, ты утомленный, ты дома». Ручей, который всегда проявлял к Мельнику желаемое им постоянство, поет ему, чтобы он уснул, ругая Деву, чтобы она не беспокоила его. Безмятежная и расслабленная строфическая песня, эта идиоматическая колыбельная, несомненно, является самой длинной записью в цикле. Выбор ми-мажор, тритона, удаленного из вступительной песни, означает огромное повествовательное расстояние, пройденное циклом. "И небо наверху, как оно велико!"
Рекомендации
- ^ Страницы Открытие цикла, опубликованной в Франца Schuberts Werke , Серия XX: Sämtliche Lieder унд Gesänge, № 433-452, Лейпциг:. Breitkopf & Härtel , 1894-95, изд. Евсевий Мандычевский
- ^ "Архивная копия" . Архивировано из оригинала на 2008-05-09 . Проверено 6 марта 2008 .CS1 maint: заархивированная копия как заголовок ( ссылка )
- ^ «Архивная копия» . Архивировано из оригинала на 2008-03-12 . Проверено 6 марта 2008 .CS1 maint: заархивированная копия как заголовок ( ссылка )
- ↑ Примечание издателя, стр. Ix – x в Ференце Листе: Транскрипции песни Шуберта для сольного фортепиано: Серия II: Полный Winterreise и семь других великих песен , 1996, Минеола, Нью-Йорк, Dover Publications
Внешние ссылки
- Die schöne Müllerin : партитуры в проекте International Music Score Library Project
- Веб-сайт комплексных исследований , Иэн К. Филлипс
- Оригинальные немецкие и английские переводы текстов
- Исполнение " Die schöne Müllerin" Рэндалла Скарлаты (баритон) и Джереми Денка (фортепиано) из музея Изабеллы Стюарт Гарднер в формате MP3
- Полный текст Мюллера на немецком языке на librivox.org (№ 19)
- Заметки о Die schöne Müllerin Франца Шуберта и Вильгельма Мюллера - заметки, тексты, переводы и ссылки
- Die schöne Müllerin наYouTube,Фриц Вундерлих(тенор),Хуберт Гизен(фортепиано), 1966