Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Дюрандаль , также пишется как Дюрандаль , - это меч Роланда , легендарного паладина и частично исторического офицера Карла Великого во французской эпической литературе. Также говорят, что когда-то он принадлежал молодому Карлу Великому, а, пройдя через руки сарацинов, перешел во владение Роланда.

У меча было различное происхождение. Некоторые из работ « Материи Франции» согласны с тем, что она была создана Вейландом Смитом , которого в рыцарских романах часто называют изготовителем оружия . [1]

Этимология [ править ]

Имя Durendal, возможно, начинается с французского durtem , что означает «жесткий». Таким образом, Рита Лежен утверждала, что это может быть разделено на « durant + dail » [2], переводимое на английский как «сильная коса» [3] или более подробно объясненное как «ятаган или коса, которая держит, поднимает, сопротивляется, выдерживает». . [4] Герхард Рольфс предложил « dur + end'art » или «сильное пламя». [3] [5] Имя может также иметь значение «стойкий». [6]

Псевдо-Терпин объясняет , что название «Durenda интерпретируется означает , что она дает жесткий удар» ( Durenda interpretatur дурум ictum диплом еа данс ). Утверждалось также, что тот факт, что Псевдо-Турпину нужно было придать этому названию особый вид, свидетельствует о том, что это имя не так легко понимать по-французски, [а] отсюда и иностранное имя. [7]

Одна нефранцузская этимология - это попытка Эдвина Б. Плейса истолковать его по- бретонски как « diren dall », что означает «лезвие [которое] притупляет режущую кромку» или «жалюзи для лезвий». [7] Другой Джеймс А. Беллами «s арабский этимологии, объясняя возможный смысл названия меча быть„Dü л-Джандаль“означает„хозяин камня“. [8] [3] [b]

Шансон де Роланд [ править ]

Согласно «Шансон де Роланд» ( «Песня о Роланде» ), меч был принесен ангелом Карлу Великому, который находился в долине Мориана, а затем Карл отдал его Роланду. [9] [c] В этом стихотворении говорится, что меч содержит в своей золотой рукояти зуб Святого Петра , кровь Василия Кесарийского , волосы Сен-Дени и кусок одежды Марии, матери Иисуса , [11] [12] и быть самым острым мечом во всем существовании. [ необходима цитата ]

В битве у перевала Ронсево Роланд взял арьергард, чтобы сдерживать войска сарацинской армии достаточно долго, чтобы армия Карла Великого отступила во Францию. [13] Роланд убил огромное количество врагов, вооруженных Дюрандалем. Мечом Роланду даже удалось разрезать правую руку сарацинского короля Марсила и обезглавить его сына Юрсалеу, отправив в бегство стотысячную армию. [14] [15]

Позже Роланд попытался уничтожить меч, ударив его о мраморные блоки, чтобы предотвратить его захват атакующими сарацинами. Но Дюрандаль оказался несокрушимым. [11] Будучи смертельно раненным, Роланд спрятал его под своим телом, когда он лежал умирая вместе с олифантом , рог, который использовался для предупреждения Карла Великого [16] [17], прежде чем он скончался от травмы.

Свойства [ править ]

Меч был способен разрезать гигантские каменные валуны одним ударом и был неразрушим. [18]

Предыдущее право собственности [ править ]

Дюрандаль был однажды схвачен (но не сохранен) молодым Карлом Великим, согласно фрагменту chanson de geste Mainet XII века (название которого отсылает к псевдониму, принятому Чарльзом в юности), когда он бежал в Испанию. [19] Молодой Чарльз (в тексте Мейнес) убивает Браймана, получая его меч (Дурендус). [20] [21] Это содержание лучше сохраняется в некоторых текстах без шансона de geste, [22] и в других языковых адаптациях, таких как франко-итальянский Karleto . [23] Место сражения находилось недалеко от долины Мориан (Ваэль Мориале), недалеко от Толедо, согласно нижненемецкой версии Карла Майне . [24]

Много лет спустя, владелец Дюрандаль до Roland был сарацин назван Aumon, сын царя Agolant , [d] в соответствии с другим 12-го века шансон де Geste Aspremont . Молодой Роланд, оседлавший без разрешения Наимса Мореля [25] и вооруженный только жезлом, победил Аумона, победив мечом и конем Вейлантифом . [26]

Эти материалы были объединены в итальянской прозы Aspramonte по Андреа да Barberino в конце 14 - го начале 15 - го века. В этой работе говорилось, что после того, как молодой Карло (Карл Великий) завладел Дуриндардой (Дюрандалем), убив Браманте в Испании, Галафро передал ее Галициелле [e] [27], которая затем передала ее Альмонте, сыну Аголанте (т. Е. Французскому языку). : Аумон ). [f] [28] [29] Галициелла называют внебрачной дочерью Аголанте, [30] делая ее сводной сестрой Альмонте. Дуриндана в конечном итоге выигрывает Орландино (молодой Орландо). [31]

Андреа да Барберино был основным источником для более поздних итальянских писателей. Boiardo в Орландо Innamorato следов происхождения меча к Гектору из Трои ; какое-то время он принадлежал амазонской королеве Пантасилеи и был передан Альмонте, прежде чем Орландо завладел им. [32] Ариосто «s Orlando Furioso следует Boiardo, говоря , что это когда - то принадлежал Гектора Трои, но это было дано Roland по Malagigi ( малагис ).

Краеведение [ править ]

Макетный набросок [33]

Традиция гласит, что когда Роланд одним ударом прорезал огромную трещину в скалах, в процессе был образован Разлом Роланда в Пиренеях . [34]

Легенда в Рокамадуре , в департаменте Лот, утверждает, что настоящий Дюрандаль хранился там в часовне Марии, но был украден Генрихом Куртмантелом в 1183 году [33].

Местный фольклор также утверждает, что Дюрандаль все еще существует, он встроен в стену утеса в Рокамадуре. В этой версии монахи Рокамадура XII века утверждают, что Роланд метнул меч, а не спрятал его под собой, создав трещину «из-за его остроты» в стене. Однако местный туристический офис теперь называет меч точной копией Дюрандаля. [35]

Пояснительные примечания [ править ]

  1. ^ Как Halteclere или Joyeuse .
  2. ^ Обнадеживает тот факт, что существует много арабских названий мечей с этим префиксом, например Ḏū-l-Faqār .
  3. ^ Сцена ангела давая меч Карла (Шарлеманя) изображен в рукописи Штрикер «s Карл дер Гроссе . [10]
  4. ^ На самом деле это также упоминается в Майне : «Quant il occist Yaumont fil le roi Agoulant». [21]
  5. ^ Come lo re Galafro .. donò Durindarda a Galiziella ";" ..e fu poi di Mainetto, cioè di Carlo; e con spada uccise Carlo lo re Bramante, e chiamavasi Durindarda .. Per questa spada Galiziella col cuore feminile ebbe piatà del re Galafro .. ", Бони (1951) , стр. 12–13, Маттаини (1957) , стр. 422.
  6. ^ "Come Galiziella Доно Durindarda в Almonte", Бони (1951) , стр. 13.

Ссылки [ править ]

Цитаты
  1. ^ Нумизматическое и антикварное общество Филадельфии (1902). Труды нумизматического и антикварного общества Филадельфии . Филадельфия: Нумизматическое и антикварное общество Филадельфии. п. 65 .
  2. ^ Lejeune (1950) , стр. 158.
  3. ^ a b c Уоррен, Мишель Р. (1993). Экскалибур, Артуровский артефакт . Стэндфордский Университет. п. 254, примечание 43. ISBN 9780816634910.
  4. ^ Беллами (1987) , стр. 272, примечание 14, со ссылкой на Lejeune (1950) , p. 158.
  5. ^ Рольфе, Gerhard (1936), "Был ли bedeutet дер Schwertname Дюрандаль", Archiv für дас Studium дер neueren Sprachen , CLXIX : 57-64
  6. ^ Сэйерс, Дороти Л. (тр.) (1957). Песня о Роланде . Хаммондсворт, Мидлсекс, Англия: Penguin Books. п. 38 . ISBN 0-14-044075-5.
  7. ^ Б Место, Edwin B. (1949), "Еще раз Дюрандаль", современный язык Notes , 64 (3): 161-, DOI : 10,2307 / 2909019 , JSTOR 2909019 
  8. ^ Беллами (1987) , стр. 273.
  9. ^ Moncrieff (1920) , стр. 75-76, Laisse CLXXII
  10. ^ Brault (1978) , стр. 443, примечание 16
  11. ^ a b Moncrieff (1920) , стр. 76–77, laisse CLXXIII
  12. ^ Росс, DJA (1980). Оти, Роберт (ред.). Старофранцузский . Традиции героической и эпической поэзии . Лондон: Ассоциация современных гуманитарных исследований. п. 126. ISBN 0-900547-72-3.
  13. ^ Чалмерс, Ребекка (2013). Chanson de Roland, la . Энциклопедия средневековой литературы . Рутледж. С. 87–88. ISBN 9781136594250.
  14. ^ Moncrieff (1920) , стр. 62-63, Laisse CXLIV
  15. Перейти ↑ Geddes, J. Jr. (1920). La Chanson de Roland: Roland "современный французский перевод текста Оксфордского манускрипта Теодора Мюллера . Macmillan. Pp. Lix, 78–79. (laisse CXLIV)
  16. ^ Монкриефф (1920) , стр. 77, laisse CLXXIV
  17. ^ Кокс, Джордж Уильям (1871). Популярные романсы средневековья . Лондон: Longmans, Green, and Co., стр. 340 .
  18. ^ Кокс, Джордж В .; Джонс, Юстанс Хинтон (1871). Популярные романсы средневековья . Лондон:. Лонгманс, Грин и Ко С.  339 -340 . Проверено 11 апреля 2018 года .
  19. ^ Келлер, Хан-Эрих (1995). Цикл короля . Средневековая Франция: энциклопедия . Гирлянда. С. 964–965. ISBN 9780824044442.
  20. ^ Mainet IVa, vv.24-41, Париж (1875) , стр. 24-25
  21. ^ a b Морган (2009) , стр. 144.
  22. ^ Морган (2009) , стр. 143.
  23. Перейти ↑ Morgan (2009) , pp. 113, 143.
  24. ^ Сеттегаст, Франц (1904). Quellenstudien zur galloromanischen epik . О. Харрасовиц. п. 27 .
  25. ^ Brandin (1919-1921) , Ньют (1989) , стр. 138-139 ст. 5749–5755.
  26. ^ Brandin (1919-1921) , Ньют (1989) , стр. 146-147, ст. 6075–80.
  27. ^ Барберино, L'Aspramonte I, x, 6–10; ср. III, LX, 4.
  28. ^ да Барберино, L'Aspramonte I, xi, 4
  29. ^ Бони (1951) , стр. 347 (Записки Дуриндарде)
  30. ^ Бони (1951) , стр. 350–351 (Записки Галициелле)
  31. ^ да Барберино, L'Aspramonte III, XXXVIII, 7
  32. Росс (2004) , стр. 508–509: Bk III, Canto I.
  33. ^ a b de Veyrières, Луи (1892), "L'épée de Roland à Roc-Amadour" , Bulletin de la Société scientifique, Historique et archéologique de la Corrèze , 14 : 139–143
  34. ^ Уолш, Уильям Шепард (1914). Герои и героини художественной литературы . Лондон: JB Lippincott Co., стр. 264 .
  35. Перейти ↑ Caro, Ina (1996). Дорога из прошлого: Путешествие по истории во Франции . Сан - Диего: Harcourt Brace & Co. стр.  106 -107. ISBN 0-15-600363-5.
Библиография
основные источники
  • Монкрифф, Чарльз Скотт (тр.) (1920). Песня Роланда: Сделано на английском языке в оригинальном такте . Даттон.
  • Париж, Гастон , изд. (1875), "Mainet, fragments d'une chanson de geste du XIIe siècle" , Румыния (на французском языке), 4
  • Брандин, Луи, изд. (1919), La Chanson d'Aspremont: chanson de geste du XII ̇siècle: Text du manuscrit de Wollaton Hall , 1 , Париж: Чемпион Оноре; том 2 (1921 г.). (На французском)
  • Ньют, Майкл А. (тр. И ред.) (1989), Песня об Аспремонте (La Chanson d'Aspremont , Нью-Йорк: Гарланд
  • Морган, Лесли Заркер, изд. (2009), La Geste francor: издание Chansons de geste MS. Марк. Пт. XIII , Аризонский центр исследований Средневековья и Возрождения.
  • Андреа да Барберино (1951), Бони, Марко (редактор), Аспрамонте, Романцо Кавальереско inedito; Эд. crisica con glossario , Болонья: Antiquaria Palmaverde (на итальянском)
  • Андреа да Барберино (1957), Маттайни, Аделаида (редактор), Романци деи Реали ди Франсия , Риццоли (на итальянском)
  • Маттео Боярдо (2004), Росс, Чарльз Стэнли (редактор), Орландо Инамморато: влюбленный Орландо , Parlor Press LLC, ISBN 9781932559019 ISBN  1932559019
вторичные источники
  • Беллами, Джеймс А. (1987), «арабские имена в Шансон Роланде: сарацинов богов, франкских мечей, Роланд лошади, и Олифант», журнал Американского восточного общества , 107 (2): 267-277, DOI : 10.2307 / 602835 , JSTOR  602835
  • Браулт, Жерар Дж. (2010) [1978]. Песня Роланда: аналитическое введение и комментарий . Университетский парк: Государственный университет Пенсильвании. п. 443. ISBN. 978-0-271-02455-4.
  • Lejeune, Rita (1950), "Les noms d'épées dans la Chanson de Roland", Mélanges de linguistique et de littérature Romances, предложения для Марио Рокеса , Париж, стр. 149–66