Ealuscerwen - это древнеанглийский hapax legomenon, найденный в Беовульфе (стих 769). Поскольку он, кажется, относится к части англосаксонского ритуала питья , он привлек большое внимание ученых.
Контекст, в котором он появляется:
dryht ‐ sele dynede, • Denum eallum wearð, | |
—Переведено Slade |
Слэйд в сноске заявляет, что « кеннинг (если он один) неясен». Из контекста ясно, что «пребывание в ealuscerwen » - неприятное состояние. Первая часть соединения явно ealu « эль ». Вторая часть, scerwen , менее ясна. Симплекс * scerwen неизвестен. Есть составной глагол be-scerwen , означающий «лишать».
Клэбер предполагает, что « -scerwen» , относящееся к * scerwan «грант», « аллот » ( bescerwan = «лишать») - «розлив эля», или, в точном смысле, «горького или рокового напитка», возможно, пришел к использоваться как образное выражение «бедствие» ». Обручи выступают за «лишение эля». Но Бродер (глава 2, п. 8) возражает против этого, указывая, что если bescerwan означает «лишать», то scerwan не может означать «выделять», потому что префикс be- не выражает отрицания. Буквальное значение может показаться скорее «лишением эля», что дает ироническое толкование: «Датчане были так огорчены нападением, как будто у них кончился эль».
Толкин также выступает за интерпретацию «лишения эля» и связывает ее со словом «meoduscerwen» (которое также переводится как «ужас» или «ужас») в стихотворении « Андреас» . Он утверждает , что толкование «дает горький напиток» не работает с meodu ( медовуха ), но и о том , что смысл не так просто , как «страх , что пиво (или медовуха) ушел», но больше похоже на значение идиоматической фразы (в начале «Беовульфа»), в которой Скильд «отказал своим врагам в скамейках с медом», имея в виду, что он препятствовал их удовольствию. [2]
Ирвинг (1963) читает ealuscerwen как «разливание эля»: «В Беовульфе огромный шум, созданный Гренделем , сначала в борьбе с Беовульфом, а затем в реве от боли и страха, похоже, напомнил поэту об обычном или традиционном поводе для такой громкий шум в зале - пьянка. Он использует возможность продолжить свое ироничное представление Гренделя как гостя или звонящего в Хеорот. Датчане тогда, кажется, несколько иронично изображаются как хозяева вечеринки » (стр.108). Сплиттер (1952) предложил аналогичный перевод слова «подача эля», вместо этого связав качество благоговения, связанное с наливанием эля на ритуальный символ .
Другие предположения предполагают связь с руническим оберегом алу , считая «эль» символом удачи и, следовательно, проливанием эля как неудачей удачи.
Подобное соединение meoduscerwen , meodu « медовуха » плюс scerwen засвидетельствовано в Andreas .
Рекомендации
- Генри Уинфред Сплиттер, Связь германских народных обычаев и ритуалов с Ealuscerwen (Beowulf 769) , Modern Language Notes, Vol. 67, No. 4 (апрель 1952 г.), стр. 255–258.
- FJ Heinemann, Ealuscerwen-Meoduscerwen, Чаша Смерти и Baldrs Draumar , Studia Neophilologica Uppsala, 1983, vol. 55, No. 1, pp. 3-10.
- Карлтон Браун, Poculum Mortis на древнеанглийском , Speculum, Vol. 15, No. 4 (октябрь 1940 г.), стр. 389-399
- Хью Магеннис, Чаша как символ и метафора в древнеанглийской литературе , Speculum, Vol. 60, No. 3 (июль, 1985), стр. 517-536.