Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Эта статья посвящена фонологии египетского арабского языка , также известного как кайренский арабский язык или масри . [1] Он занимается фонологией и фонетикой египетского арабского языка, а также фонологическим развитием детей, говорящих на этом диалекте - носителях языка. В той или иной степени, это влияет на произношение на литературном арабском языке на родном египетском арабском языке, как и в случае для носителей всех других разновидностей арабского .

Фонемы [ править ]

Согласные [ править ]

  • ^ 1 Не все египтяне могут произносить [p, v, ʒ] , которые в основном встречаются в именах или заимствованных словах из таких языков, как английский, французский и персидский, но не литературного арабского. [3]
    [ Ʒ ] , которые могут исходить от deaffrication иностранной / d͡ʒ / ) в Egyptianized заимствованных, имеет тенденцию к слиянию с [ ʃ ] . Например, جراش («гараж») чаще всего произносится [ɡɑˈɾɑːʃ] даже образованными носителями. [ необходима цитата ]
  • ^ 2 Некоторыесельскиежители за пределамиКаирапроизносят[ ʒ ]вместо[ ɡ ],[ необходима цитата ],но делать это египетскими словаминесчитаетсяпрестижным.
  • ^ 3 Уотсон (2002)утверждает, что эмфатические / ɾˤ, bˤ, mˤ, lˤ / являются дополнительными согласными в египетском арабском языке с маргинальным статусом.
  • ^ 4 / zˤ, q / появляются в заимствованиях из литературного арабского языка с помощью/ ðˤ, q /. В унаследованных словах две фонемы регулярно превращались в/ dˤ, ʔ /соответственно.
    Неегипетизированные заимствования с / q / могут быть египетизированы до [ ʔ ] или, если они приближены к [ k ] в слове, имеющем открытую гласную, передняя гласная / æ / подкрепляется до [ ɑ ] .
    / ðˤ / в заимствованиях из литературного арабского языка обычно заменяется на / dˤ, d / [ необходима цитата ] , при этом гласная переднего ряда / æ / в этих словах подкрепляется [ ɑ ] .
    Неегипетизированные заимствования с межзубными согласными ( / θ / , / ð / ) аппроксимируются сибилянтами [ s ] , [ z ] .

Традиционно межзубные согласные / θ ð ðˤ / соответствуют альвеолярным согласным египетского арабского языка / td dˤ / . [ необходима цитата ] Это общая черта для некоторых североафриканских арабских разновидностей, и она засвидетельствована в до-современных, унаследованных словах:

  • / θ / > / т / : / taʕlab / ( 'лиса') из * / θaʕlab / ثعلب (никогда * / saʕlab / ). Аналогично: / talɡ / ('лед') из * / θalɟ / ثلج , / taman / ('цена') из * / θaman / ثمن , / talaːta / ('три') из * / θalaːθa / ثلاثة , / miħraːt / ('плуг') из * / miħraːθ / محراث и / ʕatar / ('споткнулся') из * / ʕaθar / عثر .
  • / ð / > / d / : / deːl / ('хвост') от * / ðajl / ذيل и никогда / zajl / . Аналогично / Dakar / ( 'мужской') из * / ДАКАР / ذكر , / kidib / ( 'солгал') из * / kaðib / كذب и / DIB / ( 'волк') из * / ðiʔb / ذئب .
  • / ðˤ / > / d (ˤ) / : / d (ˤ) ufr / ('гвоздь') от * / ðˤufr / ظفر (никогда * / zˤufr / ). Аналогично / ðˤ / > / dˤ / : / dˤalma / ('тьма'), от * / ðˤulma / ظلمة ; / ʕadˤm / ( ), из عظم / ʕaðˤm / .

Однако, в отличие от других североафриканских разновидностей, в египетском арабском языке межзубные согласные в литературном арабском языке / θ ð ðˤ / могут соответствовать шипящим согласным / sz zˤ / , особенно в более поздних усвоенных заимствованиях. [3]

  • / θ / > / s / : / sawra / ('революция'), из литературного / θawra / ثورة
  • / ð / > / z / : / ʔizaːʕa / ('вещание'), из Литературного / ʔiðaːʕa / إذاعة
  • / ðˤ / > / zˤ / : / bazˤr / ('клитор'), от Литературного / baðˤr / بظر

Соответствующая фонема классического арабского j , ج * / ɟ / , реализована как веляр в диалекте Каира, так же, как и в некоторых арабских диалектах южного Йемена. [4] Таким образом, abal جبل («гора») произносится даже в литературном арабском языке как [ˈɡæbæl], а не / d͡ʒabal / .

Остальные согласные более маргинальные. Эмфатический отрывок / ɾˤ / появляется в некоторых местных словах, таких как [ˈbɑʔɑɾˤi] («мои коровы», / ˈbaʔaɾˤ / быть «коровами») [3], что контрастирует с [ˈbæʔæɾi] («коровьим образом». , производное прилагательное). Он также встречается в заимствованных из европейских языков словах, таких как [bɑɾˤɑˈʃot] («парашют»). Губные эмфатические выражения / bˤ / и / mˤ / также происходят от заимствованных слов; минимальные пары включают / bˤaːbˤa / ('патриарх') vs / baːba / (' Paopi '). [3]

Классический арабский * / q / стал [ ʔ ] в Каире (общая черта с левантийским арабским ), [5] но / q / изначально сохраняется в некоторых диалектах к западу от дельты Нила, за пределами Александрии , [6] и был повторно введен как маргинальная фонема из стандартного арабского языка, особенно относящаяся к определенным религиозным словам [5], помимо других, таких как происходящие от корня / θ-qf / , относящиеся к интеллекту и культуре . [ необходима цитата ] ./ q / может использоваться для различения омофонов, по крайней мере, в умеренно осторожной речи. [ необходимая цитата ] Например, قانون / ʔæˈnuːn / можно расшифровать как [qɑˈnuːn] («закон») против [ʔæˈnuːn] (« канун , музыкальный инструмент»); قوى [ˈʔæwi] как [ˈqɑwi] («сильный») или разговорное наречие [ˈʔæwi] («очень»). / v / , / p / и / ʒ / появляются в заимствованных словах, таких как [ʒæˈkettæ, ˈʒæ (ː) ket] ('куртка').

Аллофоны [ править ]

  • Глоточные согласные :
    • Последовательность / ħ h / чаще произносится ħ ] , особенно за пределами осторожной речи. [ необходима цитата ] Например, / fæˈtæħ h æ / ('открыла (женский) ') → [fæˈtæħ ħ æ] .
    • Последовательность / ʕh / чаще произносится [ʕ̞ħ] (или иногда [ħħ] ), особенно за пределами осторожной речи. [ необходима цитата ] Например, / bitaʕha / ('ее') → [beˈtæʕ̞ħæ] или [beˈtæħħæ] .
    • Последовательность / ʒʃ / чаще произносится [ʃʃ] . Например, / mamantiʒʃ / ('не монтировал') → [mæmænˈteʃ (ʃ)] .

Ассимиляция [ править ]

  • / н / до / б / :
    • Часто последовательность / nb / ассимилируется с [mb] .
      Примеры: / zanb / ('вина') → [zæmb] ; / Anˈbuːba / ('трубка') → [ʔæmˈbuːbæ] ; / illinbi / (' Алленби ') → [elˈlembi] . [примечание 1]
  • Свистящие согласные перед / ʃ / :
    • Последовательности / sʃ / и / sˤʃ / чаще произносятся [ss] , особенно за пределами осторожной речи. [ необходима цитата ] Например, / mabas ʃ / ('не целовался ') → [mæˈbæ s (s) ]
    • Последовательности / zʃ / и / zˤʃ / чаще произносятся [ss] . [ необходима цитата ] Например, / mabazˤʃ / ('не был поврежден') → [mɑˈbɑs (s)] .
Озвучивание и песнопение

Для некоторых говорящих существует озвучивание и ассимиляция следующих согласных звуков :

  • Озвучивает: / t /[ d ] ; / s /[ z ] ; / sˤ /[ zˤ ] ; / k /[ ɡ ] ; / х /[ ɣ ] ; / ʃ /[ ʒ ] ; / f /[ v ] ; / tˤ/[ d ] .
  • Зарезервировано: / d /[ t ] ; / z /[ s ] ; / zˤ /[ sˤ ] ; / ɡ /[ k ] ; / ɣ /[ x ] ; / ʒ /[ ʃ ] ; / v /[ f ] .

Когда входные согласные различаются только по звучанию, результирующая ассимиляция будет полной.

    • Примеры ассимиляции озвучивания: / la x batˤ / ('он / это запутал') → [ˈlɑ ɣ bɑtˤ] ; / ji s baʔ / (' убегать ') → [ˈje z bæʔ] ; / ma ʃ ˈbuːh / ('подозреваемый') → [mæ ʒ ˈbuːh] ; / la f zˤ / ('произносить') → [lɑ v zˤ] ; / mi t ˈdaːjiʔ / ('раздраженный') → [me d ˈdæːjeʔ] , полная ассимиляция.
    • Примеры ассимиляции обожения: / mo ɡ ˈtamaʕ / («общество») → [mo k ˈtæmæʕ] ; / jista ɣ faɾ / ('просить прощения [Бога]') → [jesˈtɑ x fɑɾ] ; / xa d t / ('взял') → [xæ t (t)] , полная ассимиляция.

Гласные [ править ]

Вокальная система египетского арабского языка отличается от классической. Система гласных такова:

Символы ⟨ е ⟩ и ⟨ о ⟩ представляют гласные , которые различаются между крупной серединой [ е , о ] и ближним концом [ ë , ö ] . Их централизованные аллофоны (Записал с ⟨ ɘ ⟩ и ⟨ ɵ ⟩) имеют одинаковую высоту переменной: [ ɘ ~ ɘ̝ ] и [ ɵ ~ ɵ̝ ] .

Последний аллофон / u / варьируется по высоте от close [ u ] до близко-mid [ o ] ( [ ʉ ~ ɵ ] в централизованном порядке). Ради простоты, только ⟨ U ⟩ и ⟨ ʉ ⟩ используются в этом разделе.

/ eː / и / oː / близки к середине [ eː , oː ] .

Как и в диалектах магрибского арабского языка, закрытые гласные имеют тенденцию быть более централизованными в эмфатической среде: [ необходима цитата ]

В классической арабской фонемы / а / и / A / находятся в процессе разделения на две фонем каждый, в результате четырех египетских арабских фонем / АЭ Ae ɑ ɑː / . Передние и задние варианты чередуются в вербальной и номинальной парадигмах способами, которые в значительной степени предсказуемы, но задние варианты / ɑ ɑː / возникают непредсказуемо в некоторых лексических основах, особенно тех, которые имеют европейское происхождение. Это обсуждается более подробно ниже.

Гласные [ e ] и [ o ] часто рассматриваются как аллофоны гласных / i / и / u / соответственно, вместо того, чтобы составлять отдельные гласные фонемы; поэтому они не могут образовывать минимальные пары. Для дальнейшего обсуждения аллофонии гласных в египетском арабском см. Georgiou 2018 .

[ eː ] и [ oː ] происходят от классических арабских дифтонгов / aj / и / aw / , соответственно, когда они встречаются в закрытых слогах (т.е. без гласных). Обратите внимание, что дифтонги / aj / и / aw / также встречаются в той же среде из-за более позднего удаления безударных гласных и результирующего сокращения, например, / mudawla / [moˈdæwlæ] («консультация») из классического * / mudaːwala / . [7] Минимальные пары, такие как / ʃajla / [ˈʃæjlæ] («несущая fem. Sg.» И / ʃeːla / [ˈƩeːlæ] («бремя») также встречается. Оба эти слова происходят от * / ʃajila / ; / ʃeːla / - фонологически правильный результат, а / ʃajla / - аналогичная реформация, основанная на соответствующей причастной форме / CaCCa / других глаголов того же класса.

Египетский арабский язык сохраняет во всех позициях ранние постклассические различия между короткими / i / и / u / . Сравните, например, левантийские арабские диалекты, которые объединяют / i / и / u / в [e] в большинстве позиций, и марокканский арабский , который удаляет / i / , / u / и / a / во всех позициях. В частности, обратите внимание на разные формы и различия в гласных между [keˈtæːb] («книга») и [ɡoˈmæːl] («красивый», множ.) Vs. [ɡeˈmæːl] («верблюды») и [exˈtɑːɾ]('он выбрал'); в большинстве левантийских диалектов все короткие гласные в этих словах опущены , что приводит к идентичным формам / ktaːb / , / ʒmaːl / , / xtaːr / .

Вставной гласный вставляются автоматически после того, как второй из трех или более согласных в кластере , чтобы разбить такие кластеры. Эпентетическая гласная - это [ e ] , то же самое, что / i / , но остается [ e ], даже когда / i / выходит на поверхность как [ i ] , что приводит к минимальным парам:

  • / bintɡamiːla / [ˈbent e ɡæˈmiːlæ] («красивая девушка»)
  • / binti ɡamiːla / [ˈbenti ɡæˈmiːlæ] («Моя девушка прекрасна»)

Распространение акцента [ править ]

Многие разговорные арабские разновидности разработали два аллофона классических арабских гласных / a / и / aː / , с передними аллофонами [æ æː], встречающимися в большинстве случаев, но поддерживаемыми аллофонами [ɑ ɑː], встречающимися рядом с эмфатическими согласными . Этот процесс известен как распространение акцента . Точные критерии как «близости», так и «выразительного согласного» варьируются в зависимости от индивидуального речевого разнообразия. В египетском арабском языке появление [ɑ ɑː] уже не является полностью предсказуемым, что позволяет предположить, что эти звуки стали фонемизированными ; но см. ниже для более подробного обсуждения.

В египетском арабском, согласные , что триггер упор распространяющиеся включают фарингализованные согласные / T D S Z / , то увулярный остановка / д / , а также некоторые случаи / г / (см ниже). С другой стороны, глоточные согласные / ħ ʕ / у не вызывает внимание распространения; в стандартном кайренском диалекте велярные фрикативы / x ɣ / также не делают, хотя это отличается во многих саидских диалектах, в которых они увулярны [χ] .

В общем, когда активируется распространение акцента, варианты обратной стороны [ɑ ɑː] распространяются как вперед, так и назад по фонологическому слову, включая любые морфологические префиксы, суффиксы и клитики . Обратите внимание, что это отличается от многих других арабских разновидностей. Например, в марокканском арабском языке распространение ударения обычно распространяется не дальше, чем первая полная гласная по обе стороны от вызывающего согласного, а во многих разновидностях левантийского арабского языка распространение ударения имеет неопределенную степень, но блокируется фонемами / j /. Тем не менее, распространение акцента не совсем надежно, и есть некоторые свободные вариации, особенно в произношении префиксов и суффиксов на некотором расстоянии от согласного звука.

Некоторые экземпляры / r / вызывают распространение акцента, а другие - нет. Первоначально / r /, смежный с / i /, считалось неэмпатическим, в то время как другие были подчеркнутыми и вызывали распространение акцента. Однако в настоящее время это не более чем приблизительное руководство, поскольку с тех пор появилось много исключений. Эта ситуация привела к тому, что многие лингвисты постулировали существование двух фонем / r rˤ / , которые обе появляются как [r ~ ɾ], но только / rˤ / вызывает распространение акцента. Этот анализ не совсем идеален в том смысле, что эти две результирующие "фонемы" / r rˤ / в значительной степени (часто непредсказуемо) чередуются в родственных формах, происходящих от одного и того же корня.

В настоящее время в той степени, в которой можно предсказать эмфатический или неэмпатический вариант / r /, он работает следующим образом: если / r / находится рядом с гласным / i (ː) / , распространение ударения подавляется; в противном случае это произойдет. / Г / в состоянии «видеть через» словообразовательные , но не флективных морфем. Например, [teˈɡɑːɾɑ] ('коммерция') и [ˈtekbɑɾ] ('вы растете' masc.) Оба имеют расширение акцента, так как / r / встречается рядом с низким / a (ː) /, но не рядом с любым не- низкий гласный переднего ряда. С другой стороны, производных форм [teˈɡæːɾi] («коммерческий») и [tekˈbɑɾi]('you grow' fem.), только последнее имеет распространение акцента. В этом случае деривационный суффикс / -i / ('связанный с') создает новый лексический элемент в словарном запасе языка, и, следовательно, основа переоценивается для выделения акцента, при этом не-низкий гласный переднего ряда / i / запускает неэмпатический / r / ; но флективный суффикс / -i /, обозначающий женский род единственного числа, не создает нового лексического элемента, и в результате акцент в основе остается. (Для этих целей прошедшие и непрошедшие формы глагола считаются отдельными корнями ; поэтому чередования могут происходить как / istamarˤrˤ / «он продолжил» против / jistamirr / «он продолжает».)

Распространение ударения / r / обычно примыкает к нижнему гласному / a (ː) / (который, в свою очередь, подкреплен / ɑ (ː) / ), но это не обязательно, и / u (ː) / также запускает распространение акцента: Примеры / maʃhuːrˤ / ('знаменитый') → [mɑʃˈhuːɾ] , / maʃrˤuːʕ / ('проект') → [mɑʃˈruːʕ] , / rˤufajjaʕ / ('тонкий') → [roˈfɑjj] .

Чередование [æ (ː)] и [ɑ (ː)] почти полностью предсказуемо в вербальной и номинальной парадигмах, а также в подавляющем большинстве слов, полученных из классического арабского языка. Это также не имеет отношения к действию многочисленных правил фонологической корректировки (например, удлинения, сокращения и исключения гласных) в египетском арабском языке. В результате лингвистические описания имеют тенденцию относиться к архифонемой / a (ː) / . С другой стороны, есть ряд лексических единиц, в которых слово «автономный» [ɑ ɑː] имеет тенденцию встречаться независимо от наличия выразительных согласных. Некоторые слова взяты из слов арабского происхождения, например [ˈmɑjjɑ]('вода'), но большинство из них состоит из слов иностранного происхождения, особенно из европейских языков, где [ɑ ɑː] перекликается с качеством гласной / a / в этих языках.

Разные авторы предложили разный фонематический анализ этой ситуации:

  • Некоторые идут дальше и рассматривают все вхождения [æ (ː) ɑ (ː)] как отдельные фонемы, несмотря на дополнительную сложность получаемых морфологических описаний;
  • Некоторые рассматривают только «автономные» вхождения [ɑ (ː)] как фонемы / ɑ (ː) / , а все остальные относятся к / a (ː) / ;
  • Некоторые создали новые выразительные согласные (например, анализируя [ˈmɑjjɑ] как / mˤajja / , где нижележащий / mˤ / выступает как [ m ], но запускает задний аллофон [ ɑ ] );
  • Некоторые полностью проигнорировали это различие.

Применяемый здесь подход состоит в том, чтобы игнорировать различие в фонематических описаниях, относя [æ (ː) ɑ (ː)] к аллофонам / a (ː) / , но при необходимости также включать фонетическое объяснение (то есть подробное произношение), которое указывает точное качество всех гласных. Как правило, эти фонетические объяснения даются для примеров в разделе о фонологии и в других местах, когда встречается автономное [ɑ (ː)] .

Фонологические процессы [ править ]

Сокращение гласных [ править ]

Все долгие гласные укорачиваются, когда за ними следуют два согласных (включая удвоенные согласные), а также в безударных слогах, хотя они иногда остаются долгими при осторожном речевом произношении заимствованных слов, как в / qaːˈhira / ('Каир') и некоторых других заимствованиях. из классического арабского языка с похожими формами, например / zˤaːˈhira / («явление»). [8] Длинный гласный [iː, uː] , когда он сокращается с [e, o], которые также являются сокращенной формой [eː, oː] ; в результате следующие три слова различаются только контекстно:

  1. / ɡibna / [ˈɡebnæ] ('сыр')
  2. / ɡiːb / + / na // ɡibna / [ˈɡebnæ] («мы принесли»)
  3. / ɡeːb / + / na // ɡebna / [ˈɡebnæ] («наш карман»)
Удлинение гласных [ править ]

Заключительные короткие гласные удлиняются, когда на них переносится ударение в результате добавления суффикса.

Удаление гласных ( обморок ) [ править ]

Безударные / i / и / u / удаляются (то есть синкопе ), когда встречаются в контексте / VC V CV /, то есть во внутреннем слоге с одним согласным с обеих сторон. Это также относится к границам слов в случаях тесной синтаксической связи.

Вставка гласных ( эпентеза ) [ править ]

Запрещается использовать три или более согласных вместе, в том числе через границу слова. Когда возникает такая ситуация, между второй и третьей согласными вставляется эпентическая буква [ e ] .

Удаление гласных и связывание [ править ]

В отличие от большинства арабских диалектов, в египетском арабском есть много слов, которые логически начинаются с гласной (например, / ana / 'I'), в дополнение к словам, которые логически начинаются с голосовой остановки (например, / awi / 'very', от Classical / qawij (j) / 'сильный'). Когда произносятся изолированно, оба типа слов будут произноситься с начальной голосовой остановкой. Однако при следовании за другим словом слова, начинающиеся с гласной, часто будут плавно следовать за предыдущим словом, в то время как слова, начинающиеся с голосовой остановки, всегда будут иметь голосовую остановку, например:

  • / il walad (ʔ) aħmar /[el ˈwælæˈdɑħmɑɾ] или [el ˈwælæd ˈʔɑħmɑɾ] ('мальчик красный)
  • / inta kibiːr awi // inta-kbiːr awi / [entækˈbiːɾ ˈʔæwi] ('ты [masc. sg.] очень большой')

Фонетическое произношение, указанное выше, также демонстрирует феномен связывания , нормальный процесс в египетском арабском языке, когда границы слогов регулируются по границам слов, чтобы гарантировать, что каждый слог начинается ровно с одного согласного.

Исключение гласных часто происходит через границы слова, когда за словом, оканчивающимся на гласную, следует слово, начинающееся на гласную, особенно когда две гласные совпадают или когда одна из них - / i / . В частности, элизия происходит в следующих случаях:

  1. Когда обе гласные совпадают, одна будет опущена.
  2. Когда за финальным / i / следует начальное / a / , / i / опускается.
  3. Когда за любой гласной следует буква / i / , / i / опускается.
Несколько процессов [ править ]

Часто одновременно применяются несколько процессов. Пример совместной работы вставки и удаления дает фраза / il bint kibiːra / («девочка выросла»): Пример вставки и удаления вместе:

  • Базовое представительство: / il bint kibiːra /
  • Эпентез в последовательности CCC: * / il bintekibiːra /
  • Удаление / i / VCVCV: [il bintekbiːra]
  • Реализация поверхности: [el ˈben.tekˈbiːræ]

Сравните / il walad kibiːr / («мальчик вырос»), где ни один из способов не применим.

Точно так же пример удаления и сокращения долгих гласных появляется во фразе / s feaːħiba / ('друг' жен.):

  • Базовое представительство: / sˤaːħiba /
  • Удаление / i / в VCVCV: * / sˤaːħba /
  • Сокращение гласных в VCC: [sˤaħb + a]
  • Реализация поверхности: [ˈsˤɑħbɑ]

Сравните с классическим арабским языком / sˤaiba / .

Работа различных процессов часто может приводить к неоднозначности:

  • / ana aːwiz aːkul // ana ʕawz-aːkul / ('Я [маск.] хочу есть')
  • / ana awiza aːkul // ana awza aːkul // ana awz-aːkul / ('Я [фем.] хочу есть')

Следовательно, [ænæ ˈʕawˈzæːkol] неоднозначно в отношении грамматического рода.

Названия букв [ править ]

В Египте буквы называются ألف به [ˈʔælef be] или أبجديه [ʔæbɡæˈdej.j] , произносится аналогично тому, как они произносились в османском турецком , и даже преподается как таковой в детских шоу, таких как египетская версия « Улицы Сезам» . [9]

В следующей таблице не содержатся символы с одинаковыми именами в литературном арабском языке.

Примечания
Традиционно / Teh mɑɾbuːtˤɑ / ( ة ) и / он / ( ه ) были только различать в письменной форме , если / т / есть , наконец , выражен . Последний и отдельный / je / ( ى ) пишутся так же, как и в османском турецком и персидском языках , но в электронном виде используются два разных символа. В зубоврачебных произношениях / с, zæːl, zˤɑ / ( ث , ذ , ظ ) является редкостью из усвоенных контекстов.

Фонотактика [ править ]

Структура слога [ править ]

Египетский арабский язык имеет следующие пять типов слогов: CV, CVː, CVC, CVːC и CVCC.

CVː, CVːC и CVCC - длинные или тяжелые слоги. Длинные слоги несут основное ударение , и в каждом слове есть только один ударный слог. [10] Египетский арабский язык сильно отдает предпочтение тяжелым слогам, и различные фонетические корректировки способствуют изменению поверхностного произношения связанной речи в сторону идеала, состоящего полностью из тяжелых слогов. Примеры можно увидеть ниже:

  • Укорочение долгих гласных, чтобы избежать сверхтяжелых слогов (CVːC.CV → CVC.CV)
  • Удлинение коротких гласных, чтобы избежать слогов с легким ударением (ˈCV.CV → ˈCVː.CV) или все более редких падежей (ˈCV.CVC → ˈCVː.CVC) или избегать легких слогов и преобразовывать их в тяжелые (CVC → CVːC)
  • Удаление коротких гласных, чтобы избежать последовательностей сверхлегких слогов (CV.CV.CV → CVC.CV)
  • Вставка коротких гласных, чтобы избежать трех согласных последовательностей, которые могут привести к сверхтяжелому слогу (CVCC.CV или CVC.CCV → CVC.CV.CV)
  • Перемещение границ слогов через границы слов, чтобы избежать гласных начальных слогов (CVC VC VC → CV.CV.C-VC)
  • Вставка голосовой остановки, когда необходимо, чтобы избежать гласных начальных слогов

Пример этих различных процессов вместе:

В следующем и аналогичных анализах произношение в нормальной форме дается как фонетический эквивалент данной фонематической формы, хотя при необходимости для ясности могут быть указаны промежуточные шаги.

Другие примеры включают / ana ʕaːwiz aːkul / ('Я хочу есть') → [ænæ ˈʕæwˈzæːkol] , / ana ʕaːwiz aːkul-u / ('Я хочу съесть это') → [ænæ ˈʕæwˈzæklu] и / humma ʕaːwiz + iːn jaːkul + u-ː / («Они хотят съесть это») → [hommæ ʕæwˈziːn jækˈluː] .

Просодия [ править ]

Стресс [ править ]

Положение стресса по сути автоматическое. Основное правило - от конца к началу слова ударение идет на первый встреченный слог любого из этих типов:

  1. Тяжелый слог : то есть слог заканчивается либо длинной гласной (Cv), длинный гласный и согласный (CVC), или две согласные (CVCC)
  2. Неокончательный легкий слог, который следует непосредственно за тяжелым слогом
  3. Неокончательный световой слог, который следует непосредственно за двумя светлыми слогами (то есть ... CVCVˈCVCV ...)
  4. Первый слог слова

Поскольку напряжение почти полностью предсказуема, не указано , в фонетических транскрипций (но это дано в соответствующей фонетической экспликации).

Фонологическое развитие [ править ]

Этапы развития фонематики [ править ]

Омар (1973) выделяет три этапа в фонологическом освоении египетского арабского языка, которые заканчиваются завершением инвентаризации согласных (за возможным исключением / q / ) примерно в пятилетнем возрасте. [11]

  • Стадия лепета: (~ 6–10 месяцев)

Звук инвентаризация находится в журчащих стадиях не технически состоит из фонем, а vowel- и consonant- как звуки. Следовательно, это не настоящие звуки речи. [12] Подобно детям, изучающим другие языки мира, младенцы на египетском арабском языке издают звуки, похожие на согласные, приблизительно соответствующие / b / , / p / , / ʔ / , / h / , / ɣ / , / v / , / z / , / m / , /ж / , / J / . [13]

  • I этап (~ 1-2 года)

На этом этапе дети усваивают основной треугольник гласных / i / , / a / , / u / и согласные / b / , / m / , / w / , / j / и / h / . На этом этапе / ʔ / производится только в начале слова (возможно, из-за тенденции говорящего вставлять голосовую остановку в слова, которые начинаются с гласной). Обычно нет контраста между голосом и безголосым, и нет контраста одинарных и двойных согласных. [14]

  • II этап (~ 2–3 года)

Новоприобретенные фонемы: / t / , / d / , / k / , / ɡ / , / n / , / f / , / s / , / z / , / l / , / x / , / ɣ / , / æ / , / э / , / о /. Контраст между голосом и безголосым теперь очевиден в стопах и щелчках. Группы согласных появляются, но нестабильны, часто опускаются или упрощаются ( сокращение группы согласных ). Недавно приобретенное латеральное / l / часто используется вместо хлопка [15] / trill [ ɾ ] ~ [ r ] ( латерализация ). Пример: / madɾasa / ('школа') → [mædˈlæsæ]

  • Промежуточная стадия II-III (~ 3-5 лет)

Различие в длине гласных, эмфатические знаки / sˤ / , / zˤ / , / tˤ / , / dˤ / ;   / ʕ / (иногда понимается как / ʔ / ) и / ʃ / (часто понимается как [ s ] ) приобретаются. Развивается различение двойных согласных , хотя у детей возникают трудности с / xx / и его звонкой парой / ɣɣ / . [16]

  • Фонематическая стадия III (взрослое владение ~ 5 лет)

Стук / трель / ɾ / ~ / r / и все дифтонги и кластеры приобретены, а различие геминальных согласных устойчиво. Фонема / q / редко встречается в египетском арабском языке и, как правило, осваивается только после формального обучения в возрасте семи или восьми лет и приемлемо реализуется на диалекте как [ k ] . [11]

Межъязыковое сравнение и фонологические процессы [ править ]

Приобретение египетской арабской фонемы в основном сравнивают с приобретением английской. Порядок получения фонем одинаков для обоих языков: исключения составляют / s / , / z / и / h / , которые появляются раньше в инвентаре арабоязычных детей, чем в английском, возможно, из-за того, что они часто встречаются у детей. Вход. [17]Египетский арабский язык больше всего отличается от английского с точки зрения возраста приобретения фонемы: различия в гласных в египетском арабском языке появляются в более раннем возрасте, чем в английском, что может отражать как меньший объем, так и более высокую функциональную ценность арабских гласных: система согласных на языке С другой стороны, он завершен почти на год позже, чем английский. [18] Тем не менее, латеральное / l / усваивается большинством арабоязычных детей к двум годам, на год раньше, чем англоговорящие. [19] Самыми сложными фонемами для маленьких арабских детей являются выразительные остановки, фрикативы и постукивание [20] / трель / ɾ / ~ / r /.   / x / и / ɣ / , которые являются относительно редкими звуками в других языках, являются наиболее трудными для усвоения близнецовыми согласными. [21]

Фонологические процессы [ править ]

Для детей младше двух лет сокращение слога и удаление последнего согласного являются наиболее частыми фонологическими процессами. [16] Снижение акцента, связанное с потерей вторичной артикуляции эмфатических согласных (например, реализация эмфатического / sˤ / as [ s ] ), может отражать моторику эмфатических согласных, которые редко встречаются в мировых языках, [22] а также их относительно низкая частота и функциональная нагрузка на арабском языке. [23]

Обратные фрикативы / ħ / и / x / необычайно точны в раннем возрасте и менее склонны к фронтингу, чем в других языках. [24]

Приобретение слоговой структуры [ править ]

Большинство детей освоили все типы слогов в возрасте от двух до трех лет. Очевидно, что предпочтение отдается трехсложным словам (чаще всего производятся слоги CVːC), а количество слов в словах редко превышает четыре слога. Процессы упрощения, подобные описанным выше, могут использоваться для сокращения слогов CVCC до слогов CVːC или CVC; однако, когда дети меняют структуру слога, они сохраняют просодический вес измененного слога, чтобы поддерживать отношения ударения. [25]

См. Также [ править ]

  • Египетский арабский
  • Сценарий Riqaa
  • Османский турецкий язык

Заметки [ править ]

  1. Египетский арабский в Ethnologue
  2. Перейти ↑ Watson (2002) , p. 21.
  3. ^ a b c d Watson (2002) , стр. 22.
  4. Перейти ↑ Watson (2002) , p. 16.
  5. ↑ a b Watson (2002) , стр. 17.
  6. ^ Behnstedt (1985) , стр. ?
  7. Перейти ↑ Watson (2002) , p. 23.
  8. ^ Митчелл (1956) , стр. 112.
  9. ^ "الحروف العربية عالم سمسم" (на египетском арабском) . Проверено 27 июля 2019 .
  10. Аммар (2002) , стр. 154.
  11. ^ а б Омар (1973) , стр. 52.
  12. Омар (1973) , стр. 35.
  13. Омар (1973) , стр. 38.
  14. Омар (1973) , стр. 45.
  15. Омар (1973) , стр. 48–49.
  16. ^ a b Салех (2007) , стр. 234–240.
  17. ^ Amayreh (1998) .
  18. Омар (1973) , стр. 60.
  19. Салех (2007) , стр. 154–160.
  20. ^ Amayreh (2000) , стр. 84.
  21. ^ Abou-Elsaad (2009) , стр. 275-282.
  22. ^ Amayreh (2000) , стр. 94.
  23. ^ Amayreh (2000) , стр. 100.
  24. ^ Amayreh (2000) , стр. 87.
  25. Аммар (2002) , стр. 154–158.
  1. ^ Египетский популярный фильм под названием, Эль-Lembi ( اللمبى ), названныйчесть Алленби , но не имеет никакого отношения к нему.

Ссылки [ править ]

  • Abou-Elsaad, T .; Baz, H .; Эль-Банна, М. (2009). «Разработка теста по артикуляции для детей школьного возраста, говорящих на арабском языке» . Folia Phoniatrica et Logopaedica . 61 (5): 275–282. DOI : 10.1159 / 000235650 . PMID  19696489 .
  • Amayreh, Mousa M .; Дайсон, Алиса Т. (1998). «Обретение арабских согласных». Журнал исследований речи, языка и слуха . 41 (3): 642–653. DOI : 10,1044 / jslhr.4103.642 .
  • Amayreh, Mousa M .; Дайсон, Алиса Т. (2000). «Фонологические ошибки и звуковые изменения у арабоязычных детей». Клиническая лингвистика и фонетика . 14 (2): 79–109. DOI : 10.1080 / 026992000298850 .
  • Виндзор, Фэй; Келли, М. Луиза; Хьюлетт, Найджел (2012). «Приобретение слоговой структуры в египетском разговорном арабском языке». Исследования по клинической фонетике и лингвистике . Психология Press. ISBN 978-1-135-64205-1.
  • Бенштедт, Питер; Woidich, Манфред (1985). Die ägyptisch-arabischen Dialekte, vols. I, II . Висбаден: Л. Райхерт.
  • Георгиу, Георгиос П. (2018). «Различение L2 контрастов греческих гласных: свидетельства учащихся с арабским фоном L1». Речевое общение . 102 : 68–77. DOI : 10.1016 / j.specom.2018.07.003 .
  • Омар, Маргарет К .; Ниделл, Маргарет Клеффнер (1973). Приобретение египетского арабского языка как родного . Издательство Джорджтаунского университета. ISBN 1-58901-168-6.
  • Салех, М .; Shoeib, R .; Hegazi, M .; Али, П. (2007). «Раннее фонологическое развитие арабских египетских детей: 12–30 месяцев». Folia Phoniatrica et Logopaedica . 59 (5): 234–240. DOI : 10.1159 / 000104461 . PMID  17726326 .
  • Уотсон, Джанет CE (2002). Фонология и морфология арабского языка . Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-925759-1.