Из Википедии, свободной энциклопедии
  (Перенаправлен с английских приставок )
Перейти к навигации Перейти к поиску

Английские префиксы - это аффиксы (т.е. связанные морфемы, которые обеспечивают лексическое значение), которые добавляются перед простыми корнями или сложными основаниями (или операндами ), состоящими из (а) корня и других аффиксов, (б) нескольких корней или (в) нескольких корни и другие аффиксы. Ниже приведены их примеры:

  • отменить (состоит из префикса un- и root do )
  • неприкасаемый (состоящий из префикса un- , root touch и суффикса -able )
  • не защищенный от детей (состоящий из префикса не- , корневого дочернего и корневого доказательства )
  • без защиты от детей (состоящий из префикса non- , root child , root proof и суффикса -able )

Английские слова могут состоять из нескольких префиксов: анти-псевдо-классицизм (содержащее как анти - префикс и псевдо- префикса).

В английском языке все префиксы являются производными . Это контрастирует с английскими суффиксами, которые могут быть как словообразовательными, так и словоизменительными .

Ограничения выбора [ править ]

Как это часто бывает с деривационной морфологией, многие английские префиксы могут быть добавлены только к основам определенных лексических категорий (или «частей речи»). Например, префикс re-, означающий «снова, обратно», добавляется только к основам глаголов, как в rebuild , reclaim , reuse , перепродажа , переоценка , переселение . Не может быть добавлен к базам других лексических категорий. Таким образом, примеры повторно плюс существительное основания (например, неграмматических * rehusband , * remonopoly ) или повторно плюс прилагательное базы ( * renatural , * rewise) практически не аттестованы. [1]

Эти ограничения выбора в отношении того, к какому основанию может быть прикреплен префикс, могут использоваться для различения префиксов с идентичным звучанием. Например, в английском языке есть два разных префикса un- : один означает «не, противоположность», другой - «обратное действие, лишить, освободить от». Первый префикс un- «не» присоединяется к основам прилагательного и причастия, а второй префикс un- «обратное действие» присоединяется к основам глагола или существительного. Таким образом, в английском языке могут быть два слова, которые произносятся и пишутся одинаково и имеют одну и ту же лексическую категорию, но имеют разные значения, разные префиксы, разную внутреннюю морфологическую структуру и разные внутренние основы, к которым прикреплены префиксы:

  • разблокируемый "не может быть заблокирован"
  • unlockable "может быть разблокирован"

В первом unlockable «не может быть заблокирован» префикс un- «not» присоединяется к прилагательному основанию lockable (которое, в свою очередь, состоит из lock + -able ). Это слово имеет следующую внутреннюю структуру:

un  [[  lock  ] глагол в  состоянии  ] прил  ] прил.

Во втором unlockable «может быть разблокирован» префикс un- «обратное действие» присоединяется к базовому блокировке глагола , что приводит к производному глаголу unlock . Впоследствии суффикс -able добавляется после вновь созданного основания прилагательного unlock, производного от прилагательного unlockable . Это слово имеет следующую внутреннюю структуру:

[[  un  [  lock  ] глагол  ] глагол в  состоянии  ] прил.

Только определенные глаголы или существительные могут быть использованы для образования нового глагола, имеющего противоположное значение. В частности, использование глаголов, описывающих необратимое действие, порождает слова, которые часто считаются бессмысленными, например, unkill, unspend, unlose, unring . Тем не менее, эти слова могут время от времени использоваться для юмористических или иных целей.

Изменения в лексической категории [ править ]

В отличие от деривационных суффиксов, деривационные префиксы английского языка обычно не изменяют лексическую категорию основания (и являются так называемыми префиксами, поддерживающими класс ). Таким образом, слово do , состоящее из одной морфемы, является глаголом, как и слово redo , которое состоит из префикса re- и основного корня do .

Однако в английском языке есть несколько префиксов, которые изменяют класс, поскольку слово, полученное после префикса, принадлежит к лексической категории, отличной от лексической категории основы. Примеры этого типа включают a- , be- и en- . a- обычно образует прилагательные из существительных и глаголов: blaze (существительное / глагол)> ablaze (прил.). Относительно непродуктивное превращается в переходные глаголы из основ существительных: ведьма (существительное)> заколдовывать (глагол). en- создает переходные глаголы из основ существительных: slave (имя существительное)>порабощать (глагол).

Нативные и неродные (неоклассические) префиксы [ править ]

Некоторые английские слова анализируются как комбинация зависимого аффикса и независимой основы, например, слова, которые встречаются в таких словах, как boy -hood или un-just . Согласно Маршану (1969), эти типы слов образуются в результате процессов словообразования коренных народов .

Другие слова в английском языке (а также во французском и немецком языках) образуются посредством процессов иностранного словообразования, особенно процессов, наблюдаемых в греческом и латинском словообразовании. Эти типы слов часто известны как неоклассические (или неолатинские ) слова и часто встречаются в областях академической усвоенной лексики (например, в областях науки), а также в чернильных терминах, созданных в 17 и 18 веках. Слова такого рода заимствованы либо из греческого, либо из латинского языков, либо были изобретены недавно на основе греческих и латинских процессов словообразования. Возможно обнаружение инородности разной степени. [2]

В некоторых аналитических рамках такие неоклассические префиксы исключаются из анализа происхождения английского языка на том основании, что они не поддаются анализу в соответствии с в основном синхронным (то есть относительно продуктивным или легко узнаваемым и относящимся к современным идиомам) английским языком (который есть, "родная") база. [3] Концептуализированные таким образом англизированные неоклассические английские слова, такие как обман , не анализируются Маршаном как состоящие из префикса de- и связанного основания -ceive, а скорее анализируются как состоящие из одной морфемы (хотя латинские источники из этих английских слов анализируются как таковые, как «родные» латинские компоненты в латинском языке). [4] Аналогичным образом пары, такие какзащита / защита и двойное (или двойное) / двуличие не считаются морфологически связанными в трактовке Маршаном английского словообразования и, таким образом, также исключаются, хотя они рассматриваются как производные от общих корней у Джесперсена и Койзула, в то время как у других они могут можно рассматривать как алломорфы или варианты (например, deep / depth , пара, состоящая из германских компонентов). Однако не все иностранные слова не поддаются анализу в соответствии с такой английской базой: некоторые иностранные элементы были национализированы и стали частью продуктивных английских словообразовательных процессов. Примером такого ныне родного английского префикса является co- as in co-worker , который в конечном итоге происходит от латинского префиксаcom- (с его алломорфами co- , col- , con- и cor- ); и ex- как в ex-soldier , происходящем от латинского ex- .

Начальные комбинирующие формы и префиксы [ править ]

Список английских префиксов [ править ]

Родной [5] [ править ]

Неоклассический [5] [ править ]

Архаичный [ править ]

См. Также [ править ]

  • Префикс номера
  • английская грамматика
  • Английский состав
  • Аффикс
  • Список греческих и латинских корней в английском языке

Заметки [ править ]

  1. ^ Иногда эти ограничения выбора нарушаются из-за эффекта стилиста, как в случае использования слова Uncola в рекламе безалкогольных напитков Seven-Up. Префикс, не означающий «не», обычно добавляется к прилагательным, поэтому добавление его к существительному кола делает слово более заметным.
  2. См. Marchand (1969: 7).
  3. ^ См., Например, Quirk et al. (1985).
  4. ^ Аргументация Маршана (1969: 5-6): «Принимая во внимание биморфемический, то есть двухзнаковый характер производных и вытекающую из этого противопоставимость обоих элементов, кажется немного неловким вернуться к теме анализа зачатия. , обманывать , получает описано как bimorphemic от Bloomfield , Харрис и Ниды Ньюман устанавливает такие производныекак суффиксальные. Хорр-или , Хорр-ID , Хорр-римент ; STUP-или , STUP-ID , STUP-EFY . Каковы основы horr- и глупои каковы значения суффиксов? За исключением «одурманивания», которое с помощью принудительной интерпретации можно сделать похожим на синтагму, ни одна из «производных» не поддается анализу в двух значениях ... Тот факт, что мы можем выровнять такие формальные ряды, как содержащие , удерживать , удерживать ; «замысел» , « обман» , « воспринимать» не доказывает морфемического характера формально идентичных частей, поскольку они не объединены общим значением. Предыдущие слова - не что иное, как монемы. Понять , обмануть , получить не сопоставимы с такими синтагмами, как соавтор, соавтор, соавтор ,de-frost 'убрать иней', повторно сделать 'сделать снова', правильный анализ которых подтверждается многочисленными параллельными синтагмами ( сопредседатель , соответчик , соседи ; de-gum , de-horn , de -husk ; повторно точите , повторно хэш , переписана ). Если две серии содержат , задерживают , удерживают / понимают , обманывают , принимают, благодаря простой слоговой схеме и произвольному разделению звуковых комплексов образуются морфемы, почему бы нам не позволить установить аналогичные морфемообразующие ряды ba-ker , fa-ker , ma-ker / bai-ling , fai-ling , mai-ling ? Если мы пренебрегаем содержанием, как мы можем разоблачить такое разделение как бессмысленное? .... Фактически, никому не пришло бы в голову сделать неправильное деление морфем, поскольку наша память хранит полный запас свободных и связанных морфем как значимых / значимых отношений. Только с определенным ограниченным классом слов явно не местного происхождения мы впадаем в ошибку установления неразрывных морфем ... Если задумать , обмануть, Получает , подбирается по существительным концепции , обман , прием , это так , потому что латинские глаголы в -cipere являются англизировали как глаголы в -ceive а соответствующие латинские существительные Conceptio , deceptio , receptio на английском языке имеет форму , приведенные выше. Очевидно, что чередование -sume vb / -sumptio ограничено парами, соответствующими латинскому чередованию -sumere vb / -sumptio.сб. Никто, если только он не пытается быть остроумным, не будет распространять корреляционный образец на пары слов вне конкретной структурной системы, к которой эти слова в конечном итоге принадлежат ... Таким образом, естественное синхроническое описание будет иметь дело со словами иностранного происхождения на основе структурная система, к которой они принадлежат ".
  5. ^ a b Бауэр, Лори; Либер, Рошель; Плаг, Инго (2013). Оксфордское справочное руководство по английской морфологии . Оксфорд, Великобритания: Издательство Оксфордского университета. ISBN 9780-19-957926-6.
  6. ^ a b "Интер- и интра-все после Z на Dictionary.com" . Dictionary.com . Dictionary.com, LLC. 23 декабря 2016 . Проверено 2 октября 2017 года .

Внешние ссылки [ править ]

  • Таблица корней английского языка

Библиография [ править ]

  • Адамс, Валери. (1973). Введение в современное английское словообразование . Лондон: Лонгман.
  • Айерс, Дональд М. (1986). Английские слова из латинских и греческих элементов (2-е изд.). Тусон: Университет Аризоны Press.
  • Бауэр, Лори. (1983). Английское словообразование . Кембридж: Издательство Кембриджского университета.
  • Бауэр, Лори; Либер, Рошель; Плаг, Инго (2013). Оксфордское справочное руководство по английской морфологии . Оксфорд, Великобритания: Издательство Оксфордского университета.
  • Браун, Роланд В. (1927). Материалы для изучения слов: Руководство по корням, приставкам, суффиксам и производным в английском языке . Нью-Хейвен, Коннектикут: Van Dyck & Co.
  • Пушка, Гарленд Хэмптон. (1987). Исторические изменения и английское словообразование: недавняя лексика . Нью-Йорк: П. Ланг.
  • Джесперсен, Отто. (1942). Современная грамматика английского языка на исторических принципах: морфология (часть 6). Лондон: Джордж Аллен и Анвин и Эйнар Мунксгаард.
  • Маршан, Ганс. (1969). Категории и типы современного английского словообразования (2-е изд.). Мюнхен: CH Beck.
  • Причуда, Рэндольф; Гринбаум, Сидней; Пиявка, Джеффри; & Свартвик, январь (1985). Приложение I: Словообразование. В «Комплексной грамматике английского языка» (стр. 1517–1585). Харлоу: Лонгман.
  • Симпсон, Джон (ред.). (1989). Оксфордский словарь английского языка (2-е изд.). Оксфорд: Издательство Оксфордского университета.