В лингвистической морфологии , А пронзать является разрывным аффиксом , который вставляется в корень слова , как и в корневых и профилированных системах морфологии, как у многих семитских языков .
Прерывистый аффикс - это аффикс, фонетические компоненты которого не являются последовательными в пределах слова, а вместо этого распределены между телефонами , составляющими корень, или вокруг них . Корень слова часто представляет собой абстрактную серию из трех согласных, хотя существуют корни с одним согласным, двухбуквенным и четырехбуквенным. [1] Примером триконсонантного корня может быть ḍ – r – b ( ض ر ب ) на арабском языке, который может изменяться для создания таких форм, как araba «он бил» и yaḍribu.«он бьет». Хотя триконсонантные корни широко считаются наиболее распространенным состоянием, некоторые лингвисты полагают, что на самом деле двусторонние корни могут использоваться по умолчанию, хотя по крайней мере один ученый скептически относится к легитимности этих утверждений. [2]
Трансфиксы помещаются в эти корни в назначенных позициях, продиктованных шаблонами, которые привязаны к конкретному значению данного перегиба или производного . [3] Трансфиксы в приведенных выше примерах: –a – a – a и ya –– i – u.
Трансфиксы отличаются от префиксов , суффиксов и инфиксов тем, что полный трансфикс - это вся структура, помещенная в корень. Префикс - это не комбинация префиксов, суффиксов и инфиксов, а его собственная уникальная структура, которая разбивается на слово. Точно так же еще одно отличие трансфиксов от других аффиксов состоит в том, что отдельные компоненты трансфикса бессмысленны сами по себе. Если мы снова посмотрим на araba, компоненты трансфикса –a – a – a не кодируют никакого значения по отдельности. Только вместе они создают напряженное значение.
Ниже приведены примеры склонения глаголов на мальтийском языке , образования существительных на арабском языке и образования множественного числа существительных на языке хауса , все три из которых являются афро-азиатскими языками .
Мальтийские индикативные перегибы корня q – t – l : Perfect и Imperfect [4] Идеально Несовершенный Единственное число Первый qt i l t "Я убил" нет кварты о л "Я убиваю" Второй qt i l t "Ты убит" к qt o l "Ты убиваешь" Третий Маск. q a t e l "Он убил" jo qt o l "Он убивает" Third Fem. q a tl et "Она убила" к qt o l "Она убивает" Множественное число Первый qt i l na "Мы убили" нет qtl u «Убиваем» Второй qt i l tu "Ты убит" к qtl u "Ты убиваешь" В третьих q a tl u "Они убиты" jo qtl u «Убивают»
Мальтийский пример наглядно демонстрирует широкую природу трансфиксов и то, как их можно вставить в корень.
Арабская транслитерация | Перевод |
---|---|
к а т а б а تب | 'он написал' |
ya kt u b u يكتب | 'он пишет' |
k ā t i b كاتب | 'писатель' |
ma kt ū b مكتوب | 'написано' |
k a tb كتب | Writing (имя существительное) |
ma kt a b مكتب | 'офис' |
ma k ā t i b مكاتب | 'офисы' |
k a tt a b a كتب | 'он заставил (кого-то) написать' |
ʾA kt a b a أكتب | 'он продиктовал' |
в к а т а б а نكتب | 'он подписался' |
я к та т а б а تتب | 'он скопировал' |
та k ā t a b ū تكاتبوا | 'они переписывались друг с другом' |
ista kt a b a إستكتب | 'он продиктовал' |
Пример с арабским языком показывает, как большое количество различных существительных и глаголов может быть образовано от одного корня с помощью трансфиксов.
Множественное число существительных в хауса [6] Единственное число Множественное число zártòò "увидел" zárààtáá "пилы" árkèè "стадо" árààkáá "стада" sárkʲíí "эмир" sàrààkáí "эмиры" ɡʷúrɡʷùù "калека" úrààɡʷúú "калека" Árzìkʲíí "удача" Árzúkàà "состояния"
Пример хауса демонстрирует наличие транскрипции в несемитских языках, хотя этот феномен, кажется, не засвидетельствован за пределами афро-азиатской семьи.
Смотрите также
Рекомендации
- ^ Беннетт, Патрик Р. Сравнительное семитское языкознание: руководство. Озеро Вайнона, штат Индиана: Eisenbrauns, 1998. 62–64. Распечатать.
- ^ Беннетт, Патрик Р. Сравнительное семитское языкознание: руководство. Озеро Вайнона, штат Индиана: Eisenbrauns, 1998. 62–64. Распечатать.
- ^ Маккарти, Джон Дж. Формальные проблемы семитской фонологии и морфологии. Блумингтон, штат Индиана: лингвистический клуб Университета Индианы, 1982. 200–218. Распечатать.
- ^ Борг, Альберт Дж. Мальтезе. Лондон; Нью-Йорк: Routledge, 1997. 244. Print.
- ^ Вер, Ганс. Словарь современного письменного арабского языка: (арабско-английский). 4-е изд., Значительно дополненное и исправленное автором. Итака, Нью-Йорк: Служба разговорной речи, 1994. 285–286. Распечатать.
- ↑ Аль-Хасан, Белло. «Преобразование в хауса: гипотетический анализ». Исследования кафедры африканских языков и культур. 45. (2011): n. страница. Интернет. 3 февраля 2014 г. < http://www.sdalc.uw.edu.pl/index.php?journal=SDALC&page=article&op=download&path%5B%5D=33&path%5B%5D=21 >.
- Алексис НЕМЕ и Эрик Ляпорт (2013), Флективная морфология шаблона и корня: арабское сломанное множественное число | год =
- Алексис НЕМЕ и Эрик Ляпорт (2015), Глубоко ли понимают ли компьютерные ученые морфологию арабского языка? - ل يفهم المهندسون الحاسوبيّون علم الصرف فهماً عميقاً؟ , доступно также на арабском, индонезийском и французском языках.