Английский: Знаменитая Македония | |
---|---|
Μακεδονία Ξακουστή | |
Гимн Македонии | |
Текст песни | Неизвестный (фольклор, 1910-е) |
Музыка | Неизвестный (традиционный из Македонии) |
« Famous Македония » ( греческий : Μακεδονία ξακουστή , латинизируется : Македония xacustí , произносится [mɐce̞ðo̞ɲi.ɐ ks̠ɐkus̠ti] ) является греческой патриотической песней и военным марш, часто рассматриваются в качестве регионального гимна в греческой Македонии , [1] и используются Hellenic Армия времен Балканских войн .
Это связано с Македономахой в Македонической агонии и может быть услышано на парадах и в национальных юбилеях.
До недавнего введения 24-часового программирования это также означало конец радиопрограмм на местном македонском канале (" Rádio Macedonía 102 FM "), которые транслировались до того, как Hýmnos is tin Eleftherían .
Написана дорийской гаммой, ямбическим 15-слогом. Такт составляет 2/4, и его можно танцевать как chasápico . Его можно исполнять вместе с танцем Македония. Кроме того, в тексте упоминается Александр Македонский , прародитель греческих македонцев .
Происхождение [ править ]
Происхождение марша не установлено. Согласно этнографическим исследованию , проведенному в деревнях в Серре и драмах , [2] песня была не известна или танцевала в этой области. Женщины из Ано Орейни и Петроса приписывают греческую лирику и обучение танцу анонимному учителю после Второй мировой войны . Женщины из Петроузы утверждают, что мелодия песни является модификацией их местной болезни, которая была сделана «где-то в центре», и они танцуют под похожую мелодию со славянскими текстами и другими шагами, похожими на другие местные традиционные танцы. [3]
Музыковед Маркос Драгумис нашел кассету с песнями на ладино в Салониках , которые включали мелодию песни, как композицию, сделанную для открытия Schola de la Alianza , первой еврейской школы в Салониках , в 1873 году. Драгумис догадывается, что это была песня. либо сочиненный для открытия школы, а затем был передан группам в этом районе, либо он был первоначально составлен в середине 19 века каким-то западным композитором для османского султана, а затем использовался еврейскими общинами. [4]
По данным сайта греческой армии, это военный марш или emvatírjo ( εμβατήριο ) основе на традиционном Macedonicós Choros ( Μακεδονικός Χορός ), что связано с Acrítes из Византии . [5]
Тексты [ править ]
Текущая версия [ править ]
Греческий алфавит | Греко-римский алфавит | Транскрипция IPA |
𝄆 ακεδονία ξακουστή, | 𝄆 Macedonía xacustí, | 𝄆 [mɐce̞ðo̞ɲiɐ ks̠ɐkus̠ti |] |
Английский перевод [ необходима ссылка ] |
---|
земля Александра , 𝄇 |
Исходная версия [ править ]
Греческий алфавит | Греко-римский алфавит | Транскрипция IPA |
𝄆 ακεδονία ξακουστή, | 𝄆 Macedonía xacustí, | 𝄆 [mɐce̞ðo̞ɲiɐ ks̠ɐkus̠ti |] |
Английский перевод [ необходима ссылка ] |
---|
земля Александра, 𝄇 |
Заметки [ править ]
- ^ Транскрипции были составлены на основе источников из греческого языка , новогреческой фонологии и справки: IPA / Greek . Поэтому это не считается оригинальным исследованием .
- ↑ Первоначальная версия песни содержала дополнительную четвертую строфу. Также было два незначительных отличия в сохранившейся лирике; вместо «варвары» можно заменить «болгары», а в некоторых версиях (как в текущей версии) вместо этого используется слово «тирания». Кроме того, стих «κι εμείς θα σ'αντικρύζουμε, ελεύθερη και πάλι!» («и мы снова будем смотреть на вас с гордостью!») изначально было «κι εμείς τα Ελληνόπουλα, σου πλέκουμε στεφάνι!» («И мы, Сыны Греции, плетем вам венец»).
Ссылки [ править ]
- ^ Roudometof, В. (2002). Коллективная память, национальная идентичность и этнический конфликт: Греция, Болгария и македонский вопрос . Гринвуд Пресс. п. 81. ISBN 0-275-97648-3.
- ^ Ρόμπου-Λεβίδη 2016 , стр. 135.
- ^ Ρόμπου-Λεβίδη 2016 , стр. 134-5.
- ^ Ρόμπου-Λεβίδη 2016 , стр. 136.
- ^ "Архивная копия" . Архивировано 19 февраля 2007 года . Проверено 19 февраля 2007 .CS1 maint: заархивированная копия как заголовок ( ссылка )
- ^ "Ποβλήθηκαν έξι μαθητές που αψήφισαν την απαγόρευση και τραγούδησαν το" Μακεδονία Ξακουστή "στηλ παρ . Φλόγαsport (на греческом). 2018-02-11 . Проверено 8 августа 2019 .
- ^ Γραμμενος, λιας (2018-01-21). "Με" Μακεδονία ξακουστή "έκλεισε το πρόγραμμα του ο Στέφανος Βορδώνης" . ερωτόκριτος (по-гречески) . Проверено 8 августа 2019 .
- ^ «Ακεδονία ξακουστή του Αλεξάνδρου η χώρα που έδιωξες τους τύρρανους κι ελεύθερ 'είσαι τώρα» . ΦΩΝΗ (по-гречески). 2019-03-25 . Проверено 8 августа 2019 .
Внешние ссылки [ править ]
- Устройство для смешанного хора по Николя Astrinidis - YouTube
- Еще одна ремикс-версия - YouTube