Шведоязычное население Финляндии (члены которого часто называют Шведоязычной финну , [5] Финляндия-шведы , Финляндия шведов , финские шведы , швед финна , Swedish финна или шведы Финляндии -смом ниже , Swedish : finlandssvenskar ; финским : suomenruotsalaiset ; термин шведско-финский [6] [7] - шведский : finlandssvensk ; финский : suomenruotsalainen- может использоваться как атрибут) является языковым меньшинством в Финляндии . Они сохраняют сильную идентичность и рассматриваются либо как отдельная этническая группа , оставаясь при этом финнами, [Примечание 1] [Примечание 2] [Примечание 3], либо как отдельная национальность . [Примечание 4] Они говорят на шведском в Финляндии , который включает в себя как стандартный язык, так и отдельные диалекты , которые взаимно понятны с диалектами, на которых говорят в Швеции и, в меньшей степени, с другими скандинавскими языками . 6 ноября День финского шведского наследия , в целом флаг летный день , отмечаемый в Финляндии ; этот день празднует шведоязычное население Финляндии, его культуру и двуязычие Финляндии. [13]
Всего населения | |
---|---|
376 000 [1] | |
Регионы со значительной численностью населения | |
Финляндия | 286 676 (2017) [2] |
Швеция | 60 000–107 000 [3] [4] |
Языки | |
Шведский | |
Религия | |
Лютеранство | |
Родственные этнические группы | |
Шведы , эстонские шведы |
По данным Статистического управления Финляндии , шведский язык является родным языком примерно 260 000 человек в материковой Финляндии и примерно 26 000 человек на Аландских островах , самоуправляющемся архипелаге у западного побережья Финляндии, где шведскоговорящие составляют большинство. Шведскоязычные составляют 5,2% от общей численности населения Финляндии [14] или около 4,9% без учета Аландских островов. Доля неуклонно сокращается с начала 19 века, когда шведский был родным языком примерно для 15% населения и считался престижным языком . Согласно статистическому анализу, проведенному Фьяларом Финнесом , население группы меньшинств сегодня стабильно [15] [16] и может даже немного увеличиться в общей численности, поскольку все больше родителей из двуязычных семей склонны регистрировать своих детей как говорящих на шведском. [17] По оценкам, 70% двуязычных семей, то есть тех, в которых один из родителей говорит по-фински, а другой - по-шведски, регистрируют своих детей как говорящих по-шведски. [18]
Терминология
Шведский термин finlandssvensk (буквально Финляндия-Швеция ), который используется самой группой, не имеет устоявшегося английского перевода. Общество шведских авторов в Финляндии и основные политические институты шведоязычного меньшинства, такие как Шведская народная партия и Шведская ассамблея Финляндии , используют выражение шведоязычное население Финляндии , но шведоязычные НПО часто используют этот термин Финляндия-шведы. [19]
Исследовательский институт языков Финляндии предлагает шведоязычного финны , Swedish финны , или Финляндия-шведы , первый из которых является единственной формой используется на веб - сайте института. Некоторые участники дебатов настаивают на использовании более традиционной англоязычной формы, финляндские шведы , поскольку они рассматривают присвоение им ярлыка шведскоязычных финнов как способ лишить их этнической принадлежности, сводя ее к простому языку и языку. снижение акцента на «шведской части» финляндско-шведской идентичности, то есть на их отношениях со Швецией. [Примечание 5] [Примечание 6]
Среди финн-американцев термин швед-финн стал доминирующим до обретения Финляндией независимости в 1917 году, и этот термин остается общим до настоящего времени, несмотря на то, что более поздние иммигранты, как правило, использовали другие термины, такие как Финляндия-швед . [22] Выражения « шведоязычные финны» , « шведы из Финляндии» , « финские шведы» , « финские шведы» и « шведские финны» используются в академической литературе.
История
Средневековая шведская колонизация
Первые шведы, прибывшие в Финляндию, часто были связаны с предполагаемым Первым шведским крестовым походом (около 1150 г.), который, если он имел место, послужил распространению христианства и присоединению финских территорий к Шведскому королевству. Одновременно с ростом населения Швеции и недостатком земли шведские поселения появились в южных и западных прибрежных районах Финляндии. [Примечание 7] [24] Второй шведский Крестовый поход против Tavastians в 13 - м веке расширил шведские поселения в Уусимаа . [Примечание 8] В течение 14 века экспансия населения из Швеции все чаще принимала форму организованной массовой миграции: новые поселенцы приезжали в больших количествах на больших кораблях из разных частей восточного побережья Швеции, от Смоланда до Хельсингланда. Их отъезд из Швеции в Финляндию был поддержан и организован шведскими властями. [Примечание 9] На побережье Остроботнии в XIII и XV веках появились крупномасштабные шведские поселения, параллельно с событиями, которые привели к шведской экспансии в Норрланд [Примечание 10] и прибрежную зону Эстонии .
Дебаты о происхождении шведоязычного населения Финляндии
Происхождение шведоязычного населения на территории, которая сегодня составляет Финляндию, было предметом ожесточенных споров в начале 20 века как часть языковой борьбы Финляндии . Некоторые шведские ученые, такие как Ральф Саксен , Кнут Хьюго Пиппинг и Тор Карстен , использовали топонимы, пытаясь доказать, что шведское поселение в Финляндии восходит к доисторическим временам. Их взглядам в 20-е годы в основном противостоял Хейкки Оджансуу . [25] [26]
В 1966 году историк Хямяляйнен (на который ссылается МакРэй в 1993 году) обратился к проблеме сильной корреляции между родным языком ученого и взглядами на историю скандинавских поселений в Финляндии.
"В то время как финноязычные ученые имели тенденцию отрицать или минимизировать присутствие шведскоязычных до исторически задокументированных шведских экспедиций, начиная с XII века, шведскоязычные ученые нашли археологические и филологические свидетельства постоянного шведского или германского присутствия в Финляндии от доисторические времена ". [27] [Примечание 11]
С концом 20 - го века, несколько шведоязычных филологи, археологи и историки из Финляндии раскритиковали теории германской / скандинавской преемственности в Финляндии. [29] [30] [31] [32] [33] [34] Текущее исследование установило, что шведоязычное население и шведские топонимы в Финляндии относятся к шведской колонизации прибрежных регионов Финляндии Уусимаа и Остроботния в 12-м веке. и 13 века. [35] [25] [26]
Национализм и языковая рознь
Доля говорящих на шведском языке в Финляндии снизилась с 18 века, когда почти 20% говорили по-шведски (эти статистические данные 18 века не включали Карелию и графство Кексгольм , которые были переданы России в 1743 году, а северные части современной Финляндии были считается частью Норрланда ). Когда было образовано Великое княжество Финляндское и Карелия была воссоединена с Финляндией, доля говорящих на шведском языке составляла 15% населения.
В 19 веке в Финляндии произошло национальное пробуждение. Он был поддержан центральной администрацией России по практическим соображениям в качестве меры безопасности для ослабления шведского влияния в Финляндии. Эта тенденция была усилена общей волной национализма в Европе в середине XIX века. В результате под влиянием немецкой идеи единого национального языка возникло сильное движение, которое способствовало использованию финского языка в образовании, исследованиях и управлении. [Примечание 12] Многие влиятельные шведоязычные семьи выучили финский, фенинизировали свои имена и изменили свой повседневный язык на финский, что иногда было непростой задачей. Это языковое изменение имело много общего с лингвистическим и культурным возрождением Литвы XIX века, когда многие бывшие польскоязычные жители выразили свою принадлежность к литовскому народу, приняв литовский язык в качестве своего разговорного языка. Поскольку образованный класс в Финляндии был почти полностью шведоязычным, первое поколение финских националистов и фенноманов происходило преимущественно из шведоязычного происхождения.
Шведскоязычные в процентах от населения Финляндии 2 3 | |
---|---|
Год | Процентов |
1610 | 17,5% |
1749 | 16,3% |
1815 г. | 14,6% |
1880 г. | 14,3% |
1900 г. | 12,9% |
1920 г. | 11,0% |
1940 г. | 9,5% |
1950 | 8,6% |
1960 г. | 7,4% |
1980 г. | 6,3% |
1990 г. | 5,9% |
2000 г. | 5,6% |
2010 г. | 5,4% |
2020 г. | 5,2% |
Языковой вопрос был не этнической принадлежностью, а идеологическим и философским вопросом о том, какая языковая политика лучше всего сохранит Финляндию как нацию. Это также объясняет, почему так много шведскоговорящих с академическим образованием перешли на финский: это было мотивировано идеологией. Обе партии преследовали одинаковые патриотические цели, но их методы были совершенно противоположными. Языковая рознь будет продолжаться до Второй мировой войны .
Большинство населения, говорящего на шведском и финском языках, составляли фермеры, рыбаки и другие рабочие. Фермеры жили в основном в одноязычных районах, в то время как другие рабочие жили в двуязычных районах, таких как Хельсинки. Это сосуществование породило хельсинкский сленг - финский сленг с новыми сленговыми словами финского, местного и общего шведского и русского происхождения. Хельсинки был преимущественно шведскоязычным до конца 19 века, см. Далее: Фенницизация Хельсинки .
Шведское гражданство и стремление к признанию территории
Финноязычные партии под руководством сенатора Э. Н. Сетяля , сыгравшего важную роль в разработке закона о языке (1922 г.) и языковых параграфов (1919 г.) в конституции Финляндии, интерпретировали языковые положения таким образом, что они не должны были предполагают наличие двух национальностей. Согласно этой точке зрения, в Финляндии два национальных языка, но только одна национальность. Эта точка зрения никогда не разделялась в шведскоязычных политических кругах и открыла путь к языковому конфликту. Вопреки финноязычной точке зрения лидеры шведского движения за национальность ( Аксель Лилль и другие) утверждали, что шведское население Финляндии составляет отдельную национальность, и положения конституционного закона считались поддерживающими эту точку зрения. [12] Политические круги, говорящие на финском языке, обозначили культурные права финляндских шведов как права меньшинств. Финско-шведская политическая точка зрения подчеркивала равенство шведской национальности с финноязычной национальностью и тот факт, что национальными языками Финляндии были языки соответствующих национальностей страны, а не языки самого государства. Концепция меньшинства, хотя де-факто характерна для говорящих на шведском языке, была воспринята как противоречащая духу конституции. Однако постепенно после Второй мировой войны понятие меньшинства все чаще применялось к говорящим на шведском языке, даже в рамках финско-шведского политического дискурса.
Шведское национальное движение было эффективно мобилизовано после обретения Финляндией независимости и вскоре последовавшей гражданской войны. Шведская ассамблея Финляндии была основана для защиты языковой целостности шведскоязычных и поиска фиксированных территориальных гарантий шведскому языку в тех частях страны, где шведскоязычные составляли местное большинство. [37] Финноязычные партии и руководство старательно избегали самоуправления шведскоязычных на материковой части Финляндии. Из более широких желаний шведскоязычного политического движения были реализованы только культурные уступки - в первую очередь административная автономия шведских школ и шведской епархии , которые, тем не менее, были достаточными для предотвращения более серьезного конфликта между этнолингвистическими группами. [Примечание 13] [ необходима цитата ]
Разработки с конца 19 века
Урбанизация и индустриализация, начавшаяся в конце 19 века, увеличили взаимодействие людей, говорящих на разных языках друг с другом, особенно в крупных городах. Хельсинки (Гельсингфорс на шведском языке, который использовался в основном до конца 19 века), названный в честь средневековых поселенцев из шведской провинции Хельсингланд , которые в начале 19 века все еще в основном говорили на шведском языке, привлекал финноязычных рабочих, государственных служащих и студентов из разных стран. в других частях Финляндии, а также в других шведоязычных регионах. [Примечание 14] В результате изначально одноязычные шведскоязычные прибрежные районы в провинции Нюланд-Уусимаа были разделены на две части. Меньшая миграция шла в противоположном направлении, и в таких городах, как Тампере , Оулу и Котка , появилось несколько шведоязычных «островов» .
Согласно официальной статистике, говорящие на шведском составляли 12,9% от общей численности населения Финляндии, составлявшей 2,6 миллиона человек в 1900 году. К 1950 году их доля упала до 8,6% от общей численности населения в 4 миллиона человек, а к 1990 году они составляли 5,9% населения страны. 5 миллионов человек. Это резкое снижение с тех пор сменилось более скромным ежегодным снижением.
Важным вкладом в сокращение количества говорящих на шведском языке в Финляндии во второй половине 20-го века стало то, что многие говорящие на шведском языке эмигрировали в Швецию. По оценкам, 30–50% всех финских граждан, переехавших в Швецию, были шведскоязычными финнами. Достоверных статистических данных нет, поскольку шведские власти, в отличие от своих финских коллег, не регистрируют языки. Другая причина заключается в том, что естественный прирост числа говорящих по-фински был несколько выше, чем у говорящих по-шведски, до недавнего времени, когда тенденция изменилась.
На протяжении большей части 20-го века браки за пределами языковых границ, как правило, приводили к тому, что дети становились говорящими по-фински, а знание шведского языка снижалось. В течение последних десятилетий тенденция изменилась: многие двуязычные семьи решили зарегистрировать своих детей как говорящих по-шведски и отдать своих детей в шведские школы. Один из мотивов - языковые навыки, необходимые в профессиональной жизни. Статистика населения не признает двуязычия.
Исторические отношения шведско- и финскоязычного населения
Финские субстратные топонимы (топонимы) в сегодняшних шведоязычных областях были интерпретированы как свидетельствующие о более ранних финских поселениях в этом районе. [Примечание 15] [Примечание 16] Топонимический анализ, например, архипелага Турунмаа - сегодня в основном говорящего по-шведски - свидетельствует о существовании значительной популяции носителей финского языка вплоть до раннего Нового времени. [Примечание 17] Вопрос о том, были ли финские поселения до прихода шведов постоянными или сезонными, обсуждается. [ необходима цитата ] Согласно другому топонимическому исследованию, некоторые финские деревни и фермы на юго-западном побережье и архипелаге стали шведоязычными в результате ассимиляции. [Примечание 18]
Согласно другой точке зрения (например, Tarkiainen 2008), две основные области, где говорят на шведском языке ( Уусимаа и Остроботния ), были в значительной степени необитаемыми во время прибытия шведов. [Примечание 19]
Согласно интерпретации, основанной на результатах недавнего (2008 г.) полногеномного сканирования SNP и церковных записей раннего Нового времени, шведскоязычное крестьянство было в подавляющем большинстве эндогамным. Историк Таркиайнен (2008) показывает, что с позднего средневековья и до относительно недавнего времени шведоязычные крестьяне имели тенденцию выбирать своих брачных партнеров из одного прихода, часто из той же деревни, что и они сами. Это, как правило, правило среди традиционных крестьянских общин повсюду. Поскольку сплоченные крестьянские общины, как правило, очень быстро ассимилируют потенциальных новичков, это означает, что большинство браков в шведоязычном крестьянстве в этот период заключались с членами одной языковой группы. Во время ранней иммиграции шведов в прибрежные районы (примерно между 1150 и 1350 годами) ситуация была иной, и, согласно исследованию 1970-х годов (на которое ссылается Таркиайнен, 2008), процент смешанных браков между местными финнами и новоприбывшими из Швеции был значительный. По словам Таркиайнена, в районах первоначальной шведской иммиграции местные финны ассимилировались со шведоязычным населением. [Примечание 20]
Культура, литература и фольклор
Финско-шведский фольклор на побережье традиционно находится под влиянием моря. Фольклорные темы типичны для северных стран. Истории и сказки о злом духе воды занимают центральное место. Истоки сказок были немецкими и французскими, откуда они адаптировались к скандинавской среде. Шведский фольклор (Финляндия) оказал значительное влияние и на фольклор говорящих на финском языке. [Примечание 21]
Финско-шведская литература имеет богатое наследие. Под руководством Эдит Сёдергран , которая также покорила англоязычную публику, Гуннара Бьёрлинга и Элмера Диктониуса , шведско -финляндские модернисты начала 20 века оказали значительное влияние на весь скандинавский модернизм.
Туве Янссон , пожалуй, самый известный образец финляндско-шведской прозы. Ее книги о Муми-троллях очаровали детей и взрослых во всем мире.
Генетика
В исследовании 2008 года впервые был проведен совместный анализ аутосомных генотипов Швеции и Финляндии. Шведскоязычные жители Остроботнии (эталонная популяция исследования, представляющая 40% всех шведскоязычных в Финляндии) существенно не отличались от соседних, соседних финноязычных популяций, но сформировали генетический кластер со шведами [Примечание 22], а также количество генетических примесей между группами, имевших место исторически. Согласно исследованию Y-ДНК 2008 года, шведоязычная референтная группа из Ларсмо , Остроботния, значительно отличалась от финноязычных подгрупп населения в стране с точки зрения вариации Y-STR. Однако это исследование сравнивало один небольшой шведоязычный муниципалитет с 4652 жителями с финноязычными провинциями и рассказывало только о происхождении двух разных гаплотипов Y-ДНК. [Примечание 23]
Личность
Согласно социологическому исследованию, опубликованному в 1981 году, шведоязычные финны соответствуют четырем основным критериям для отдельной этнической группы: самоидентификация этнической принадлежности, языка, социальной структуры и происхождения. [Примечание 24] Однако не все шведскоязычные финны готовы идентифицировать себя как представителей определенной этнической принадлежности. Основная политическая организация, представляющая шведскоязычных в Финляндии, Шведская народная партия , определила шведоязычных финнов как людей, которые выражают финскую идентичность на шведском языке. Этот вопрос обсуждается: по-прежнему существует противоположная точка зрения, согласно которой шведскоязычные финны представляют собой подгруппу этнических шведов, östsvenskar или «восточных шведов».
Несмотря на эти разные точки зрения, шведскоязычное население Финляндии в целом имеет свою идентичность, отличную от большинства, и желает, чтобы их признавали таковыми. [Примечание 25] Говоря на шведском языке, шведскоязычные финны преимущественно используют шведское слово finländare (примерно переводимое как финляндцы ), когда речь идет обо всех финских гражданах. Цель состоит в том, чтобы использовать термин, который включает как самих себя, так и финноязычных финнов, потому что шведское слово finnar в финско -шведском использовании подразумевает финно-говорящего финна. В Швеции это различие между finländare и finnar не понимают широко и часто не проводят . [ необходима цитата ]
В литературе, посвященной международному праву и правам меньшинств, высказывалась точка зрения, что говорящие на шведском языке в Финляндии не только составляют этническое меньшинство, но и особую национальность. [Примечание 26]
В настоящее время очень распространены браки между говорящими на шведском и финском языках. Согласно исследованию, проведенному Шведской ассамблеей Финляндии в 2005 году [45], 48,5% всех семей с детьми, в которых хотя бы один из родителей был шведскоязычным, были двуязычными в том смысле, что один из родителей был шведским, а другой - финским. -говорящие (в это исследование были включены только семьи, проживающие в тех муниципалитетах, где шведский был хотя бы одним из официальных языков). 67,7% детей из этих двуязычных семей были зарегистрированы как шведскоязычные. Доля тех, кто посещает школы, где преподается шведский язык, была еще выше. Финские власти классифицируют человека как говорящего на шведском или финском языке только на основании собственного выбора этого человека (или родителей), который может быть изменен в любой момент. Вы можете быть зарегистрированы только как говорящие на шведском или финском языке, но не как в Канаде, например. В наши дни это встречается значительно чаще, чем раньше [ когда? ] для детей из двуязычных семей, чтобы они были зарегистрированы как говорящие по-шведски. [ необходима цитата ]
Историческое преобладание шведского языка среди шляхты
Территории современной Финляндии были интегрированы в шведское королевство в 13 веке, в то время, когда это королевство все еще находилось в процессе формирования . Во времена позднего средневековья , латинский все еще был языком обучения из средней школы вверх и в использовании среди образованного класса и священников. Поскольку Финляндия была частью Швеции в течение 550 лет, шведский был языком знати, администрации и образования. Следовательно, у двух высших сословий королевства , то есть дворян и священников , был шведский язык в качестве языка. В двух второстепенных имениях, бюргерском и крестьянском , шведы также преобладали, но в большей степени в зависимости от региональных различий.
Большинство знатных семей средневекового периода прибыли прямо из Швеции. [Примечание 27] [Примечание 28] Значительное меньшинство дворянства имело иностранное происхождение (преимущественно немецкое ), но их потомки обычно принимали шведский в качестве своего первого языка.
Духовенство в более ранней части формирования лютеранской церкви (в ее форме высокой церкви ) чаще всего состояло из более богатых слоев крестьянства с тесно связанным средневековым финским дворянством и растущим классом бюргеров в расширяющихся городах. Церковь требовала свободного владения финским языком от священнослужителей, служащих в приходах, преимущественно или полностью говорящих по-фински (большая часть страны); следовательно, клерикальные семьи, как правило, сохраняли высокую степень функционального двуязычия. Клерикальные семьи в целом, кажется, более свободно говорят по-фински, чем бюргеры в целом. В средние века в торговле на территории Швеции, включая Финляндию, доминировали немецкие купцы, которые в больших количествах иммигрировали в города Швеции и Финляндии. [ необходима цитата ] В результате более богатые бюргеры в Швеции (и в таких городах, как Турку (Або) и Выборг (Выборг)) в период позднего средневековья, как правило, имели немецкое происхождение. В 19 веке новая волна иммиграции пришла из немецкоязычных стран, преимущественно связанных с коммерческой деятельностью, которая и по сей день составляет заметную часть крупной буржуазии в Финляндии. [ необходима цитата ]
После финской войны Швеция уступила Финляндию России. В период российского суверенитета (1809–1917) российские власти продвигали финский язык как способ разорвать культурные и эмоциональные связи со Швецией и противостоять угрозе воссоединения со Швецией. Следовательно, финский язык начал вытеснять шведский в административной и культурной сфере во второй половине XIX века.
Подъем финского языка на все более преобладающую позицию в обществе с самого начала был в основном конструкцией активных пропагандистов финского языка из высших слоев общества, в основном из шведоязычных семей. Более поздним развитием, особенно в начале 20-го века, было принятие, перевод или изменение шведских фамилий на финский язык ( фенницизация ). Обычно это делалось во всем обществе. В семьях высшего сословия переводы имен происходили преимущественно в кадетских ветвях семей. [47]
Оппозиция шведскому языку частично была основана на исторических предрассудках и конфликтах, возникших в 19 веке. Усиление языковой борьбы и стремление поднять финский язык и финскую культуру с крестьянского статуса до положения национального языка и национальной культуры привели к негативному изображению шведскоязычных как иностранных угнетателей мирных финноязычных крестьян.
Несмотря на то, что пропорциональное распределение говорящих на шведском языке среди различных социальных слоев близко отражает распределение населения в целом, все еще существует устоявшаяся концепция шведского языка как языка исторической высшей классовой культуры Финляндии. Это подкрепляется тем фактом, что говорящие на шведском языке статистически чрезмерно представлены среди семей « старых денег », а также среди финского дворянства, состоящего примерно из 6000 человек, из которых около двух третей являются шведскоязычными. Тем не менее, большинство шведоязычных финнов традиционно были фермерами и рыбаками из финских прибрежных муниципалитетов и архипелага.
Двуязычие
Финляндия - двуязычная страна по своей конституции . Это означает, что представители шведоязычного меньшинства имеют право общаться с государственными органами на своем родном языке.
На муниципальном уровне это право юридически ограничено муниципалитетами с определенным минимумом носителей языка меньшинства. Все финские общины и города классифицируются как одноязычные или двуязычные. Когда доля языка меньшинства увеличивается до 8% (или 3000), тогда муниципалитет определяется как двуязычный, а когда он падает ниже 6%, муниципалитет становится одноязычным. В двуязычных муниципалитетах все государственные служащие должны на удовлетворительном уровне владеть финским или шведским языком (в дополнение к знанию другого языка на уровне родного). Оба языка могут использоваться во всех коммуникациях с государственными служащими в таком городе. В двуязычных городах и муниципалитетах общественные знаки (например, уличные и дорожные знаки) есть на обоих языках, причем название на языке большинства находится вверху.
Шведскоязычные районы материковой части Финляндии не имеют фиксированной территориальной защиты, в отличие от языков нескольких национальных меньшинств в Центральной Европе, таких как немецкий в Бельгии и Северной Италии . Это вызвало бурную дискуссию среди шведоязычных финнов. Действующий в Финляндии закон о языке подвергается критике как неадекватный инструмент для защиты языковых прав шведоязычных финнов на практике. [Примечание 29] [Примечание 30] Критика была частично оправдана отчетом (2008 г.), проведенным правительством Финляндии, который показал серьезные проблемы в практической реализации закона о языке. [Примечание 31] [51] Недавние административные реформы в Финляндии вызвали резкую критику в шведскоязычных СМИ и породили опасения по поводу сохранения шведского языка в качестве административного языка в Финляндии. [Примечание 32] Специальный статус в форме частичного самоопределения и фиксированной защиты шведского языка в шведоязычных муниципалитетах был предложен шведоязычными СМИ Финляндии. [Примечание 33]
После реформы образования 1970-х годов как шведский, так и финский языки стали обязательными школьными предметами . Школьные предметы не называются финскими или шведскими ; основной язык, на котором ведутся уроки, зависит от родного языка ученика. Этот язык обучения официально и обычно называется родным языком ( äidinkieli по-фински, modersmål по-шведски). Дополнительный язык как школьный предмет называется другим домашним языком ( toinen kotimainen kieli по-фински, andra inhemska språket по-шведски). Уроки «другого домашнего языка» обычно начинаются в третьем, пятом или седьмом классе общеобразовательной школы и являются частью учебной программы всех средних школ. В политехнических институтах и университетах все студенты должны сдать экзамен по «другому домашнему языку» на уровне, позволяющем им работать государственными служащими в двуязычных офисах и общинах. Однако фактические языковые способности тех, кто сдал различные экзамены, значительно различаются.
Быть меньшинством обычно ведет к функциональному двуязычию. Шведоговорящие финны более свободно говорят по-фински, чем финноязычные по-шведски, что связано с практическими аспектами проживания в стране, где преимущественно говорят по-фински. В крупных городах со значительным шведоязычным населением, таких как Хельсинки и Турку , большинство из них свободно говорят на шведском и финском языках. Хотя в некоторых муниципалитетах шведский является единственным официальным языком, финский является доминирующим языком в большинстве городов и у большинства работодателей в Финляндии. В регионах, где большинство говорит по-фински, финский чаще всего используется при общении с незнакомыми людьми и известными носителями языка. Однако 50% всех говорящих на шведском проживают в регионах, где шведский является основным языком и где они могут использовать шведский во всех или в большинстве контекстов (см. Демографические данные ниже).
Демография
Из шведоязычного населения Финляндии [ необходима цитата ]
- 44% проживают в официально двуязычных городах и муниципалитетах, где преобладает финский язык,
- 41% живут в официально двуязычных городах и муниципалитетах, где преобладает шведский язык,
- 9% проживают на Аландских островах , из которых около 90% в 2010 г. говорили на шведском языке [54].
- 6% проживают в официально одноязычных финноязычных городах и муниципалитетах.
Шведоязычные иммигранты
В Финляндии есть небольшая община шведоязычных иммигрантов. Многие из них приехали из Швеции или проживали там (около 8 500 шведских граждан живут в Финляндии [55] и около 30 000 жителей Финляндии родились в Швеции [56] ), в то время как другие выбрали шведский, потому что это основной язык в город, в котором они живут, или потому, что их партнеры говорят по-шведски. [57] Около четверти иммигрантов в районе Хельсинки предпочли бы интегрироваться на шведском языке, если бы у них была возможность. [58] Согласно отчету шведского аналитического центра Magma, среди иммигрантов широко распространено мнение, что они легче интегрируются в шведоязычное сообщество, чем в общество большинства. Однако некоторые иммигранты также сомневаются, будут ли они когда-либо полностью приняты в качестве финских шведов. [59] Шведоговорящие иммигранты также имеют свою собственную ассоциацию Ifisk [60], а в столичном регионе существует финансируемый государством проект под названием Delaktig, направленный на содействие интеграции иммигрантов, которые знают или хотят изучать шведский язык. [61] Большинство, если не все иммигранты также хотят свободно владеть финским языком в связи с тем, что он является доминирующим языком в финском обществе.
Диаспора
Шведские люди мигрировали во многие части мира. По ряду причин, в том числе географическим и лингвистическим, Швеция традиционно была местом назначения номер один для шведоязычных эмигрантов, и около 65 000 финляндских шведов живут в Швеции, согласно Finlandssvenskarnas Riksförbund i Sverige . [62]
Известные шведскоязычные из Финляндии
- Антти Альстрём , промышленник и основатель Ahlstrom Corporation.
- Густав Мауриц Армфельт , придворный и дипломат. В Финляндии его считают одним из великих финских государственных деятелей.
- Никлас Бэкстрём , хоккейный вратарь клуба « Миннесота Уайлд» в НХЛ .
- Яльмар фон Бонсдорф , адмирал, первый губернатор Аландских островов и политик
- Йорн Доннер , писатель, кинорежиссер, актер, продюсер и политик.
- Альберт Эдельфельт , художник.
- Йохан Альбрехт Эренстрём , архитектор и председатель комитета по восстановлению города Хельсинки
- Йохан Казимир Эрнрут , солдат на службе Императорской России, который также был премьер-министром Болгарии.
- Арвид Адольф Этолен , морской офицер Российско-американской компании [63]
- Карл-Август Фагерхольм , трижды премьер-министр Финляндии
- Кай Франк , ведущая фигура в финском дизайне
- Аксели Галлен-Каллела , художник, наиболее известный своими иллюстрациями к Калевале (финский национальный эпос).
- Рагнар Гранит , ученый, лауреат Нобелевской премии по физиологии и медицине 1967 г.
- Маркус Грёнхольм , гонщик, двукратный чемпион мира
- Бенгт Хольмстрём , лауреат Нобелевской премии по экономическим наукам.
- Фредрик Идестам , горный инженер и бизнесмен, наиболее известный как основатель Nokia.
- Туве Янссон , художник, иллюстратор, писатель, создательница персонажей Муми-троллей
- Ээро Ярнефельт , художник-реалист.
- Пернилла Карлссон , певица
- Линда Лампениус , классический скрипач
- Кай Франк , ведущая фигура в финском дизайне
- Кевин Ланкинен , хоккейный вратарь Чикаго Блэкхокс в НХЛ
- Матиас Лилльманс , вокалист фолк / блэк-метал группы Finntroll.
- Магнус Линдберг , композитор
- Исак Эллиот Лунден , певец и автор песен
- Густав Маннергейм , маршал и президент Финляндии, главнокомандующий во время Зимней войны
- Густав Норденшельд , исследователь скалистых жилищ Меса-Верде, Колорадо ; сын Адольфа Эрика Норденшельда
- Адольф Эрик Норденшельд , исследователь Арктики, первым покоривший Северо-Восточный проход и совершивший кругосветное плавание по Евразии; отец Густава Норденшельда
- Парадайз Оскар , певец и автор песен (настоящее имя: Аксель Энстрём )
- Кебу , клавишник, автор песен, продюсер (настоящее имя: Себастьян Тейр)
- Эмиль фон Квантен , поэт и политик
- Йохан Людвиг Рунеберг , писатель-романтик и национальный поэт Финляндии
- Хелен Шерфбек , художник.
- Андре Линман , музыкант.
- Жан Сибелиус , композитор-классик
- Криста Зигфридс , поп-музыкант
- Янина Орлова , переводчик
- Йохан Вильгельм Снельман , влиятельный философ-фенноман и финский государственный деятель
- Ларс Сонк , архитектор.
- Каарло Юхо Стольберг , первый президент Финляндии
- Пер Эвинд Свинхувуд , третий президент Финляндии
- Эдит Сёдергран , поэт-модернист
- Эрик Тигерстедт , финский изобретатель в начале 20 века, которого часто называют « Томас Эдисон из Финляндии»
- Захария Топелиус , журналист, историк и писатель
- Линус Торвальдс , инженер-программист, создатель ядра Linux
- Майкл Видениус , программист и главный автор оригинальной версии системы управления реляционными базами данных MySQL с открытым исходным кодом.
- Рудольф Вальден , промышленник и генерал.
- Мартин Вегелиус , композитор, музыковед и основатель Академии Сибелиуса
- Георг Хенрик фон Райт , философ
Смотрите также
- Демография Финляндии
- Свенскфинланд
- Финляндия Шведский - язык, на котором говорят финские шведы
- Финны - этнические группы финнов
- Шведы - этническая группа шведов
- Шведские финны - люди финского происхождения в Швеции
- Епархия Борго
- Шведское подразделение Финской телерадиовещательной компании
- Шведская Ассамблея Финляндии
- Список шведоязычных финнов
- Список шведоязычных и двуязычных муниципалитетов Финляндии
- Свекоманское движение
- Фенноман движение
- Фенницизация
- Финляндиясвенск самлинг
- Yle FSR
Заметки
- ^ В опросе 2005 года 82% шведоязычных респондентов сочли, что следующее лучше всего описывает их идентичность среди различных вариантов: «И принадлежность к отдельной культуре, и принадлежность к финнам, как и другие». (Шведский: Både att höra till en egen kultur, men också att vara en finländare soft alla andra. Финский: Kuulumista omaan kulttuuriin, mutta myös suomalaisena olemista muiden joukossa.) [8]
- ^ «В то же время новые поколения по-прежнему гордятся своими особенностями и своей культурой как часть финского народа». ("Samanaikaisesti uudet sukupolvet ovat kuitenkin edelleen ylpeitä erityispiirteistään ja kulttuuristaan osana Suomen kansaa.") [9]
- ^ "... В Финляндии проживает шведоязычное меньшинство, которое соответствует четырем основным критериям этнической принадлежности, то есть самоидентификации этнической принадлежности, языка, социальной структуры и происхождения [10] [11]
- ^ «В Финляндии этот вопрос (шведское гражданство) стал предметом многочисленных дискуссий. Финское большинство пытается отрицать существование шведского гражданства. Примером этого является тот факт, что в законодательных актах всегда используется понятие« шведскоязычный ». "шведского" ". "Понятие нации имеет другое значение как обозначение группы населения или этнической общины, независимо от ее организации. Например, шведы в Финляндии с их особенным языком и культурой образуют национальность, которая, согласно финской конституции, имеет равные права. человека с финской национальностью ». "Неверно называть национальность лингвистической группой или меньшинством, если она сформировала свою собственную культуру. Если существует не только языковая общность, но и другие характеристики, такие как фольклор, поэзия и литература, народная музыка, смекалка , поведение и т. д. " [12]
- ^ «Менее известно на международном уровне 6-процентное меньшинство этнических шведов в Финляндии. Хотя мы никогда не слышим о« саамоязычных норвежцах »,« ивритоязычных палестинцах »и т. Д., Мы часто натыкаемся на термин« шведоязычные финны » для обозначения определенной группы этнических шведов. Это способ отрицать этническую принадлежность этой группе. По общему признанию, нечто подобное практикуется в Турции, где курдов в официальных кругах называют «горскими турками» » [20]
- ^ «Определение человека как говорящего по-шведски ничего не говорит о том, имеет ли он или она финско-шведскую идентичность». «МакРэй различает в Финляндии разрыв между формальным« языковым миром »и практической« лингвистической нестабильностью », в результате чего финляндские шведы оказываются в положении« социологического, психологического и политического »меньшинства. В соответствии с этим, Аллардт (2000: 35) утверждает что наиболее серьезной современной проблемой для финляндских шведов являются сами члены группы: их «покорность» и готовность «скрыть свою финляндско-шведскую принадлежность» перед лицом большинства. Кроме того, отношения Финляндии и шведов со Швецией весьма неоднозначны. считается деликатным вопросом в Финляндии. Höckerstedt (2000: 8–9) утверждает, что акцент на «шведской» части финско-шведской идентичности «табуирован» и считается непатриотичным ». [21]
- ^ "Den svenska kolonisationen av Finland och områdets införlivande med Sverige hör till detta sammanhang. Sveriges jord räckte inte under denna expansiva tid till for befolkningen i Sverige. Skaror av svenskar sökte sigrönder land iplus. gången smalt de inte samman med den infödda befolkningen, eftersom det svenska storsamhället verkade for svenskarnas nationella och språkliga fortbestånd i landet ". [23]
- ^ "Den svenska kolonisationen av västra Nyland skedde etappvis. De första invandrarna torde ha kommit till Egentliga Finland under missiontiden, när ett antal svenskar slog sig ner i Karisnejdens kustland, där vissa åle brigöröds. om deras bosättning. Dessa namn syftar på Roslagen. Den andra vågen, som sökte sig till central bygden vid Pojovikens vattensystem, kom troligen under andra korståget på 1200-талет. militäroperation mot Tavastland ". [23]
- ^ "Den svenska kolonisationen hade en uppenbar masskaraktär och var styrd uppifrån, främst av kronan, vilket framgår av att hemmanen var kronohemman. Folk kom inte längre i allmogefarkoster utan skeppades över fragånåt över över påt , Småland, Gästrikland och Hälsingland. [23]
- ^ "Från Sideby i söder till Karleby i norr, en sträcka på omkring 300 km går en obruten kedja av svenska hemman, byar och samhällen och detta kustland sträcker sig sig sig som en около 30 километров, созданной зоной inåt landet". "Österbottens bosättningshistoria har sin parallel i kolonisationen av Norrlandskusten under samma epok". [23]
- ^ «Многие ученые были вовлечены в эту дискуссию, и более поздний писатель отмечает« корреляцию между родным языком ученого и его взглядом на возраст и непрерывность скандинавских поселений в стране »(Хямяляйнен, 1966), тогда как финские писатели склонялись к отрицают или преуменьшают присутствие шведскоязычных до исторически задокументированных экспедиций двенадцатого века, шведоязычные ученые нашли археологические и филологические свидетельства постоянного шведского или германского присутствия в Финляндии с доисторических времен ». [28]
- ^ «Den nationella rörelsen i Finland, fennomanin, som utgick from Friedrich Hegels tankar, strävade efter att skapa en enad finsk nation for att stärka Finlands ställning. annat en förfinskning av Finland " [36]
- ^ «В материковых провинциях финноязычные партии и руководство старательно избегали самоуправления для шведскоговорящих, но вместо этого предлагали культурные уступки - в первую очередь административную автономию для шведских школ и шведской епархии, - которых было достаточно, чтобы удовлетворить умеренно говорящих на шведском языке и чтобы отговорить активистов от стремления к большему. Как показал наш предыдущий анализ по нескольким пунктам, ретроспективный взгляд на последующее развитие языка убедительно свидетельствует о том, что ориентированное на центр шведоязычное руководство приняло ошибочное решение принять это урегулирование, хотя могло ли большее было достигнуто на тот момент путем более жесткого торга, оценить трудно ". [ необходима цитата ]
- ^ «В городах, однако, лингвистический баланс начал меняться в 20 веке. Наиболее значительные изменения произошли в последние несколько десятилетий, когда новые носители финского языка в большом количестве переехали в города. Столица Хельсинки больше всего пострадали от этого развития. Постепенно то, что раньше было глубоко шведоязычным приходом в сельской местности, превратилось в густонаселенные города с большинством финноязычных жителей " [38].
- ^ «Однако это не означает, что шведы населяли только заселенные районы, которые были полностью незаселены. В самом деле, вполне вероятно, что такие районы не были доступны. Мы можем предположить, что остальная часть побережья была заселена финнами в то время. когда шведские поселенцы прибыли в страну. Наше предположение основано на географических названиях: шведские топонимы на побережье включают многочисленные финские названия субстратов - неопровержимое доказательство ранних финских поселений ». [38]
- ^ «Другой признак более древнего финского поселения подтверждается тем фактом, что носители финского языка назвали так много разных типов мест в этой области, что номенклатура субстрата, кажется, состоит из названий, относящихся к деревенскому поселению, а не к названиям природных объектов». [38]
- ^ «Похоже, это подтверждает нашу концепцию, что на архипелаге проживало большое количество носителей финского языка и что оно оставалось говорящим по-фински в течение более длительного периода, чем считалось ранее». [38]
- ^ «Шведская колонизация в первую очередь была сосредоточена на прибрежных районах и архипелаге, но в конечном итоге расширилась, поскольку фермы и деревни, которые ранее были финскими, стали шведскоязычными». [39]
- ^ "Östra Nyland var vid 1200-tallts mitt ett ännu jungfruligt område än västra Nyland. Landskapet hade karaktären av en ofantlig, nästan obebudd ödemark med en havskust som endast sporadiskt, strönövenchönchen fürkönen, für av samer " [23] " Efter kolonisationen fick kusten nästan helsvensk bosättning; bynamnen är till 70–100% av svensk ursprung. Enligt beräkningar av Saulo Kepsu (Kepsu, Saulo, Uuteen Maahahan, Helsinkiärönsjöns, 2005). -Karistrakten) och i öster (Borgå-Pernå) med en svacka i mellersta Nyland) " [23] " Finska ortnamn är ovanligt få inom Sibbo, vilket tyder på att området var praktiskt taget folktomns när svell " [40]
- ^ "Från senare tid vet man genom släktforskning att den svenska kustbefolkningen har varit starkt endogam i sin fortplantning, på sätt att äkta makar kom från familjer som levde nära varandra, ofta i blätötal. , och man gissar att antalet blandäktenskap mellan kontrahenter från olika språkgrupper under den tid som kyrkoböcker har förts har hållit sig stadigt under en processntenhet. tycks däremot ha varit en tid då ett stort antal blandäktenskap ingicks mellan svenskar och finnar i de kustnära bygderna. vart femte äktenskap var ett blandäktenskap - skulle det ha tagit fyra till fem generationer innan de gemensamma dragen utgjorde 60 procent av de två gruppernas totala genuppsättning. Om blandningsprocenten däremot var endast 10 procent - bara varttionde äktenskap var svensk-finskt - skulle det ha tagit åtta till nio generationer att uppnå samma resultat. Med tanke på att kolonisationstiden varade ungefär от 1150 до 1300, eller kanske 1350, och generationerna var kortare än i dag, är båda Alternativen möjliga. Mest troligt är det att blandäktenskap var mycket vanliga i kolonisationens tidigaste fas. Det Stora Upptagandet AV Finska Ortnamn Tyder på Detta, Liksom Också den Finskpåverkade satsintonation som de finlandssvenska dialekterna uppvisar. Человек для sålunda sannolikt räkna med en hög andel finnar, inte bara in särskilda byar eller "finnbölen", utan också i de svenska bosättningarna som familjemedlemmar och tjänstefolk. Språksituationen кан sålunda под den tidiga kolonisationsfasen och tiderna därefter betraktas som blandspråkig. Först så småningom smälter det finska inslaget ihop med det svenska och det exogama samhället sluter sig och blir endogamt ". [23]
- ^ "En del av stoffet har har gått vidare till finnarna och utgör ett element i västra Finlands folklore. Särskilt när det gäller folksångerna har finlandssvenskarna haft en stor betydelse for den yngre finska folkpoesin". [23]
- ^ «Ясная двойственность Востока и Запада наблюдалась, когда финны объединялись в кластеры с использованием Geneland. Лица из шведоязычной части Остроботнии объединялись в группу со Швецией, когда был проведен совместный анализ шведских и финских аутосомных генотипов». [41]
- ^ «Субпопуляция LMO (Larsmo, шведоязычный) значительно отличалась от всех других популяций». «Географическая субструктура среди финских мужчин была заметна при измерении с помощью значений ΦST, достигнув значений ΦST = 0,227 в данных Yfiler. Это довольно экстремально, учитывая, что, например, субпопуляции Larsmo и Kymi разделены всего лишь 400 км. , без видимых физических барьеров для рассеивания между ними ". [42]
- ^ Финляндия обычно рассматривается как образец монокультурного и эгалитарного общества. Однако в Финляндии проживает шведоязычное меньшинство, которое соответствует четырем основным критериям этнической принадлежности, то есть самоидентификации этнической принадлежности, языка, социальной структуры и происхождения. [43]
- ^ «Однако идентичность шведского [говорящего] меньшинства явно финская (Allardt 1997: 110). Но их идентичность двояка: они и финские шведы, и финны (Ivars 1987)». (Die Identität der schwedischen Minderheit ist jedoch eindeutig finnisch (Allardt 1997: 110). Ihre Identität ist aber doppelt: sie sind sowohl Finnlandschweden als auch Finnen (Ivars 1987).) [44]
- ^ «В Финляндии этот вопрос (шведское гражданство) стал предметом многочисленных дискуссий. Финское большинство пытается отрицать существование шведского гражданства. Примером этого является тот факт, что в законодательных актах всегда используется понятие« шведскоязычный ». шведского языка »,« Формулировка Конституции Финляндии (статья 14.1): «Финский и шведский языки должны быть национальными языками республики» была истолкована лингвистом и писателем конституции Э. Н. Сетяля и другими как означающая, что эти языки являются государственные языки Финляндии вместо языков обеих национальностей Финляндии »,« Неверно называть национальность лингвистической группой или меньшинством, если она имеет собственную культуру. Если существует не только языковое сообщество , но и других характеристик, таких как фольклор, поэзия и литература, народная музыка, театр, поведение и т. д. " [12]
- ^ «Нюланд всегда характеризовался как область средневековой колонизации, проводимой шведами. Ранее эта колонизация рассматривалась как иммиграция независимых крестьян. В новом результате было подтверждено значительное благородное влияние как в самой колонизационной деятельности, так и в создание приходских церквей ». [46]
- ^ «Frälseståndets ursprung var till två tredjedel svenskt, till en tredjedel tyskt. Någon social rörelse som skulle ha fört kristnade finnar uppåt till dessa poster fanns intent, då jordegendomen intent en var ett vilkanderölling förder. [23]
- ^ «Одним из факторов нестабильности является то, что языковое законодательство Финляндии, в отличие от законодательства Бельгии или Швейцарии, основано на гибкой, а не на фиксированной языковой территориальности, за исключением Аландских островов, где шведский язык имеет постоянно защищаемый особый статус» [48]
- ^ "Där Ahlberg anser att det är statens plikt och skyldighet att Implementera vår finländska, teoretiska tvåspråkighet också i praktiken, soft annat via olika specialarrangemang i olika regioner, anser Wideroos att det lurar utland specvenska i attella region самманханг " [49]
- ^ "Språklagen from 2004 tillämpas inte ordentligt, visar regeringen i en redogörelse. Myndigheterna uppvisar fortfarande stora brister i användningen av svenska" [50]
- ^ "Svenska riksdagsgruppens ordförande Ulla-Maj Wideroos (SFP) säger att det finns en dold politisk повестка дня в Финляндии с более подробной информацией о försvaga det finlandssvenska. svenskspråkiga Strukturer ". [52]
- ^ "Den österbottniska kustregionen borde få en specialstatus" [53]
Рекомендации
- ^ Проект, Джошуа. «Финляндия шведы в Финляндии» . joshuaproject.net .
- ^ «Структура населения Финляндии» . Статистическое управление Финляндии . 2019-01-17 . Проверено 17 января 2019 .
- ^ «Энциклопедия по вторжению, интеграции и расизму: Finlandssvenskar» . Архивировано из оригинала на 2012-01-27 . Проверено 16 февраля 2010 .
- ^ «Швеция - проект Джошуа» . joshuaproject.net .
- ^ "Что такое диалект?" . Институт языков Финляндии . Котус. Архивировано 22 февраля 2015 года . Проверено 31 октября 2014 года .CS1 maint: bot: исходный статус URL неизвестен ( ссылка )
- ^ Кеннет Дуглас Макрей (1997). Конфликт и компромисс в многоязычных обществах: Финляндия, Том 3 .
- ^ Джеймс. Э. Джейкоб. а также. Уильям. Р. Бир (ред.) (1985). Языковая политика и национальное единство .CS1 maint: дополнительный текст: список авторов ( ссылка )
- ^ См. (Шведский) (финский) "Folktingets undersökning om finlandssvenskarnas identity - Identitet och framtid", Folktinget, 2005.
- ^ Folktinget: Ruotsinkielisenä Suomessa . Хельсинки 2012, стр. 2.
- ^ Аллардт и Starck, 1981.
- Перейти ↑ Bhopal, 1997.
- ^ a b c Торе Модеен, Культурные права шведской этнической группы в Финляндии (Europa Ethnica, 3–4, 1999 г., стр. 56).
- ^ Шведская ассамблея Финляндии: День Швеции [ постоянная мертвая ссылка ]
- ^ Tilastokeskus. «11rl - Язык по возрасту и полу по регионам, 1990-2019» . www.stat.fi .
- ^ "YLE Internytt: Tvåspråkigheten på frammarsch" .[ постоянная мертвая ссылка ]
- ^ "Фольклорная финляндия Svenska: Finlandssvenskarna 2005 - en statistik rapport" (PDF) . Архивировано из оригинального (PDF) 28 сентября 2007 года . Проверено 22 сентября 2007 .
- ^ "Флер финландсвенскар" . Архивировано из оригинала на 2014-10-31 . Проверено 6 октября 2012 .
- ^ kuinka suuri osa suomenruotsalaisista on kaksikielisiä, siis niin ettäolemmat ... что означает «Какая часть шведов в Финляндии двуязычны, то есть оба…»
- ^ См. Финско-шведский аналитический центр Magma и Финляндско-шведская ассоциация.
- ^ "carlonordling.se" . www.carlonordling.se .
- ^ Хедберг, C. 2004. Финско-шведское колесо миграции. Идентичность, сети и интеграция 1976–2000 гг. Geographiska regionstudier 61.87pp.Uppsala. ISBN 91-506-1788-5 .
- ^ Ройнила, Мика (2012). Финляндия-шведы в Мичигане . Издательство МГУ. п. 21. ISBN 978-1-60917-325-8.
- ^ Б с д е е г ч I Таркиайнен, Кари (2008). Sveriges Österland: от фортидена до Густава Васы . Финляндия свенска история. 1 . Svenska litteratursällskapet в Финляндии. ISBN 9789515831552.
- ^ Министерство иностранных дел Финляндии @ thisisFINLAND : «Основные очертания финской истории».
- ^ а б Тери Айниала, Минна Саарельма и Паула Сьоблом (2008). Nimistötutkimuksen perusteet . Хельсинки: Suomalaisen kirjallisuuden seura. п. 68.
- ^ а б Кивиниеми, Ээро (1980). "Nimistö Suomen esihistorian tutkimuksen aineistona" (PDF) .
- Перейти ↑ McRae, 1993.
- ↑ McRae, 1993, Конфликт и компромисс в многоязычном обществе , на примере Финляндии.
- ^ Ларс Хулден: Finlandssvenska bebyggelsenamn . 2001 г.
- ^ Элиас Orrman. Где критика источников терпит неудачу. Фенноскандия archaeologica X . 1993 г.
- ^ Анна Викхольм: Pörnullbacken - ett brandgravfält eller brandgropgravar? Muinaistutkija 4/2003 .
- ^ CF Meinander: Om svenskarnes inflyttningar до Финляндии. Historisk tidskrift för Finland 3/1983 .
- ^ Г.-Э. Торс, Studier över finlandssvenska ortnamnstyper, 1953.
- ^ Олав Ahlbäck, Den finlandssvenska bosättningens ольха оч Ursprung, Finsk Tidskrift 1954.
- ^ Георг Хаггрен, Петри Халинен, Мика Лавенто, Сами Ранинен и Анна Вессман (2015). Muinaisuutemme jäljet . Хельсинки: Gaudeamus. п. 340.CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
- ^ "Tavaststjerna i provinsialismernas snårskog.Det sverigesvenska förlagsargumentet i finlandssvensk språkvård Av CHARLOTTA AF HÄLLSTRÖM-REIJONEN, 2007" (PDF) .
- ^ Никандр, Gabriel & Эрнст фон Борн, 1921.Den Svenska nationaliteten я Финляндия. Гельсингфорс. Holger Schildts Förlagsaktiebolag.
- ^ a b c d Заимствование географических названий на уральских языках под редакцией Ритвы Лийзы Питкянен и Янне Саарикиви.
- ^ Исследование Ларса Халдны, профессор скандинавской филологии (2001), говорится в докторской диссертации по Felicia Markus жизни на другом берегу . Стокгольмский университет 2004.
- ^ Кристер Kuvaja & Арья Rantanen, Sibbo sockens Historia Фрам до Är 1868, 1998.
- ^ Популяционная генетическая ассоциация и тестирование зиготности на преамплифицированной ДНК. 2008. Ульф Ханнелиус.
- ^ Юкка У. Пало и др. 2008. Влияние количества локусов на географическое структурирование и судебную применимость данных Y-STR в Финляндии. Int J Legal Med (2008) 122: 449–456.
- ^ Аллардт и Старк, 1981; Бхопал, 1997). Маркку Т. Хюппа и Юхани Мяки: Социальное участие и здоровье в сообществе, богатом социальным капиталом
- ^ Саари, Мирья: Schwedisch als die zweite Nationalsprache Finnlands . Проверено 10 декабря 2006 г.
- ^ «Архивная копия» (PDF) . Архивировано из оригинального (PDF) 28 сентября 2007 года . Проверено 22 сентября 2007 .CS1 maint: заархивированная копия как заголовок ( ссылка )
- ^ Haggren & Янссон, 2005. Новый свет на колонизацию Nyland
- ^ См. Список финских дворянских семей .
- ^ Финляндия: маргинальный случай бикоммунализма?, Кеннет Д. Макрей, 1988.
- ^ http://www.vasabladet.fi/story.aspx?storyID=47189
- ^ " http://svenska.yle.fi/nyheter/sok.phpid=154463&lookfor=&sokvariant=arkivet&advanced=yes&antal=10
- ^ "Прессмедделанде" .
- ^ «Wideroos: Дерзкая антисвенская повестка дня» . svenska.yle.fi .
- ^ http://www.vasabladet.fi/story.aspx?storyID=46120
- ^ «Befolkning efter språk 31.12.2000–2011. Ålands statistik- och utredningsbyrå» .
- ^ "Finland bor stadigvarande ca 8 500 svenska medborgare. Dessa utgör en heterogen grupp med många olika typer av bakgrund" .
- ^ "Syntymävaltio iän ja sukupuolen mukaan maakunnittain 1990-2012" . Stat.fi (на финском). Tilastokeskus. Архивировано из оригинального 21 июля 2012 года . Проверено 11 мая 2013 года .
- ^ "стр.19 Via svenska - Den svenskspråkiga integrationvägen" (PDF) . Архивировано из оригинального (PDF) 17 октября 2017 года . Проверено 24 июля 2012 .
- ^ "Invandrare intresserade av svenska" . svenska.yle.fi .
- ^ "стр.105 Via svenska - День svenskspråkiga integrationvägen" (PDF) . Архивировано из оригинального (PDF) 17 октября 2017 года . Проверено 24 июля 2012 .
- ^ Лёке, Герд-Петер. «ИФИСК - ИФИСК» . www.ifisk.net .
- ^ «Домен Лид-группы» . delaktig.fi .
- ^ "FRIS - Finlandssvenskarnas riksförbund i Sverige" .
- ^ Финны в Америке Тару Шпигель, справочник библиотекаря. Библиотека Конгресса.
Внешние ссылки
- Финско-шведский информационно-культурный центр
- Шведская Ассамблея Финляндии
- Епархия Борго (Порвоо)
- Шведский аналитический центр Magma Finland
- Шведская народная партия
- Друзья начальной школы со шведским языком обучения
- Общество шведской литературы в Финляндии
- Шведское отделение Исследовательского института языков Финляндии
- Шведско-финское историческое общество
- Пример Аландских островов, автономия как защитник меньшинства