Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

В социолингвистике , престиж является уровень связи обычно предоставляется определенный язык или диалект в пределах речевого сообщества , относительно других языков или диалектов. Престижные разновидности - это языковые или диалектные семьи, которые в целом рассматриваются обществом как наиболее «правильные» или более высокие. Во многих случаях они являются стандартной формой языка, хотя бывают и исключения, особенно в ситуациях скрытого престижа (когда нестандартный диалект высоко ценится). Помимо диалектов и языков, престиж также применяется к более мелким языковым характеристикам, таким какпроизношение или использование слов или грамматических конструкций , которые могут быть недостаточно произнесены, чтобы составлять отдельный диалект. [1] Концепция престижа дает одно из объяснений феномена вариативности формы среди носителей языка или языков. [2]

Наличие престижных диалектов является результатом взаимосвязи между престижем группы людей и языком, который они используют. Как правило, язык или разновидность, которые считаются более престижными в этом сообществе, используются более престижной группой. Уровень престижа группы также может влиять на то, считается ли язык, на котором они говорят, ее собственным языком или диалектом (подразумевая, что у группы недостаточно престижа, чтобы считаться ее собственным языком).

Социальный класс коррелирует с языком, который считается более престижным, и исследования в различных сообществах показали, что иногда члены более низкого социального класса пытаются подражать языку людей из более высоких социальных классов, чтобы избежать того, как их особый язык в противном случае мог бы построить их личность. Взаимосвязь между языком и построением идентичности в результате престижа влияет на язык, используемый представителями разных полов и рас.

Социолингвистический престиж особенно заметен в ситуациях, когда используются два или более различных языка, а также в различных , социально стратифицированных городских районах, в которых, вероятно, будут часто взаимодействовать носители разных языков и / или диалектов. Результат языкового контакта зависит от силового отношения между языками контактирующих групп.

Преобладающее мнение среди современных лингвистов состоит в том, что независимо от представлений о том, что диалект или язык «лучше» или «хуже», чем его аналоги, когда диалекты и языки оцениваются «исключительно на лингвистических основаниях, все языки - и все диалекты - имеют равные права». цена". [3] [4] [5]

Кроме того, какие разновидности, регистры или характеристики будут считаться более престижными, зависит от аудитории и контекста. [6] [7] Таким образом, существуют понятия открытого и скрытого престижа. Открытый престиж связан со стандартными и «формальными» языковыми характеристиками и выражает власть и статус; скрытый авторитет связан больше общеупотребительной и часто говор , и выражает солидарность, сообщества и групповой идентичности более чем власти. [8]

Стандартные разновидности и скрытый престиж [ править ]

Престижные сорта - это те сорта, которые высоко ценятся в обществе. Таким образом, стандартный язык, форма, продвигаемая властями - обычно правительственными или находящимися у власти - и считающаяся «правильной» или иным образом превосходящей, часто является разновидностью престижа. Однако есть много исключений из этого правила, например, арабский , в котором египетский арабский язык широко используется в средствах массовой информации, нацеленных на международную аудиторию, в то время как литературный арабский язык (также известный как стандартный арабский) является более престижной формой. [9] [10] [11] Престижные разновидности не демонстрируют с грамматической точки зрения особенностей, которые доказывают их превосходство с точки зрения логики, эффективности или эстетики. [12]За некоторыми исключениями, это языковые разновидности престижных социальных слоев. [8] Следовательно, престижное разнообразие данного языкового сообщества или национального государства имеет символическое значение и может выступать в качестве инструмента политической власти.

Понятие стандартного языка в речевом сообществе связано с престижем языков, на которых говорят в сообществе. В целом, «понятие стандарта имеет тенденцию к большему авторитету, поскольку он может действовать в более высоких областях и имеет письменную форму». [13] Хотя есть некоторые контрпримеры, такие как арабский, «престижные и стандартные разновидности [имеют тенденцию] совпадать в той степени, в которой эти два термина могут использоваться взаимозаменяемо». [9]

В таких странах, как США , где граждане говорят на разных языках и принадлежат к различным национальным и этническим группам , существует « народно-лингвистическое » убеждение, что самый престижный диалект - это единый стандартный диалект английского языка, на котором должны говорить все люди. [14] Лингвист Розина Липпи-Грин считает, что эта вера в стандартный язык защищает и рационализирует сохранение социального порядка , поскольку приравнивает «нестандартный» или «некачественный» язык к «нестандартным или нестандартным человеческим существам». [3] Лингвисты считают, что нет разнообразияязыка по своей сути лучше, чем любой другой, поскольку каждый язык служит своей цели, позволяя пользователям общаться. [15] Это потому, что каждая разновидность языка систематична и подчиняется правилам. Эти правила не содержат иерархии, поэтому одни разновидности - лингвистически - не ставятся выше других.

Условия престижа, присваиваемые языку, могут быть изменены в зависимости от говорящего, ситуации и контекста. Диалект или сорт , который считается престижным в одном контексте, не будет носить такой же статус в другой. [6] Относительный статус языка зависит от аудитории, ситуации и других контекстных элементов, таких как географическое положение. Скрытый престиж относится к относительно высокой оценке нестандартной формы языка. [7]

Причины [ править ]

Различным языкам и диалектам предоставляется престиж, основанный на факторах, включая «богатое литературное наследие, высокую степень модернизации языка, значительный международный авторитет или престиж носителей языка». [16] Эти и другие атрибуты и факторы способствуют тому, что язык рассматривается как имеющий высокий престиж, [17] оставляя язык или диалект с немногими или ни одним из этих атрибутов, чтобы они считались низкопрестижными.

«Язык переплетен с культурой», поэтому часто существует сильная корреляция между престижем группы людей и престижем языка, на котором они говорят [18], поскольку лингвист Лори Бауэр описывает престиж латинского языка как пример этого феномена:

Престиж церковников, юристов и ученых, использовавших латынь, был перенесен на сам язык. Латинский язык считался благородным и красивым, а не только мысли, выраженные на нем, или люди, которые его использовали. То, что в языке называется «красотой», более точно следует рассматривать как отражение престижа его носителей. [19]

Это явление не ограничивается англоязычным населением. В Западной Европе многие языки в то или иное время считались очень престижными, в том числе « итальянский как средиземноморский lingua franca и как язык эпохи Возрождения ; и французский язык придворной культуры XVII-XVIII веков ». [20]

Уолт Вольфрам, профессор лингвистики в Государственном университете Северной Каролины , отмечает, что он «не может вспомнить ни одной ситуации в Соединенных Штатах, где группы с низким престижем имеют системы высокого престижа». [3] Вольфрам дополнительно подчеркивает это в своем документальном фильме PBS «Говорите ли вы по-американски?» И объясняет, как существует очень четкая иерархия, в которой «современный американский английский» находится наверху, а афроамериканский диалект английского языка (AAVE) находится наверху. внизу, потому что AAVE редко считается «стандартным» английским языком в академической среде. [21]

Система образования является одним из основных факторов, подчеркивающих «стандартный» образ речи. Например, документальный фильм Вольфрама также показывает, как преподаватели AAVE часто корректируют его, поскольку он имеет лингвистические особенности, отличные от того, что считается «стандартом». Критика AAVE в школах со стороны учителей не только оскорбляет учеников, говорящих на AAVE, но и эти оскорбления также ставят людей, которые учили этих учеников говорить, таких как члены их семей, в подчиненное положение. [21]В свою очередь, это еще больше усиливает стратификацию социальных групп в языковом и социальном контексте. В школах по всему миру, где преподают английский, особое внимание уделяется «правильному» английскому языку, даже если другие варианты одинаково актуальны и способны передавать те же идеи. В школе в Мумбаи, Индия, большое внимание уделяется «хорошему английскому». Таким образом, уровень владения языком определяется не способностью выражать идеи, а скорее грамматической приверженностью говорящего правилам, используемым в «стандартной» разновидности английского языка и говорящим по-английски таким образом. [22] По своей природе это прескриптивистский способ обучения языку, и «предполагается, что дети, не говорящие на стандартном американском английском (SAE), найдут признание и одобрение в школах». [3] Это не только увековечивает идею «правильного» способа говорить в классе, но это подчинение распространяется далеко за пределы классной комнаты.

Многие фильмы и телешоу (особенно детские телешоу) используют разные языковые вариации для разных персонажей, что определенным образом конструирует их идентичность. Например, главные герои мультфильмов Диснея обычно говорят на стандартном американском английском , в то время как второстепенные персонажи или антагонисты чаще говорят с другим акцентом. [23] Это верно, даже когда персонажи не могут логически говорить по-английски, как в фильме Аладдин , где главный герой Аладдин , его любовный интерес Жасмин, и у отца Жасмин есть американский акцент, но у некоторых других персонажей нет. Связь американского акцента с симпатичными или престижными персонажами в детских телешоу / фильмах может иметь негативные последствия, способствуя формированию стереотипов и предубеждений. [23]

Одним из основных примеров дискуссии о престиже в средствах массовой информации является полемика по Оклендской эбонике в 1996 году. Проиллюстрировав широкое распространение общественных взглядов на социально-образовательные проблемы в связи с языковым разнообразием, школьный совет Окленда, штат Калифорния, принял решение, признающее Ebonics в рамках государственного образования. Это предложение признало Ebonics в качестве языковой системы в попытках города получить государственное финансирование для двуязычных ситуаций. Между членами конгресса, дикторами и другими комментаторами, относительно незнакомыми с лингвистикой, возникли ожесточенные дебаты.

Дискуссия была чрезвычайно противоречивой, поскольку убеждения происходили из тех же убеждений, которые управляют моралью, религией и этикой. Подобно убеждениям, которые управляют этими областями, дебаты по Ebonics считались негибкими. Обсуждение «выявило основополагающие представления о языке и языковом разнообразии и выявило альтернативный, не основной набор представлений о языке и языковых вариациях». [24]

Языковые отношения [ править ]

Престиж влияет на то, считается ли языковое разнообразие языком или диалектом. Обсуждая определения языка, Делл Хаймс писал, что «иногда говорят, что два сообщества имеют одинаковые или разные языки на основании взаимной понятности или отсутствия таковой», но одного этого определения часто недостаточно. [25]

Различные языковые разновидности в области существуют вдоль диалектного континуума , и географическое перемещение часто означает изменение местного разнообразия.

Этот континуум означает, что, несмотря на то, что стандартный немецкий и стандартный голландский не являются взаимно понятными, речь людей, живущих недалеко от границы между Германией и Нидерландами, будет больше напоминать речь их соседей по ту сторону границы, чем стандартные языки их соответствующего дома. страны. Даже в этом случае люди, живущие рядом с границей, будут описывать себя как говорящие на множестве своих соответствующих стандартных языков, и эволюция этих диалектов имеет тенденцию отражать эволюцию стандартных языков. [26] [27]

То, что они классифицируются как таковые, отражает тот факт, что «языковые различия являются не только признаками различного членства в группах, но также мощными триггерами групповых отношений». [28] Такая нечеткость привела к афоризму « Язык - это диалект с армией и флотом ». Таким образом, считается, что носители некоторого языкового разнообразия, обладающие политической и социальной властью, владеют особым языком, в то время как «диалект [...] - это термин, предполагающий речь низшего класса или сельскую речь». [29]

Каноническим примером этого является скандинавских языков , в том числе датский , шведский и норвежский , где языковые различия «составляют препятствия на пути , но не полностью блокировать связь», но рассматриваются различные языки , потому что они говорят в разных странах . [30]

Социальный класс [ править ]

Хотя некоторые различия между диалектами носят региональный характер, существуют также социальные причины различий в диалектах. Очень часто «диалект общественного престижа элиты в стратифицированном сообществе отличается от диалекта (ов) неэлитных слоев ( рабочего класса и других)». [31] Фактически, в статье, которая частично пыталась мотивировать изучение социолингвистики , Рэйвен МакДэвид писала, что «важность языка как зеркала культуры может быть продемонстрирована диалектными различиями в американском английском». [32] Таким образом, связь между тем, как носители языка используют язык, и их социальным статусом - давно признанный инструмент в социолингвистике.

В 1958 году одно из первых исследований взаимосвязи между социальными различиями и диалектными различиями было опубликовано Джоном Гумперцем , изучавшим речевые модели в Кхалапуре , небольшой, сильно стратифицированной деревне в Индии . В целом, село имеет 31 каст , начиная от брахманов и раджпутов в верхней части, в чамары и бханги в нижней части, и 90% от общей численности населения было индуистским , а остальные 10% мусульманин . [33]

Гумперц заметил, что разные касты различаются как фонологически, так и лексически , причем каждая каста имеет словарный запас, специфичный для их субкультуры . [34] Примечательно, что речевые различия между индуистами и мусульманами «того же порядка, что и различия между отдельными осязаемыми кастами, и, безусловно, гораздо менее важны, чем различия между осязаемыми и неприкасаемыми». [35]

Гумперц также заметил, что группы с более низким престижем стремились имитировать модели речи с более высоким престижем и что со временем это привело к эволюции престижа в сторону от регионального стандарта, поскольку группы с более высоким престижем стремились дифференцировать себя от групп с более низким престижем. [35] Он пришел к выводу, что при определении речевых образов в этом сообществе «определяющим фактором, по-видимому, являются неформальные дружеские контакты», а не рабочие контакты. [36]

Пример этого также наблюдался в исследовании, проведенном в Мадриде, Испания, где латиноамериканский испанский- выступающие отметили, что некоторые особенности их испанского языка были оценены местными носителями негативно. Испанский, на котором говорят в странах Латинской Америки, имеет лингвистические отличия от того, как говорят многие местные жители в Мадриде. Их использование латиноамериканского испанского языка связано с «символическим и денежным капиталом (таким как социальный класс и этническая принадлежность)». В исследовании утверждается, что «поэтому для того, чтобы быть принятыми, говорящие должны« исправить »эти« ошибки »и« адаптироваться »к местной разновидности испанского языка, что считается образцом для подражания. Другими словами, чтобы быть признанными полноправными участниками своих сообществ, эти участники должны походить на местных жителей ». Таким образом, социальный класс играет роль в определении престижа, влияя на признание латиноамериканского испанского языка. [37]

Одним из ярких примеров взаимосвязи между диалектом и социальной стратификацией в английском языке является исследование Уильяма Лабова 1966 года вариативного произношения r в Нью-Йорке . Лабов пошел в три универмага Нью-Йорка, которые обслуживали три четко очерченных социально-экономических группы - Saks (высокий), Macy's (средний) и S. Klein (низкий), - и изучил, как их сотрудники произносят фразу «четвертый этаж». Его результаты показали, что сотрудники Saks чаще всего произносили r , а сотрудники Macy's произносили rреже, а у S. Klein, семьдесят девять процентов респондентов ничего не сказал г вообще. Еще одна тенденция, которую заметил Лабов, заключалась в том, что во всех трех магазинах, но в частности в Macy's, при предложении сказать «четвертый этаж» во второй раз сотрудники с гораздо большей вероятностью произносили букву « . [38]

Лабов объяснил свои открытия кажущимся престижем каждого диалекта. Он отметил, что нью-йоркское «пропущенное 'r' происходит от шикарной британской речи», но после Второй мировой войны «с потерей британского имперского статуса британская речь перестала считаться« престижной речью ». ". [39] В 1966 году, когда Лабов проводил свое исследование, произнесение слов типа « машина» и « охрана» с буквой «r» считалось элементом престижной речи. [40] Это привело к тому, что служащие среднего класса , когда-то осознавшие необходимость произносить «четвертый этаж», изменили свое произношение, чтобы оно соответствовало высокопрестижному диалекту.Престиж, присвоенный rтакже проявлялась в гиперкоррекции, наблюдаемой в речи низшего класса. Зная, что r- произношение было престижной чертой, многие из носителей низшего класса в другом исследовании Лабова, в котором говорящих просили читать по спискам слов, добавляли -r к словам, у которых вообще не было r . Разница между этим исследованием и исследованием «четвертого этажа» заключалась в том, что говорящие внимательно следили за своей речью, а не говорили спонтанно, и поэтому осторожно добавляли r, пытаясь имитировать более высокий социальный класс. [41]

Еще один яркий пример скрытого престижа - популярная культура. Распространение музыки хип-хоп и ее использование AAVE привело к появлению множества широко используемых терминов. Использование AAVE создало определенный социальный капитал или влияние в определенных социальных контекстах. Напротив, в образовательной или иерархической среде использование этого разнообразия может иметь негативные коннотации. Из-за этого практикующие часто воспринимаются как имеющие минимальное академическое мастерство или низкое образование. Они также могут быть связаны с бедностью или низкими экономическими возможностями. Эти врожденные стигмы и предубеждения мешают спикеру AAVE добиться академического, социального и экономического успеха. [ необходима цитата ]

Пол и скрытый престиж [ править ]

Нестандартные диалекты обычно считаются непрестижными, но в некоторых ситуациях диалекты, «стигматизируемые системой образования, по-прежнему пользуются скрытым престижем среди мужчин из рабочего класса именно по той причине, что они считаются неправильными». [42] Эти ситуации возникают, когда говорящий хочет добиться признания, принятия или солидарности с определенной - и непрестижной - группой людей или сигнализировать другим ораторам о своей принадлежности к этой группе. [43]Идея скрытого престижа была впервые представлена ​​Уильямом Лабовым, который заметил, что даже говорящие на нестандартных диалектах часто считали свой диалект «плохим» или «неполноценным». Лабов понял, что должна быть какая-то основная причина для использования ими диалекта, который он определил как сигнал групповой идентичности. [8] Одним из примеров является исследование по использованию конце слова 1998 -ing против среди колледжа братств мужчин в Соединенных Штатах. Мужчины из братства использовали «-in», а не «-ing», из чего автор пришел к выводу, что мужчины использовали -in для демонстрации того, что они считали поведенческими чертами рабочего класса, такими как «трудолюбие» и «случайность»,таким образом создавая для себя определенную идентичность.[44]

В исследовании Элейн Чун было отмечено, что даже несмотря на то, что использование афро-американского диалекта английского языка (AAVE) не рассматривается как стандарт во многих американских школах, и поэтому учителя часто корректируют его, в некоторых случаях это не так. Афроамериканцы используют AAVE для конструирования своей идентичности определенным образом и пользуются скрытым престижем в афроамериканском речевом сообществе. В исследовании указывалось, что «общепринятое использование« сленга »AAVE особенно распространено в социальных кругах, которые стремятся создать и проецировать гетеросексуальную мужественность», и были включены примеры корейско-американского студента, использующего AAVE для получения признания / принятия в афроамериканцах. речевое сообщество. Это подчеркивает, что относительный статус языка варьируется в зависимости от аудитории. [45]

Точно так же, изучая речевые модели в британском английском , Питер Труджилл заметил, что на стандартном диалекте говорит больше женщин из рабочего класса, чем мужчин. [46] Фарида Абу-Хайдар провела аналогичное исследование престижа арабского языка в Багдаде , после чего пришла к выводу, что в багдадском арабском языке женщины больше осознают престиж, чем мужчины. [47] Другие области, в которых это наблюдалось, включают Новую Зеландию и Гуандун в Китае . [48] [49] В качестве объяснения Труджилл предполагает, что для мужчин существует скрытый престиж, связанный с разговором на диалекте рабочего класса. [6]Фактически, он наблюдал, как люди утверждали, что говорят на менее престижном диалекте, чем тот, на котором они говорили на самом деле. Согласно этой интерпретации, «использование женщинами престижных черт просто соответствует обычному социолингвистическому порядку, в то время как мужчины отклоняются от ожидаемого». [50] Элизабет Гордон в своем исследовании Новой Зеландии предположила, что вместо этого женщины использовали формы более высокого престижа из-за ассоциации сексуальной безнравственности с женщинами из низшего класса . [51] Какова бы ни была причина, женщины во многих культурах более склонны, чем мужчины, изменять свою речь в сторону престижного диалекта.

Хотя женщины используют престижные диалекты больше, чем мужчины, похоже, не существует одинакового гендерного предпочтения престижных языков. Исследование диглоссических обществ, проведенное Джоном Энглом и Шарлин Хессе-Бибер, показало, что более бедные мужчины с большей вероятностью говорили на престижном языке, чем более бедные женщины, даже несмотря на то, что женщин в большей степени «тянуло к языку богатых». [52] Одно из объяснений этого состоит в том, что у более бедных мужчин больше шансов получить возможность выучить второй язык, чем у более бедных женщин, в результате «большей открытости» и «большей экономической мотивации». [52]

Языковой контакт [ править ]

Когда различные языковые вариации вступают в контакт, между ними могут формироваться самые разные отношения, и все они, как правило, зависят от престижа. Когда они обладают равной властью или престижем, они образуют adstratum , как показано на древнеанглийском и норвежском языках , которые разделяют элементы друг с другом более или менее в равной степени.

Гораздо чаще два языка имеют неравные властные отношения, как это имеет место во многих ситуациях контактов на колониальном языке. Языки, имеющие более высокий статус по отношению к определенной группе, часто проявляются в заимствовании слов . Один из примеров - английский язык, в котором много французских слов, что является результатом исторического престижа французского языка. Другой потенциальный результат таких контактных отношений - это создание пиджина или креольского языка посредством нативизации . В случае пиджинов и креолов обычно отмечается, что язык с низким уровнем престижа обеспечивает фонологию, в то время как язык с высоким уровнем престижа обеспечивает лексику и грамматическую структуру .

Помимо формирования нового языка, известного как креольский, языковой контакт может привести к изменениям, таким как языковая конвергенция , языковой сдвиг или языковая смерть.. Конвергенция языков - это когда два языка проявляются в течение длительного периода времени, и у них появляется больше общих свойств. Языковой сдвиг - это когда говорящий переключается с диалекта с более низким престижем на диалект с более высоким престижем. Смерть языка может произойти по-разному, один из которых - когда люди, говорящие на каком-либо языке, вымирают, а новые поколения не учатся говорить на этом языке. Интенсивность контакта между двумя языками и их относительные уровни престижа влияют на степень, в которой язык испытывает лексическое заимствование и изменения морфологии , фонологии, синтаксиса и общей структуры языка. [53]

Языковая структура [ править ]

Когда два языка с асимметричным соотношением власти вступают в контакт, например, в результате колонизации или в ситуации беженцев , возникающий креольский язык обычно во многом основан на престижном языке; как отмечалось выше, лингвисты заметили, что язык с низким уровнем престижа обычно обеспечивает фонологию, в то время как язык с высоким уровнем престижа обеспечивает лексику и грамматическую структуру. Со временем продолжающийся контакт между креольским языком и престижным языком может привести к деколизации , при которой креольский язык начинает больше напоминать престижный язык. Таким образом, декреолизация создает креольский континуум , начиная от акролекта(версия креольского языка, очень похожая на престижный язык), мезолектам (версии, которые становятся все меньше ), базилекту (наиболее «консервативный» креольский язык). Пример деколизации, описанный Хоком и Джозефом, - афроамериканский диалект английского языка (AAVE), в которых старые, более консервативные варианты сохраняют особенности , такие как заканчивающий маркер сделано в то время как новые, менее консервативные версии этого не делают. [54]

Некоторые случаи контакта между языками с разным уровнем престижа привели к диглоссии, явлению, при котором сообщество использует язык или диалект высокого уровня престижа в определенных ситуациях, обычно для газет , в литературе , в университетских городках , для религиозных церемоний и на телевидении. и радио , но использует язык или диалект с низким уровнем престижа для других ситуаций, часто в разговоре дома или в письмах , комиксах и в массовой культуре . Лингвист Чарльз А. ФергюсонВ статье 1959 года «Diglossia» перечислены следующие примеры диглоссийских обществ: на Ближнем Востоке и в Северной Африке - стандартный арабский язык и народный арабский язык ; в Греции - Катаравуса и Дхимотики ; в Швейцарии - швейцарский стандартный немецкий и швейцарский немецкий ; а на Гаити - стандартный французский и гаитянский креольский . [55] В большинстве африканских стран европейский язык является официальным престижным языком (стандартный французский, английский, португальский ), а местные языки ( волоф , бамбара , йоруба ) или креолы (Ивуарийский французский , нигерийский английский ) служат повседневными языками общения.

В диглосских обществах престижный язык обычно консервативно сопротивляется изменениям с течением времени, в то время как низкопрестижный язык, местный наречие, претерпевает нормальные языковые изменения. Например, латынь, пользующийся высоким престижем в Европе на протяжении многих веков, претерпел минимальные изменения, в то время как повседневные разговорные языки с низким авторитетом значительно эволюционировали. Однако, если на этих двух языках говорят свободно, престижный язык может подвергнуться вернакуляризации и начать включать в себя местные особенности. Примером может служить санскрит , древний престижный язык, который включил в себя народные произношения [ tʃ ] и [b] для начального слова y- иv- . [56]

Престижный язык также может измениться под влиянием конкретных региональных диалектов в процессе, известном как регионализация . Например, в средние века церковная латынь развивала различные формы в таких странах, как Италия, Франция, Португалия, Испания, Каталония, а также в других римско-католических странах, особенно в произношении - см. Региональное латинское произношение . Некоторые из этих различий были незначительными, например, c перед i и e произносится [tʃ] в Италии, а [s] во Франции, но после того, как английский язык подвергся Великому сдвигу гласных.между 1200 и 1600 годами система гласных в Англии стала почти неузнаваемой для своих европейских церковных аналогов. [57]

См. Также [ править ]

  • Консервативный (язык)
  • Декреолизация
  • Языковое планирование и политика в Сингапуре
  • Список престижных диалектов
  • Рациолингвистика
  • Vergonha
  • Словарное определение престижа в Викисловаре

Примечания [ править ]

  1. ^ Крох 1978
  2. ^ Эккерт & Rickford 2002 , стр. 2-4, 24, 260-263
  3. ^ а б в г Фокс 1999
  4. ^ О'Грейди и др. 2001 , стр. 7.
  5. ^ Fasold & Connor-Линтон 2006 , стр. 387
  6. ^ a b c Trudgill 1972 , стр. 194
  7. ^ а б Лабов 2006 , с. 58
  8. ^ а б в Лабов 2006 , с. 85
  9. ^ а б Ибрагим 1986 , стр. 115
  10. Перейти ↑ Jenkins, 2001 , p. 205
  11. ^ Haeri 2003
  12. Перейти ↑ Preston 1996 , pp. 40–74
  13. Перейти ↑ Leith 1997 , p. 8
  14. ^ Niedzielski & Preston 2003 , стр. 44
  15. ^ Wardhaugh 2006 , стр. 335
  16. Kloss 1966 , стр. 143–144
  17. ^ Кордич 2014 , стр. 322-328
  18. Перейти ↑ Kahane 1986 , p. 498
  19. ^ Bauer 1998 , стр. 132-137
  20. Перейти ↑ Kahane 1986 , p. 495
  21. ^ a b «Вы говорите по-американски. Какая речь нам нравится больше всего?. Prestige | PBS» . www.pbs.org . Проверено 9 октября 2020 .
  22. ^ Малхотра, Shrishti (2018-12-06). «Учимся говорить на« хорошем английском »: заметки из англоязычного класса в Мумбаи» . Диалог современного образования . 16 : 141–151. DOI : 10.1177 / 0973184918802878 . S2CID 158825454 . 
  23. ^ a b Липпи-Грин, Розина (2001). Английский с акцентом: язык, идеология и дискриминация в Соединенных Штатах . Рутледж; 2-е издание. ISBN 978-0415559119.
  24. ^ Вольфрам, Уолт (июнь 1998 г.). "Языковая идеология и диалект: понимание противоречия Oakland Ebonics" . Журнал английской лингвистики . 26 (2): 108–121. DOI : 10.1177 / 007542429802600203 . ISSN 0075-4242 . S2CID 144554543 .  
  25. ^ Хаймс 1971 , стр. 47-92
  26. ^ Trudgill 1992 , стр. 169
  27. ^ Wardhaugh 2006 , стр. 31 год
  28. ^ Ходжен 1966b , стр. 297
  29. ^ Ходжен 1966а , стр. 924
  30. ^ Ходжен 1966b , стр. 281
  31. ^ Kroch 1978 , стр. 17
  32. ^ McDavid 1946 , стр. 168
  33. ^ Гамперц 1958 , стр. 670
  34. ^ Гамперц 1958 , стр. 675
  35. ^ Б Гамперц 1958 , стр. 676
  36. ^ Гамперц 1958 , стр. 681
  37. ^ Рохо, Луиза Мартин; Рейтер, Розина Маркес (27 мая 2019 г.). «Языковой надзор: давление, чтобы следовать местным моделям говорения среди латиноамериканских студентов в Мадриде» . Международный журнал социологии языка . 2019 (257): 17–48. DOI : 10,1515 / ijsl-2019-2019 . ISSN 0165-2516 . 
  38. ^ Wardhaugh 2006 , стр. 164
  39. ^ Сибрук 2005
  40. ^ Wardhaugh 2006 , стр. 165
  41. ^ Wardhaugh 2006 , стр. 167
  42. Перейти ↑ Leith 1997 , p. 96
  43. ^ Чемберс и Труджилл 1998 , стр. 85
  44. ^ Kiesling 1998 , стр. 94
  45. Перейти ↑ Chun, Elaine W. (2001). «Строительство белых, черных и корейских американских идентичностей через афроамериканский диалект английского языка» . Журнал лингвистической антропологии . 11 (1): 52–64. DOI : 10,1525 / jlin.2001.11.1.52 . ISSN 1548-1395 . 
  46. ^ Trudgill 1972 , стр. 179
  47. Абу-Хайдар 1989 , стр. 471
  48. Перейти ↑ Gordon 1997 , p. 47
  49. ^ Wang & Ладегаард 2008 , стр. 57
  50. ^ Fasold 1990 , стр. 117
  51. Перейти ↑ Gordon 1997 , p. 48
  52. ^ a b Угол и Гессен-Бибер 1981 , стр. 449
  53. ^ Уинфорд 2003
  54. ^ Хок и Джозеф 1996 , стр. 443
  55. ^ Фергюсон 1959
  56. ^ Хок и Джозеф 1996 , стр. 340
  57. ^ Хок и Джозеф 1996 , стр. 341

Ссылки [ править ]

  • Абу-Хайдар, Фарида (декабрь 1989 г.). «Являются ли иракские женщины более сознательными для престижа, чем мужчины? Дифференциация полов в багдадском арабском языке». Язык в обществе . 18 (4): 471–481. DOI : 10.1017 / S0047404500013865 . JSTOR  4168077 .
  • Угол, Джон; Гессен-Бибер, Шарлин (апрель 1981 г.). «Гендерные и престижные предпочтения в языке». Половые роли . 7 (4): 449–461. DOI : 10.1007 / BF00288072 . S2CID  143847747 .
  • Бауэр, Лори (1998). «Миф 16: нельзя говорить« это я », потому что« я »винительный падеж». В Лори Бауэр и Питер Труджилл (ред.). Языковые мифы . Лондон: Penguin Books. С.  132–137 . ISBN 978-0140260236.
  • Чемберс, Джек К .; Труджилл, Питер (1998). Диалектология . Кембридж: Кембриджский университет Press. ISBN 978-0-521-59646-6.
  • Эккерт, Пенелопа; Рикфорд, Джон Р., ред. (2002). Стиль и социолингвистическое разнообразие . Кембридж: Издательство Кембриджского университета - через электронную библиотеку ProQuest.CS1 maint: дополнительный текст: список авторов ( ссылка )
  • Фасолд, Ральф (1990). Социолингвистика языка . Кембридж, Массачусетс: Wiley-Blackwell. ISBN 978-0-631-13825-9.
  • Фасолд, Ральф В .; Коннор-Линтон, Джефф (2006). Введение в язык и лингвистику . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-84768-1.
  • Фергюсон, Чарльз А. (1959). «Диглоссия». Слово . 15 (2): 325–340. DOI : 10.1080 / 00437956.1959.11659702 .
  • Фокс, Маргалит (1999-09-12). «Как мы живем сейчас: 9-12-99: О языке; диалектах» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 23 марта 2009 .
  • Гордон, Элизабет (март 1997 г.). «Секс, речь и стереотипы: почему женщины используют престижные речевые формы чаще, чем мужчины». Язык в обществе . 26 (1): 47–63. DOI : 10.1017 / S0047404500019400 . JSTOR  4168749 .
  • Гумперц, Джон (август 1958). «Диалектные различия и социальное расслоение в североиндийской деревне» (PDF) . Американский антрополог . Новая серия. 60 (4): 668–682. DOI : 10.1525 / aa.1958.60.4.02a00050 . JSTOR  665673 .
  • Haeri, Niloofar (2003), священный язык, обычные люди: дилеммы культуры и политики в Египте , Palgrave Macmillan, ISBN 978-0312238971
  • Хауген, Эйнар (август 1966a). «Диалект, язык, нация» . Американский антрополог . 68 (4): 922–935. DOI : 10.1525 / aa.1966.68.4.02a00040 . JSTOR  670407 .
  • Хауген, Эйнар (1966b). «Полусвязь: языковой разрыв в Скандинавии». Социологическое расследование . 36 (2): 280–297. DOI : 10.1111 / j.1475-682X.1966.tb00630.x .
  • Хок, Ганс Генрих; Джозеф, Брайан Д. (1996). История языка, изменение языка и языковые отношения: введение в историческое и сравнительное языкознание . Вальтер де Грюйтер. ISBN 978-3-11-014785-8.
  • Хаймс, Делл (1971). «Социолингвистика и этнография говорения» . В Эдвин Арденер (ред.). Социальная антропология и язык . Лондон: Рутледж. С.  47–92 . ISBN 978-0422737005.
  • Ибрагим, Мухаммад Х. (весна 1986 г.). «Стандартный и престижный язык: проблема арабской социолингвистики». Антропологическая лингвистика . 28 (1): 115–126. JSTOR  30027950 .
  • Дженкинс, Сиона (2001), египетский арабский разговорник , Lonely Planet
  • Кахане, Генри (сентябрь 1986 г.). «Типология престижного языка». Язык . 62 (3): 495–508. DOI : 10.2307 / 415474 . JSTOR  415474 .
  • Кислинг, Скотт Ф. (1998). «Мужские идентичности и социолингвистические вариации: случай мужчин из братства» . Журнал социолингвистики . 2 : 69–99. DOI : 10.1111 / 1467-9481.00031 . Архивировано из оригинала на 2017-10-11.
  • Клосс, Хайнц (1966). «Типы многоязычных сообществ: обсуждение десяти переменных». Социологическое расследование . 36 (2): 135–145. DOI : 10.1111 / j.1475-682X.1966.tb00621.x .
  • Кордич, Снежана (2014). Lengua y Nacionalismo [ Язык и национализм ] (на испанском языке). Мадрид: Euphonía Ediciones. п. 416. ISBN 978-84-936668-8-0. OL  16814702W . CROSBI 694545 . Дата обращения 7 октября 2019 .
  • Крох, Энтони (апрель 1978). «К теории изменения социального диалекта». Язык в обществе . 7 (1): 17–36. DOI : 10.1017 / S0047404500005315 . JSTOR  4166972 .
  • Лабов, Уильям (2006). Социальная стратификация английского языка в Нью-Йорке . Кембридж: Кембриджский университет Press. ISBN 978-0-521-82122-3.
  • Лейт, Дик (1997). Социальная история английского языка . Лондон: Рутледж. ISBN 978-0-415-16456-6.
  • Макдэвид, Рэйвен (декабрь 1946 г.). «Диалектная география и проблемы социальных наук». Социальные силы . 25 (2): 168–172. DOI : 10.2307 / 2571555 . JSTOR  2571555 .
  • Niedzielski, Nancy A .; Престон, Деннис Ричард (2003). Народное языкознание . Берлин: Мутон де Грюйтер. ISBN 978-3-11-017554-7.
  • О'Грейди, Уильям; Арчибальд, Джон; Аронофф, Марк; Рис-Миллер, Джени (2001). Современная лингвистика . Бостон: Бедфорд-Сент-Мартин. ISBN 9780312247386.
  • Престон, Деннис, Р. (1996). «Whaddayaknow? Способы народного языкового сознания». Знание языков . 5 : 40–74. DOI : 10.1080 / 09658416.1996.9959890 .
  • Сибрук, Дэвид (2005-11-14). «Академия: Говорящий тук» . Житель Нью-Йорка . Проверено 14 июня 2013 .
  • Труджилл, Питер (1992). «Социолингвистика Аусбау и восприятие статуса языка в современной Европе». Международный журнал прикладной лингвистики . 2 (2): 167–177. DOI : 10.1111 / j.1473-4192.1992.tb00031.x .
  • Труджилл, Питер (октябрь 1972 г.). «Пол, скрытый престиж и языковые изменения в городском британском английском Норвич» . Язык в обществе . 1 (2): 175–195. DOI : 10.1017 / S0047404500000488 . JSTOR  4166683 .
  • Ван, Лимей; Ладегаард, Ханс Дж. (2008). «Языковые установки и гендер в Китае: восприятие и сообщения об использовании путунхуа и кантонского диалекта в южной провинции Гуандун». Знание языков . 17 (1): 57–77. DOI : 10.2167 / la425.0 . S2CID  145146740 .
  • Wardhaugh, Рональд (2006). Введение в социолингвистику . Блэквелл Паблишинг. ISBN 978-1-4051-3559-7.
  • Уинфорд, Дональд (2003). Введение в контактную лингвистику . Вайли. ISBN 978-0-631-21251-5.

Внешние ссылки [ править ]

  • Вы говорите по-американски?