Из Википедии, свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

«Франция - ода» была написана Сэмюэлем Кольриджем в апреле 1798 года. Поэма описывает его развитие от поддержки Французской революции до его чувства предательства, когда они вторглись в Швейцарию . Как и в других стихотворениях Кольриджа, он связывает его политические взгляды с его религиозными мыслями. Готические элементы стихотворения связывают стиль стихотворения со многими его ранними поэтическими произведениями.

Фон [ править ]

Кольридж был одним из первых сторонников Французской революции и противником британского премьер-министра Уильяма Питта . Однако, вторжение Франции в Швейцарии заставил его потерять веру в деле революционеров в течение апреля 1798 г. Несмотря на то, Кольридж против Питты, он поддерживал Великобританию и британскую причину , когда Франция угрожала вторгнуться Великобританией, написав стихотворение , первоначально названное отречение: Ода , который позже был переименован в France: An Ode . Поэма была опубликована в газете Morning Post 16 апреля 1798 г. (см. Стихи 1798 г. ). Рядом со стихотворением была записка Даниэля Стюарта., редактор газеты, который заявил, что, как и Кольридж, газета также изменила свою позицию в отношении Франции: [1] «Следующая прекрасная ода будет в унисон с чувствами каждого друга Свободы и врага Угнетения; всех, кто, восхищаясь Французской революцией, ненавидят и осуждают поведение Франции по отношению к Швейцарии ». [2]

Вскоре после этого стихотворение было опубликовано в небольшом произведении, содержащем другие его стихотворения « Мороз в полночь» и « Страхи в одиночестве» под названием « Франция: ода, чтобы звучать более нейтрально». [3] Стихи были опубликованы по порядку, в первую очередь « Страхи в одиночестве» и в последнюю очередь « Мороз в полночь», чтобы поместить общественное стихотворение « Франция: Ода» между двумя стихотворениями-беседами . [4] В конце концов, он был переиздан Стюартом в октябре 1802 года вместе с отредактированной версией « Страхов в одиночестве» . [5] Из своих стихотворений Кольридж не любил " Франция: ода".за то, что он раскрыл о нем политически. Роберт Саути , друг Кольриджа, упомянул в письме в мае 1799 года: «Ода Кольриджа Франции напечатана в журналах Spirit of Public Journals под названием« Отречение ». Как ему это понравится, и как они понравятся тем, кто не допускает, чтобы это было отречением? " [6]

В обзоре 1799 года в New London Review анонимный рецензент утверждал, что Кольридж заимствовал строки из Самсона Агониста, когда он ссылался на стихотворение Джона Мильтона в строках 53 и 54 стихотворения. Позже Томас ДеКвинси привел тот же аргумент в обзоре 1834 года для журнала Taits Edinburgh Magazine . Уильям Вордсворт отметил, что намек на Самсона Агониста был преднамеренным, но возможно, что «невыносимое продвижение» было заменено на «непреодолимое продвижение» в более позднем издании, чтобы скрыть аллюзию. [7]

Поэма [ править ]

Поэма начинается с описания чувств рассказчика к свободе: [1]

    Да, все, что есть и будет бесплатным!
    Свидетельствуйте мне, где бы вы ни были,         Каким
    глубоким поклонением я все еще
поклонялся Духу божественной Свободы. [8]

-  строки 18–21

Затем стихотворение описывает Францию ​​в начале революции. [1] Изображение, представляющее собой сочетание гиганта и ребенка, обычно цитируется в политических работах: [9]

Когда Франция в гневе подняла свои гигантские конечности,
    И с той клятвой, которая поразила воздух, землю и море,
    Топнула своей сильной ногой и сказала, что она будет свободна,
Свидетельствуйте мне, как я надеялся и боялся! [8]

-  строки 22–25

Затем стихотворение критикует Великобританию за то, что она присоединилась к тираническим правительствам в противостоянии Франции: [1]

    Подобно извергам, сражающимся с волшебной палочкой,
        Монархи шли в
        тяжелые дни, И Британия присоединилась к ужасному множеству;
    Хотя дорогие ее берега и кружащийся океан,
Хотя много дружбы, много юношеской любви
    Раздули патриотические эмоции
И осветили волшебным светом все ее холмы и рощи; [8]

-  строки 29–35

Когда Франция вступила в царство террора , рассказчик описывает это как необходимое. [1] Однако сторонники Франции все еще были напуганы насилием, в то время как они надеялись, что свобода придет: [10]

    Когда Франция, ее фронт, покрытый глубокими шрамами и кровью,
    Скрытый венками славы;
        Когда, невыносимо продвигаясь,
    Ее рука издевалась над рампой воина;
        В то время как робкие взгляды с яростью поглядывают,
    Семейная измена, сокрушенная ее роковой печатью,
Написана, как раненый дракон в его крови; [8]

-  строки 51–57

Затем рассказчик описывает предательство, которое он перенес, когда Франция вторглась в Швейцарию: [1]

Я слышу твои стоны на ее окровавленных ручьях!
    Герои, погибшие за вашу мирную страну,
И вы, что, убегая, заметите свои горы-снега
    Кровоточащими ранами; прости меня, что я лелеял
Единственную мысль, которая когда-либо благословляла твоих жестоких врагов!
    Чтобы рассеять ярость и предательскую вину,
    Где мир ее ревнивый дом построил;
        Патриотическая раса, чтобы лишить наследства
всего, что сделало их бурные дебри такими дорогими;
        И неумолимым духом
Чтобы запятнать бескровную свободу горца -
О Франция, насмехающаяся над Небом, прелюбодейная, слепая,
    И патриотка только в пагубных трудах! [8]

-  строки 67–79

Темы [ править ]

В центре внимания Франция: Ода - это чувства Кольриджа по поводу вторжения Франции в Швейцарию. Вторжение ознаменовалось тем, что Франция стала угрозой для других народов. [11] Находясь между « Страхами в одиночестве» и « Морозом в полночь» , показывает развитие чувств Кольриджа с юности. В нем описывается, как он рассматривал каждый этап революции, от надежды до ужаса, и как это заставило его отвернуться от своей современной политики, при этом все еще защищая свободу. [12]

Поэма, как и другие стихи Кольриджа, связывает его политические взгляды с его религиозными идеями. Многие образы, которые он использует для описания Французской революции, связаны с Книгой Откровений. Религиозные размышления демонстрируют раннюю версию идеи, которая позже была развита во Франции: «Ода» . Интерпретация Колриджа включает в себя золотой век, который находится в далеком будущем, и что он может тратить свое время только на размышления о том, что ждет его в будущем. [13] Готические элементы стихотворения связывают его со многими другими его произведениями, включая « Древний мореплаватель» , «Баллада о темной даме», « Страхи в одиночестве» , « Мороз в полночь» , «Соловей»., «Три могилы» и «Странствия Каина». [14]

Заметки [ править ]

  1. ^ Б с д е е Ashton 1997 р. 133
  2. ^ Ashton 1997 цит. п. 133
  3. Май 2001, с. 453, 463
  4. Перейти ↑ Holmes 1989 p. 201
  5. Перейти ↑ Ashton 1997 p. 209
  6. ^ Mays 2001 цит с. 463
  7. Перейти ↑ Mays 2001 p. 466
  8. ↑ a b c d e Кольридж, 1921, с. 243--247.
  9. Перейти ↑ Holmes 1989 p. 202
  10. ^ Holmes 1989 стр. 202-203
  11. Перейти ↑ Holmes 1989 p. 196
  12. ^ Holmes 1989 стр. 201-203
  13. Холмс, 1989, с. 114–115.
  14. Перейти ↑ Ashton 1997 p. 124

Ссылки [ править ]

  • Эштон, Розмари. Жизнь Сэмюэля Тейлора Кольриджа . Оксфорд: Блэквелл, 1997.
  • Кольридж, Сэмюэл Тейлор (1921). Кольридж, Эрнест Хартли (ред.). Стихи Сэмюэля Тейлора Кольриджа . Издательство Оксфордского университета.
  • Холмс, Ричард. Кольридж . Нью-Йорк: Книги Пантеона, 1989.
  • Мэйс, JCC (редактор). Собрание сочинений Сэмюэля Тейлора Кольриджа: Поэтические произведения Том II . Принстон: Издательство Принстонского университета, 2001.