В разговоре стихи представляют собой группа , по крайней мере , восемь стихов , сочиненных Кольридж (1772-1834) между 1795 и 1807. Каждым детали конкретным жизненным опытом , который привел к рассмотрению поэта природы и роли поэзии. Они описывают добродетельное поведение и обязательства человека перед Богом, природой и обществом и спрашивают, будто есть место простому признанию природы без необходимости активно посвящать свою жизнь альтруизму .
Стихи «Разговор» были сгруппированы в 20 веке литературными критиками, которые нашли сходство в направленности, стиле и содержании. Название серии было разработано, чтобы описать стихи, в которых Кольридж включает разговорный язык, исследуя высшие идеи природы и морали. Работы объединены общими темами, в частности, они разделяют размышления о природе и месте человека во вселенной. В каждом из них Кольридж исследует свою идею «Единой жизни», веру в то, что люди духовно связаны через универсальные отношения с Богом, объединяющие всех естественных существ.
Критики разошлись во мнениях относительно того, какое стихотворение в группе сильнее всего. «Холод в полночь» обычно в почете, а « Страхи в одиночестве» - в меньшей степени.
Группировка [ править ]
Литературные критики ХХ века часто называют восемь стихотворений Кольриджа ( Эолова арфа , Размышления о том, что я покинул место уединения , Эта липовая беседка моя тюрьма , Мороз в полночь , Страхи в одиночестве , Соловей: Разговорная поэма , Уныние: Ода , Уильям Вордсворт ) как группа, как правило, его «разговор стихов». Этот термин был придуман в 1928 году Джорджем Маклином Харпером, который использовал подзаголовок «Соловей: Разговорная поэма» (1798) для описания всех восьми. [1] [2] Харпер считал эти стихи формой пустого стиха.это «... более плавно и легко, чем у Милтона или любого другого, написанного со времен Милтона». [3] В 2006 году Роберт Кельцер писал о другом аспекте этой очевидной «легкости», отмечая, что « Эоловая арфа и Соловей поддерживают средний регистр речи, используя идиоматический язык, который можно истолковать как несимволический и немузыкальный: язык, который позволяет воспринимать себя как «просто болтовню», а не как восторженную «песню». [4]
М. Х. Абрамс написал подробное описание работ в 1965 году. Он заметил, что в каждой из них докладчик «начинает с описания ландшафта; аспект или изменение аспекта в пейзаже вызывает разнообразный интегральный процесс памяти, мышления, ожидания. , и чувство, которое остается тесно связанным с внешней сценой. В ходе этой медитации лирический говорящий достигает прозрения, сталкивается с трагической утратой, приходит к моральному решению или разрешает эмоциональную проблему. конец там, где он начался, на внешней сцене, но с измененным настроением и более глубоким пониманием, которое является результатом промежуточной медитации ". [5]Фактически, Абрамс описывал как стихи-беседы, так и более поздние произведения, на которые они повлияли. Эссе Абрамса было названо «пробным камнем литературной критики». [6] Как писал Пол Магнусон в 2002 году, «Абрамс приписал Кольриджу создание того, что Абрамс назвал« великой романтической лирикой », жанра, который начался со стихотворений Кольриджа« Разговор »и включал в себя « Аббатство Тинтерн » Уильяма Вордсворта , Перси Биши Шелли ». s Строфа Написана в Унынии и Джон Китс «s Ода соловья , и оказала большое влияние на более современных стихах Мэтью Арнольд , Уолт Уитмен ,Уоллес Стивенс, и WH Auden . " [2]
В 1966 году Джордж Уотсон посвятил стихам целую главу в своем литературном анализе «Поэт Кольридж» . Подчеркивая, что форма была единственным типом поэзии, созданной Кольриджем, он признал, что «название одновременно удобное и вводящее в заблуждение. Разговор - это обмен; и эти стихи, дюжина или меньше, тянутся от« Эолийской арфы »[. ..] до 'Уильяму Вордсворту] [...] и, возможно, дальше, это просто монологи. Те, кто встречался с Колриджем в более поздние годы его жизни, правда, были склонны находить его беседу поразительно односторонней, но вряд ли это будет служат объяснением того, что здесь происходит ». [7]
Стихи [ править ]
Эолова арфа [ править ]
Моя задумчивая Сара! Твоя мягкая щека откинута
Так на моей руке, это сладко успокаивающе.
Сидеть рядом с нашей Койкой,
с нашей Койкой, заросшей Белоцветным Жасмином и широколистной Миртл,
(Встречаются эмблемы Невинности и Любви. !)
И наблюдайте за облаками, которые поздно
светились ,
Медленно опечалились кругом, и отметьте звезду накануне
Безмятежно сияющей (такой должна быть Мудрость)
Сияйте напротив! Как восхитительны ароматы
твоего бобового поля! и мир так замолчал!
Тихое журчание далекого моря
Говорит нам о тишине.
И эта простейшая лютня,
размещенная вдоль створки застежки, слушай!
Как ласкает беспорядочный ветерок,
Как какая-то застенчивая горничная, наполовину подчиняющаяся своему любовнику,
Он льет такие сладкие упреки, что, должно быть, нужно
искушение повторить неправду! [...]
- «Эолова арфа» (строки 1–17) [8]
Кольридж начал работу над «Эоловой арфой» в августе 1795 года во время помолвки с Сарой Фрикер. В нем подробно рассказывается об их будущем союзе, и он был вдохновлен его визитом в дом в Клеведоне, который будет их домом после их свадьбы. [9] Стихотворение проникнуто тем фактом, что Кольридж идеализировал свою жизнь с Фрикером. [10]
Эолова арфа была опубликована в издании стихов Кольриджа 1796 года и во всех последующих сборниках. [11] Кольридж не прекращал работу над стихотворением после того, как оно было опубликовано. Он расширялся и перерабатывался до 1817 года. [12] Он затрагивает темы любви, секса и брака, но не сформирован в обычной манере любовного стихотворения. В отличие от второго стихотворения серии « Размышления» , которое намекает на проблемы в отношениях, «Эолова арфа» фокусируется на невинности и ожидании поэта своего супружеского союза. [13] [14]
Поэма создает серию противоположных тем, каждая из которых представляет собой аспекты природы: соблазнение и невинность, порядок и хаос. Эти противоположности создают напряжение, прежде чем стихотворение спрашивает, как их можно примирить. Эти образы и их согласование описываются как аналогия эффектам эоловой арфы [15] и пантеистическим чувствам Кольриджа к природе. [16] С точки зрения религии, «Эолова арфа» описывает желание разума искать божественное. Его подход похож на подход Ральфа Кадворта в «Истинной интеллектуальной системе Вселенной» . [17] Однако пантеистические чувства Кольриджа к природе, как говорят, получают порицание от Фрикера,[18] и Колридж возвращается к более традиционному взгляду на Бога, который больше касается веры, чем нахождения божественного в природе. [19]
Размышления о том, как покинуть место выхода на пенсию [ править ]
Ах! тихая Делл! дорогой Кот, и гора возвышенная!
Я был вынужден бросить тебя. Было ли это правильно,
Пока мои бесчисленные братья трудились и истекали кровью,
Что я должен мечтать о вверенных часах
На кроватях из розовых листьев, балуя сердце труса
С чувствами, слишком нежными для использования?
Сладкая слеза, что из глаз какого-то Говарда
Капает на щеку того, кого он поднимает с земли:
И тот, кто мне хорошо работает с неподвижным лицом,
Делает это только наполовину: он холодит меня, пока он помогает,
Мой благодетель, а не мой брат человек!
Но даже это, это холодное милосердие
Хвала, хвала, Душа моя! Часто, как ты сканируешь Племя ленивых Пити, плетущих
видения!
Кто вздыхает о Бедности, но избегает Бедных,
Кормление в каком-то восхитительном одиночестве
Их ленивая любовь и нежные симпатии!
Поэтому я иду и присоединяюсь к голове, сердцу и руке,
Активный и твердый, в бескровной борьбе
Науки, Свободы и Истины во Христе.
- «Размышления» (строки 43–62) [20]
Вскоре после того, как осенью 1795 года он женился на Саре Фрикер, Кольридж покинул их дом в Клеведоне , Северный Сомерсет . Однако он чувствовал себя виноватым из-за своего отсутствия с женой и в конце концов переехал к ее семье в Редклифф-Хилл, Бристоль. Когда он завершил эоловая Арфа -composed в честь его возвращения в Клеведон-Кольридж сложенных Размышление о покинув Место выхода на пенсию на его отсутствии Клеведона , а затем вернуться , чтобы быть с женой в Бристоле. [21] Поэма была опубликована в ежемесячном журнале за октябрь 1796 г. [22] под заголовком « Размышления о вступлении в активную жизнь». Поэма, которая не может быть поэзией .[23] « Размышления» были включены в сборник стихов Кольриджа от 28 октября 1797 года и в последующие антологии. [22]
Темы « Размышлений» аналогичны темам «Эоловой арфы» . Действие происходит в одном месте, и оба описывают отношения Кольриджа с женой и сексуальное желание. [24] Размышления о его жизни в стихотворении представляют нежелание принять его нынешнюю идиллическую жизнь и отказ от вывода, сделанного в «Эоловой арфе».. Хотя, с точки зрения Колриджа, земля Клеведона может приблизить человека к Богу, он размышляет о том, что человек не может просто существовать в такой области, но должен активно искать истину, чтобы исполнить волю Бога. В стихотворении подробно рассказывается о том, как люди чувствуют потребность искать истину, как философ, при этом желая просто жить в идиллическом естественном состоянии. Поэма примиряет эти желания, утверждая, что искатель истины все еще может вспомнить свое время, когда он просто наслаждался природой и присутствием Бога. [25]
Кроме того, «Размышления» отличаются от «Эоловой арфы », рассматривая проблемы в браке Кольриджа, особенно когда союз отвлекает его от мира за пределами его дома. Стихотворение выражает желание уединения и заключения и подчеркивает разницу между мирами внутри и за пределами коттеджа. В целом акцент делается на отношении частной и общественной сфер. Взаимодействуя с внешним миром, рассказчик отделен от человечества, но его внимание сосредоточено на помощи человечеству, что включает религиозные и политические компоненты. Образ «Единой жизни» заставляет его отказаться от чувственных удовольствий коттеджа, встать на путь альтруизма. [26]
Эта липовая беседка в моей тюрьме [ править ]
Ну, они ушли, и я должен остаться здесь,
Эта липовая беседка в моей тюрьме! Я потерял
красоту и чувства, которые были бы
Самыми сладкими для моего воспоминания, даже когда возраст
Ослепил мои глаза! Тем временем они,
Друзья, которых я никогда больше не могу встретить,
По пружинистой пустоши, по краю вершины холма,
Блуждают в радости и, возможно, спускаются
к той все еще ревущей лощине, о которой я рассказывал;
- «Эта липовая беседка» (строки 1–9) [27]
Летом 1797 года Кольридж проводил время со многими из своих друзей, включая Джона Телуолла , Уильяма и Дороти Вордсворт , Чарльза Лэмба , Томаса Пул и его жену Сару Фрикер. За это время с ним произошел несчастный случай, в результате которого его нога обгорела. В результате он остался один в собственности Пула под липой, в то время как Лэмб, Вордсворты и его жена отправились в путешествие через Кванток. [28]
Первая версия стихотворения была отправлена в письме Саути и содержала всего 56 строк. Первое опубликованное издание в 1800 году состояло из 76 строк. [29] Стихотворение было отредактировано и опубликовано под другим названием в Ежегодной антологии Саути . Более позднее исправленное издание было включено в сборник стихов Кольриджа 1817 года « Сибиллиные листья» . [30]
В этом стихе Колридж пытается открыть для себя среду, которую исследуют его друзья, потому что он не может присоединиться к ним. [31] Поэма связывает липовую беседку с Квантоком, где гуляли Вордсворты, Лэмб и Фрикер. Хотя он отделен от них, поэт общается со своими далекими друзьями, и они могут разделять общий взгляд на жизнь. [32] Стихотворение описывает одиночество и уединение Кольриджа повсюду, но он рад, что его друзья могут познать природу. Из-за этого он может терпеть свою тюрьму, которую считает чисто физической, а не интеллектуальной. [33]
Мороз в полночь [ править ]
Посему все времена года будут сладки для тебя, И
лето, одев всю землю
зеленью, или красная грудь, сидят и поют
Между пучками снега на голой ветке
Мшистой яблони, а близкая солома
Дымится на солнышке-оттепеле. ; Падают ли капли с крыши
Слышно только в трансе взрыва,
Или если тайное министерство
холода Вешает их в безмолвные сосульки,
Тихо сияя тихой Луне.
- «Мороз в полночь» (строки 65–74) [34]
«Мороз в полночь» был написан в феврале 1798 года. Он основан на детстве Кольриджа, а также на его дружбе с Вордсвортом, который впервые познакомил Колриджа с дикой красотой Озерного края. Поэма была опубликована в небольшом произведении, в котором была написана его Франция: ода и страхи в одиночестве . [35] Его много раз переписывали; напечатано семь версий. Из них издание 1798 года содержит шесть заключительных строк, которые были удалены из более поздних изданий. [36]
Рассказчик приходит к пониманию природы, будучи изолированным своими мыслями. Природа становится утешением; однако поэт вспоминает одиночество детства, когда он чувствовал себя изолированным от природы и других людей, как будто жил в чужом мире. [37] Он надеется, что его собственный ребенок, Дэвид Хартли, будет жить более легкой и гармоничной жизнью. [38]
Хотя Вордсворт в своих стихах делает аналогичный акцент на жизни в гармонии с природой, точка зрения Кольриджа отличается от точки зрения Вордсворта тем, что он считал, что природа представляет собой физическое присутствие Слова Божьего; это сочетается с неоплатоническим пониманием Бога, которое подчеркивает необходимость понять божественное, чтобы принять его. [39]
Страхи в одиночестве [ править ]
О родная Британия! О мой Остров Матери!
Как ты должен доказать что-либо иное, кроме дорогого и святого
Мне, Кто из твоих озер и горных холмов,
Твоих облаков, твоих тихих долин, твоих скал и морей,
Испитал всю мою интеллектуальную жизнь,
Все сладкие ощущения, все облагораживающие мысли,
Все поклонение Богу в природе,
Все прекрасные и благородные вещи,
Что заставляет этот смертный дух чувствовать
радость и величие своего будущего бытия?
- «Страхи в одиночестве» (строки 182–191) [40]
«Страхи в одиночестве» были написаны после того, как слухи о французском вторжении распространились по Англии. Хотя Кольридж был против того, чтобы премьер-министр Уильям Питт контролировал британское правительство, он встал на сторону своей родины. [41] Он начал работу над стихотворением в апреле 1798 г. [42], и оно было впервые опубликовано в небольшой брошюре вместе с « Мороз в полночь» и « Франция: ода» . [38] В конечном итоге он был напечатан семь раз [43], а более поздняя печать устранила любые антипиттовские настроения. [44]
Поэма критикует коррупцию, которую Кольридж видит в своем собственном правительстве, но все же демонстрирует его лояльность и преданность Англии. [45] Поэма работает по круговой схеме с ее началом и концом в Долине Стоуи. Представляя исторически реальную возможность вторжения в Англию, рассказчик объявляет о своей решимости защитить свою семью и лощину вместе со своими собратьями-британцами. [46] На протяжении всего стихотворения также делается упор на простую жизнь, и рассказчик желает вернуться к своему прежнему идиллическому образу жизни. [47]
Соловей: Поэма для разговоров [ править ]
«Самая музыкальная, самая меланхоличная» птица!
Меланхоличная птица? Ой! праздная мысль!
В природе нет ничего меланхоличного.
Но какой-то блуждающий по ночам человек, чье сердце было пронзено
воспоминанием о тяжком проступке,
или медленной чумой, или забытой любовью,
(И так, бедный негодяй! Наполнил все собой самим собой,
И заставил все нежные звуки пересказать историю
О его собственная печаль), он и такие, как он,
Первый назвал эти ноты меланхолическим штаммом.
- «Соловей» (строки 13–22) [48]
«Соловей» был написан в апреле 1798 года, в то же время, когда Кольридж писал « Страхи в одиночестве» . Поэма была включена в « Лирические баллады» , совместное издание с Вордсвортом. Соловей - часть дискуссии, адресованной Вордсворту, в которой Кольридж опровергает традиционную ассоциацию между соловьями и меланхолическими чувствами из-за появления птицы в мифе о Филомеле . [49]
В отход от традиций, соловьи в стихотворении Кольриджа представляют собой опыт, который он получил с Вордсвортами. Повествование прерывает загадочный женский персонаж. В данном случае женщина не является женой Кольриджа, Сарой, что отличает «Соловья» от других стихотворений серии. В произведении упоминается Хартли, ребенок, которого они родили вместе, а также резонансная ночь, когда Кольридж смотрел и созерцал луну. [50] Джон Китс позже проследит за изображением Кольриджа и использованием соловья в « Оде соловью ». [51]
Уныние: ода [ править ]
Радость, добродетельная Госпожа! Радость, которая никогда не была дарована, За
исключением чистых, и в их самый чистый час,
Жизни и излияния Жизни, сразу облако и дождь,
Радость, Госпожа! это дух и сила,
Которые свадьба Природа дает нам в приданое
. Новая Земля и новые Небеса, о которых не
мечтают чувственные и гордые -
Радость - сладкий голос, Радость - светящееся облако -
Мы сами радуемся!
- «Уныние» (строки 64-72) [52]
В 1802 году Кольридж жил отдельно от своей семьи. В этот период он намеревался написать стихотворение для Сары Хатчинсон, в которую он влюбился. Он послал ей стих 4 апреля 1802 г. [53] Первоначальный черновик назывался «Письмо к Саре Хатчинсон», но после публикации был переименован в « Уныние ». Между версиями есть много отличий. Оригинал состоял из 340 строк; при публикации было сокращено 139 строк, чтобы подчеркнуть два момента эмоциональной борьбы Кольриджа, а многие личные элементы были удалены. [54] Поэма была опубликована в The Morning Post 4 октября 1802 года. Дата соответствует свадьбе Вордсворта с Мэри Хатчинсон. [55] [56]
Уныние было ответом на Оду о бессмертии Вордсворта . [57] Он передает чувство подавленности, выраженное в неспособности писать или ценить природу. Вордсворт представлен в стихотворении как противовес Кольриджу; Вордсворт способен обратить свою тьму на пользу и принять утешение. Однако Кольридж не может найти ничего положительного в своем отчаянии и парализован своими эмоциями. [58] Поэма отражает многие чувства, выраженные в его более ранних работах, в том числе его исследование проблемного детства и мысли о его религиозных убеждениях. [59]
Уильяму Вордсворту [ править ]
Твоя долгая, непрерывная Песня, наконец, закончилась,
И твой низкий голос умолк, но ты сам
все еще был перед моими глазами и вокруг нас обоих
Это счастливое видение возлюбленных лиц - Едва
сознавая, но все же осознавая ее завершение,
я насыщаюсь, мое погружение в одна мысль
(мысль? или устремление? или решение?)
поглощенная, но все еще висящая на звуке -
И когда я встал, я обнаружил, что молюсь.
- «Уильяму Вордсворту» (строки 104–112) [60]
«Уильяму Вордсворту» напоминает о времени, когда Кольридж останавливался у Вордсвортов зимой 1806–1807 годов, и вспоминает, когда Уильям Вордсворт читал свою недавно завершенную «Прелюдию» . Кольридж написал свое стихотворение в ответ в январе 1807 года, чтобы выразить свои чувства по поводу стихотворения своего друга. [61] Части стиха были напечатаны в « Друге» 1809 года , однако Вордсворт не хотел, чтобы он был обнародован из-за частного характера мыслей Кольриджа. [62] В конце концов, он был опубликован в сборнике Кольриджа 1817 года « Листья Сибиллины» . [63]
Поэма начинается с резюмирования тем «Прелюдии» и перерастает в обсуждение понимания Вордсвортом своих убеждений и их взаимоотношений с природой. [64] В стихотворении Кольридж самокритичен в почти мазохистской манере, считая свои стихи и мысли ниже Вордсворта. Отчасти это связано с тем, что Кольридж считал, что Вордсворт смог найти блаженство от одиночества, в то время как он не мог найти ничего, кроме боли. [65] Кольридж обсуждает свои юношеские надежды на то, чтобы стать великим поэтом, и то, как его способность писать со временем уменьшилась. [66] Восхищение способностями Вордсворта в стихотворении выражается без ревности, хотя сам он пренебрежительно относится к себе. [67]
Темы [ править ]
«Эолийская арфа» исследует понимание природы Кольриджем в рамках концепции «Единой жизни», идеи, которая возникла в результате размышлений над его опытом в Клеведоне. [12] Стихи-беседы в целом связаны с идеями в «Эоловой арфе», которые касаются природы и человеческого понимания вселенной. В частности, «Эолова арфа» выражает недовольство идеями Дэвида Хартли о необходимости. [68] В « Размышлениях» идея «Единой жизни» заставляет рассказчика отказаться от чувственных удовольствий дома и природы, чтобы пойти по пути помощи человечеству. [69] Эта липовая беседкапродолжает тему разговорных стихов из «Единой жизни», связывая окружение Кольриджа с прогулкой, по которой шли его друзья. Хотя все они разделены, Колридж соединяется со своими далекими друзьями благодаря их взаимному опыту и уважению к природе. [32]
Фрост в полночь использует идею «Единой жизни», поскольку в стихотворении описывается идея жизни, которую ребенок Колриджа испытает в сельской местности. Кольридж надеялся, что мальчик станет «дитем природы» и вырастет без ограничений, возникающих из-за разлуки с природой. [70] Страхи в одиночестве описывает единство человечества и природы, которое проявляется в форме страха за своих соотечественников во времена вторжений. [46] Идея «одной жизни», по словам Абрамса, «лучше всего отражает романтическое созвездие радости, любви и совместной жизни». [71]
И «Эолова арфа», и « Размышления» посвящены схожему пониманию природы, но отличаются подходом. В книге «Размышления» Кольридж ставит под сомнение свое право просто наслаждаться природой. [24] Образ природы и другие темы снова появляются в « Страхе в одиночестве» , а в более позднем стихотворении даже воссоздается образ «Долины изоляции». Точно так же сюда входит принуждение войти в мир и помочь человечеству, но оно изменено с мотивации вины на предупреждение о возможном вторжении внешних сил. Таким образом, Fear in Solitude не стремится покинуть это место, чтобы помочь человечеству, а хочет остаться в качестве защитника своей семьи. [72]
Эти липовые беседки и « Мороз в полночь» также имеют дело с аналогичным пониманием природы, а идеи в этой липовой беседке составляют основу естественного образования. Кольридж надеялся, что его сын Хартли сможет учиться через природу невинным образом. В отличие от природы Вордсворта, у Кольриджа есть сильное христианское присутствие, а природа - это физическое присутствие слова Божьего. [39] Существует также связь между Dejection и Frost at Midnight с его акцентом на частной жизни Кольриджа. [73]
Критический ответ [ править ]
Многие критики считают эти стихи одними из лучших в исполнении Кольриджа. [74] Последние десять строк « Мороза в полночь» были выбраны Харпером в 1928 году как «лучший пример своеобразного вида пустых стихов, созданных Кольриджем, столь же естественных, как проза, но столь же изысканно артистичных, как самый сложный сонет. " [75]В 1966 году Вирджиния Рэдли утверждала: «Хотя нельзя справедливо сказать, что ни одно стихотворение-беседа стоит наравне со стихотворениями высокого воображения [...], конечно,« Мороз в полночь »и« Эта беседка из липового дерева ... »оба имеют внутри себя. им это качество сердца столь важно для этих последних стихотворений. Благодаря этому качеству и из-за поразительной эффективности их образов, эти стихи можно назвать истинными предвестниками величайших стихотворений Кольриджа ». [76]
Другие соглашаются с силой Мороза в полночь . Ричард Холмс писал в 1989 году, что это стихотворение «является одним из самых замысловатых из всех стихотворений-бесед». [77] Розмари Эштон в 1997 году утверждала, что это стихотворение является «одним из самых восхитительных стихотворений Колриджа». [78] Согласившись с этой точкой зрения в 2006 году, Адам Сисман считает, что « Мороз в полночь» - «возможно, самое красивое из« стихотворений-разговоров »Кольриджа». [79] Другие стихотворения в этой серии получили похвалу, а Джордж Уотсон в 1966 году утверждал, что « Уильяму Вордсворту » «является последним чистым примером поэзии Кольриджа из поэмы-разговора [...] стихотворение экстравагантно по самому своему существу » [80].Кроме того, Холмс описывает «Эоловую арфу» как «красивую поэму-разговор». [81]
Не все стихи были приняты хорошо. Уотсон считает, что « Страхи в одиночестве » «показывают, насколько ненадежным было новое достижение Кольриджа. Это бесстыдное возвращение к прежней, эксцентричной манере, явно написанное белым пламенем патриотического негодования против деградации английского общественного мнения во время французских войн, и это только если проявить милосердие, это вообще можно считать стихотворением для беседы ». [82] Холмс просто называет « Страхи в одиночестве » «одним из самых сложных стихотворений-разговоров [Кольриджа]». [83] При обсуждении «Соловья», Эштон пишет, что «хотя это подтрунивает, и, тем не менее, прекрасны последние строки о Хартли,« Соловей »в целом менее удачное стихотворение, чем другие стихотворения-беседы. В нем скорее пробел в центре, именно там, где другие обращаются к важной контрольной идее ". [84]
Примечания [ править ]
- ^ Харпер 1928, 3–27
- ^ а б Магнусон 2002, 45
- ^ Харпер 1928, 11
- ^ Koelzer 2006, 68
- ↑ Абрамс 1965, 527
- ^ Koelzer 2006, 67
- ^ Уотсон 1966, 61
- ↑ Кольридж, 1921, с. 100-102.
- ^ Эштон 1997, 74
- ^ Даути 1981, 97
- ↑ Май 2001, 231
- ^ а б Холмс 1989, 113
- ^ Ashton 1997, 75-76
- ^ Ярлотт 1967, 97
- ^ Рэдли 1966, 44-46
- ^ Эштон 1997, 107
- ^ Джаспер 1985, 20
- ^ Ярлотт 1967, 118
- ^ Рэдли 1966, 46
- Перейти ↑ Coleridge 1921, pp. 106-108
- ^ Ashton 1997, 80-81
- ^ a b Май 2001, 260
- ^ Эштон 1997, 139
- ^ а б Холмс 1989, 103
- ^ Рэдли 1966, 47-49
- ^ Yarlott 1967, 97-98
- ^ Кольридж 1921 стр. 178-181
- ↑ Холмс 1989, 152–153
- ^ Эштон 1997, 105
- ^ Май 2001, 350
- ^ Ashton 1997, 105-107
- ^ а б Холмс 1989, 154–155
- ^ Yarlott 1967, 111-113
- ↑ Кольридж, 1921, с. 240-242.
- ↑ Май 2001, 453
- ↑ Май 2001, 453, 456
- ^ Рэдли 1966, 54–55
- ^ а б Эштон 1997, 136
- ^ а б Холмс 1989, 183–184
- ^ Кольридж 1921 стр. 256-263
- ^ Ashton 1997, 133-134
- ↑ Май 2001, 468–469
- ↑ Май 2001, 469
- ^ Эштон 1997, 209
- ^ Холмс 1989, 202
- ^ a b Ярлотт, 117–120
- ^ Рэдли 1966, 53–54
- ^ Кольридж 1921 стр. 264-267
- ^ Ashton 1997, 136-139
- ↑ Холмс 1989, 191–193
- Перейти ↑ Ashton, 1997, pp. 136–137
- ^ Кольридж 1921 стр. 362-368
- ^ Ashton 1997, 201-202
- ↑ Холмс 1989, 309, 318–319
- ^ Эштон 1997, 202
- ^ Россингтон, Майкл. "Вордсворт и Кольридж: Создание основных текстов, 1802–1804 гг., Джин В. Руофф". Обзор современного языка , том 87, № 2, апрель 1992 г. 438–440
- ^ Уотсон 1966, 77
- ^ Ashton 1997, 201-203
- ^ Холмс 1989, 298
- ^ Кольридж 1921 стр. 403-408
- ^ Ashton 1997, 239-240
- ↑ Май 2001, 815
- ^ Эштон 1997, 239
- ^ Эштон 1997, 240
- ^ Yarlott 1967, 1-2
- ^ Ashton 1997, 240-241
- ↑ Watson 1966, 80–81.
- ↑ Джаспер 1985, 35–36
- ^ Yarlott 1967, 98
- ^ Şişman 2006, 218-219
- ↑ Абрамс 1973, 434
- ^ Yarlott 1967, 118-119
- ^ Уотсон 1966, 74
- ^ Блум 1971, 202
- ^ Харпер 1928, 15
- ^ Рэдли 1966, 56
- ↑ Холмс 1989, 183
- ^ Эштон 1997, 134
- ^ Şişman 2006, 219
- ^ Уотсон 1966, 80
- ^ Холмс 1989, 95
- ^ Уотсон 1966, 71
- ^ Холмс 1989, 194
- ^ Эштон 1997, 137
Ссылки [ править ]
- Абрамс, М.Х. "Структура и стиль в большой романтической лирике". в Hilles, Frederick W .; Блум, Гарольд. От чувствительности к романтизму . Oxford: Oxford University Press, 1965. OCLC 349530.
- Абрамс, М. Х. Естественное сверхъестественное . Нью-Йорк: WW Norton, 1973. ISBN 0-393-00609-3.
- Эштон, Розмари. Жизнь Сэмюэля Тейлора Кольриджа . Оксфорд: Блэквелл, 1997. ISBN 0-631-18746-4
- Блум, Гарольд. Компания Visionary: чтение английской романтической поэзии (переработанное издание). Итака: Издательство Корнельского университета, 1971. ISBN 0-8014-0622-6
- Кольридж, Сэмюэл Тейлор (1921). Кольридж, Эрнест Хартли (ред.). Стихи Сэмюэля Тейлора Кольриджа . Издательство Оксфордского университета.
- Даути, Освальд. Возмущенный дух . Торонто: Associated University Press, 1981. ISBN 0-8386-2353-0
- Харпер, Джордж Маклин. Дух восторга . Нью-Йорк: Ayer Publishing, 1928. OCLC 4148552.
- Холмс, Ричард. Кольридж: Ранние видения, 1772–1804 гг . Нью-Йорк: Пантеон, 1989. ISBN 0-375-70540-6
- Джаспер, Дэвид. Кольридж как поэт и религиозный мыслитель . Эллисон Парк: Публикации Пиквика, 1985. ISBN 0-915138-70-0
- Кельцер, Роберт. "Абрамс среди соловьев: Возвращение к великой романтической лирике". Круг Вордсворта 37 (2), весна 2006 г. 67–71
- Магнусон, Пол. «Политика мороза в полночь». В Кребере, Карл; Руофф, Джин В. Романтическая поэзия: недавняя ревизионная критика . Rutgers University Press, 1993. ISBN 0-8135-2010-X
- Магнусон, Пол. «Поэмы« Разговор »». в Ньюлин, Люси. Кембриджский компаньон Кольриджа . Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 2002. ISBN 0-521-65071-2
- Мэйс, JCC (редактор). Собрание сочинений Сэмюэля Тейлора Кольриджа: Поэтические произведения I Том II и I.2. Princeton: Princeton University Press, 2001. ISBN 0-691-00483-8.
- Рэдли, Вирджиния. Сэмюэл Тейлор Кольридж . Нью-Йорк: Туэйн, 1966. ISBN 0-8057-1100-7
- Ватсон, Джордж. Поэт Кольридж . Нью-Йорк: Barnes & Noble, 1966. OCLC 294824.
- Ярлотт, Джеффри. Кольридж и абиссинская дева . Лондон: Метуэн, 1967. OCLC 223912190.