Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Исторически сложилось так, что в Венгрии проживала значительная французская община , которая сначала пришла в течение 11–13 веков, а затем, снова, в ходе отдельной волны поселений, начавшейся в 18 веке. Их потомки являются сегодня самопровозглашенными венграми в ходе национальных переписей населения, причем некоторые из них имеют французские фамилии. Подавляющее большинство сегодняшних французов, живущих в Венгрии, приехали сюда после падения железного занавеса .

История [ править ]

Несколько видных дворянских семей Венгрии происходят из Франции или Валлонии (например, барон Л'Юйе-Кобург, барон Майо де ла Трей, барон Туссене, барон Тьерри, барон Мандат-Гранси, барон Дешан, барон Монлюизан, барон Пирет де Бихен, барон Ransonnet, Earl Souches, Earl Sermage и т. Д.).

Средневековье [ править ]

Первые французские поселенцы прибыли в Венгрию сразу после основания Венгерского королевства . Среди оседлых иностранцев немцы составляли подавляющее большинство, однако, согласно исследованиям Михая Аунера, среди прочих доказательств того, что иммиграция французского элемента, помимо немцев, также сыграла значительную роль в жизни венгров. В официальных документах времен правления Арпадов истинное значение часто встречающихся слов latinus и olasz означало не итальянский народ , а все народы, говорящие на новолатинских языках (итальянский, французский, испанский и т. Д.). [2] (на венгерскомсегодня слово olasz означает итальянский. В то время слово talján или Lombardus использовалось для обозначения жителей итальянского полуострова.) Латини в средние века было общим именем в основном членов западной конгрегации , в то время как Graeci выступал за сторонников Восточной церкви . По мнению историков, название венгерских поселений, содержащее слово olasz или olaszi, могло означать валлонский или французский язык , потому что на немецком языке они переводятся как валлен . [3]

Французы / валлоны осели в основном в Верхней Венгрии (в Эгере , Спиш и Токай-Хегьялья ) и Трансильвании (в Коложваре , Сатмаре и Вараде-Оласи (часть Надьварада )). Самым древним из них было их поселение в Эгере, которое, вероятно, было основано, вероятно, в 1046 году. Некоторые лингвисты (например, Геза Барци, Янош Мелих и другие) предположили валлонско-французское происхождение многих венгерских топонимов, что можно объяснить только тот факт , что они были основаны на французском языке [4] (например , Tállya от Taille ). [5]По словам Яноша Мелиха, документально подтверждено, что между 1042 и 1048 годами в Венгрию прибыли валлонские и французские поселенцы. [6]

В Задунайском районе в городе Эстергом проживало большое количество французов. Французские имена можно встретить среди членов городского совета до 18 века. Эстергом располагался на важных торговых путях, и это счастливое обстоятельство сделало город центром коммерческой жизни в эпоху Арпада. Здесь собирались иностранные купцы и меняли товары, многие из них поселились в городе. Мастер Роджер назвал французов Эстергома Франсигена . [7]

Фрушка-Гора ( перевод с  французского Гора ) (ныне в Сербии ) также была названа в честь французских поселенцев. [8] Имена, упомянутые в средневековых документах Галл , Галлик , Франкус, также относятся к французскому происхождению. [9]

Помимо купцов и крестьян из Франции и Валлонии, священники, монахи, миссионеры и церковные сановники приехали в Венгрию в большом количестве, многие из которых привели своих соотечественников в свои церковные штаб-квартиры (например, Леодвин , епископ Надьварадский (ок. 1050 - ок. 1060) в Надьвараде ; Бониперт , епископ Печ (годы правления 1009–1036) и Варфоломей ле Гро , епископ Печ (годы правления 1219–1251) в Печ ; Роберт , архиепископ Эстергомский (годы правления 1226–1239) в Эстергоме ). Первые монахи цистерцианских монастырей Эгрес , Зирц, Горы Пасто , Сентготтхард и Пилис также были французскими. Они были построены во время правления Белы III, который, как известно, поддерживал хорошие отношения с французами и приглашал французских мастеров в Венгрию, чтобы восстановить свой королевский дворец и собор в Эстергоме. В 1091 году король Святой Ладислав основал аббатство Сомодивар в Сомогиваре , монахи которого могли быть только французами до 1204 года [10].

Влияние средневековых французских поселений также заметно в лингвистической истории венгерского языка . В написании для венгерского звука cs (/ tʃ /) используются буквы ch , для звука ny (/ ɲ /) - буквы nh, а для звука sz (/ s /) перед i и e - буквы sc . Согласно исследованиям Гезы Барчи, некоторые венгерские слова имеют валлонско-французское происхождение . [11]

Средневековые французские поселенцы со временем ассимилировались с венгерским, фландренским и немецким (в основном немецким ципсером и трансильванским саксонским ) населением. Предположение о том, что валлоны Надьварада использовали французский язык еще в 14 веке, становится вероятным из-за того, что в 1330 году у них был французский священник Жан Сакердос де Олази. По словам Миклоша Олаха, валлоны Эгера говорили по-французски в 1536 году [12].

Banat French [ править ]

Граф Клавдий Флоримунд де Мерси (1666–1734), имперский фельдмаршал, координировавший иммиграцию французских поселенцев.

Во время Великой турецкой войны Священной лига не могла освободить всю территорию средневековой Венгрии от османского владычества . Карловицкий мир (1699) закончил войну , в которой обе стороны согласились принять новые границы между Габсбургской империей и Османской империей , что означало , что историческая область Банат осталась под властью Турции. Это соглашение оставалось в силе до Пассаровицкого договора (1718 г.), положившего конец австро-турецкой войне (1716–1718 гг.), В которой принц Евгений Савойский и его армия отбили Банат .

В то время Банат находился в ужасном состоянии: некогда густонаселенная местность была почти полностью необитаемой. Его жители погибли во время войн или спаслись от османского гнета. Бывшая христианская территория лишилась своих построек и церквей, некоторые из них перестроили под мечети. Во время османского владычества огромные площади земли стали непродуктивными, потому что они не обрабатывались. [13]

Граф Клод Флоримон де Мерси фельдмаршал доверил возродить этот регион. Он основал новые деревни и пригласил поселенцев из разных христианских территорий (например, Германии, Италии, Франции, Испании и т. Д.). Большинство поселенцев были банатскими швабами . [14]

Первым известным французом, поселившимся в этом регионе, был почтальон по имени Миклош Ноэль в Лугосе в 1724 году [15].

Первая волна французских иммигрантов прибыла из Лотарингии и поселилась в Ной-Бешенова летом 1748 года. В то время была возможна опасность османского нападения, поэтому Мария Тереза приказала им пройти военную подготовку, чтобы иметь возможность сражаться в случае опасности. войны. Французских поселенцев можно встретить среди первых жителей недавно основанного Сент-Андреаса в 1750 году. Все они приехали из Лотарингии, одна часть говорила по-французски, а другая по-немецки. [16]

Французы начали иммигрировать в больших количествах после 1763 года. По словам Ласло Марьянуча, более ранние иммигранты прибыли в основном из Лотарингии , Эльзаса , Люксембурга (Бельгия) и Люксембурга , а затем из регионов Мец , Безансон и Париж . [17] Мерсидорф был основан в 1735 году и назван в честь графа Клавдия Флоримунда де Мерси . Его первыми жителями были только итальянцы - 21 семья в 1756 году. Это было единственное итальянское поселение в Банате. В период с 1769 по 1771 год в деревне поселились французы, и их стало большинство. [18]

Между 1770 и 1771 годами иммиграция достигла своего пика. Деревни Сен-Юбер , Шарлевиль и Сёльтур были полностью заселены французскими крестьянами из герцогства Лотарингия . Но деревни Клейн-Jetscha, Segenthau, Hatzfeld , Trübswetter , Готтлоб , OSTERN, Mercydorf , Шарлоттенбург , Rekasch , Мариенфельд , Nakodorf и Вейсскирхен оказали значительное французское население. [19] Французский поселились также в Reschitz , Bruckenau, Jarmatha , Mastort , Heufeld , Гросс-Jetscha , Tschatad , Bogarosch , Grabatz , Объявленный и Neu-Арад . [20] Некоторые поселенцы были переданы в качестве немцев в официальных документах , которые имели французские фамилии (например , Мутар , Дык , Boivinais , Pitance и т.д.). [21]

Деревни Сен-Юбер, Шарлевиль и Сёльтур на карте (Josephinische Landesaufnahme, 1769–1772)

Казначейство предлагало иммигрантам поддержку и большую свободу, что заставило их заинтересоваться иммиграцией в Банат. У них была земля для обработки, они могли строить дома с помощью казны и освобождения от налогов в течение многих лет. Королевский двор всегда учитывал их интересы и принимал решения в их пользу. [23] У них была возможность взять ссуду (так называемая Antizipation ), которую они должны были выплатить через три года. [24]

В начале 19 века они ассимилировались с банатским швабским большинством, а некоторые - с венграми. В настоящее время только их имена указывают на их французское происхождение, но они больше не говорят по- французски . Дольше всего их община просуществовала в трех деревнях Сен-Юбер , Шарлевиль и Сёльтур, где они долгое время оставались в большинстве своем. В 1830-х годах они все еще пели французские песнопения во время богослужений, евангелию читали как на немецком, так и на французском языках, а проповеди проводились на немецком и французском языках. Но всего за сто лет в этих деревнях исчез и французский язык. [25]

В начале 19 века деревни посетили несколько французских путешественников. Шарль Лемерсье де Лонгпре, барон д'Хосез, сообщил о них в 1835 году. Позже Анри, граф Шамбор, побывал там и настолько полюбил их, что купил землю и пять деревень - Масторт , Хойфельд , Сен-Юбер , Шарлевиль и Сёлтур - на 1,3 миллиона форинтов . [26]

Луи Хехт, профессор Университета Нанси, посетил французские деревни Баната в 1876 году. Он уже не нашел никого, кто говорил бы по-французски, и несколько фамилий были записаны неправильно. [27] Офицеры, которые приезжали в деревни, в большинстве случаев не говорили по-французски, поэтому они неправильно писали несколько имен, на самом деле часто с немецким правописанием. Среди поселенцев были и неграмотные, которые не могли исправить орфографические ошибки. Вот список имен некоторых жителей Шарлевиля.: Людвиг Чапелли, Катарина Ширмон, Жан Дюполь, Людвиг Симоно, Клод Ла Флер, Жозеф Пико, Антон Пуссен, Карл Пижо, Жан Петер, Ле Клер, Ханри Корди, Ремильон Суассон, Жан Франсуа Килион. Со временем изменилось несколько фамилий, так как население стало говорить скорее по-немецки. Некоторые имена были написаны на немецком языке: например, Пикард -> Пикар, Бикар; Лоран -> Лоран; Леблан -> Леблан, Лебланг, Леблан; Маршан -> Маршанг; Mougeon -> Muschong; Коллин -> Колленг; Обертен -> Обертинг, Оберден; Гильом -> Жилион, Гильон, Гильжум; а другие на венгерском: Merle -> Merlei, Martin -> Martén, Houilon -> Hujjón. [28]

После Второй мировой войны большинство их общин было изгнано. 7000 из них были приняты во Франции . В Ла-Рок-сюр-Перн , Франция, у них все еще есть компактная община. [29]

Исследования Бароти , Antal Bodor , Lénárt BOHM , Луи Хехт , Jenő Szentkláray и Роджером Шиллинг предоставить информацию о французских поселений Банат . [30]

Из Баната некоторые из них перебрались в другие части Венгрии. Венгров с французскими фамилиями можно встретить в основном в Сегеде (например, Шамбре, Шерье, Кристоф, Диппонг, Фреко, Гильд, Гильжон, Гильжум, Калеш, Леблан, Массонг, Мерль, Мушонг, Ноэль, Обертинг, Пиар, Пьер, Петри, Потье, Schorsch, Stufle, Vitye, Wottreng и др.). [31] Известными венграми французского происхождения из Баната являются Алессандро Бонназ , Алахос Дегре , Миклош Шерье , [32] Якоб Мушонг и Дьезо Леблан .

Язык [ править ]

Большинство французского населения Венгрии говорит на французском или венгерском как на родном языке.

Образование [ править ]

Французская школа Густава Эйфеля в Будапеште - это международная французская школа в Будапеште.

Известные французы Венгрии [ править ]

  • Гьян де Визакна
  • Бонипер , епископ Печский (годы правления 1009–1036)
  • Роберт , архиепископ Эстергомский (годы правления 1226–1239)
  • Варфоломей ле Гро , епископ Печский (годы правления 1219–1251)
  • Алессандро Бонназ, епископ Сегед-Чанад (годы правления 1860–1889)

См. Также [ править ]

  • французы
  • Банат

Литература [ править ]

11–13 вв. [ Править ]

  • Михай Аунер: Latinus , 1916
  • Геза Барци: Валлон középkori – magyar érintkezésekhez , 1937
  • Геза Барци: A magyar nyelv francia jövevényszavai , Будапешт, 1938 г.

18 век [ править ]

  • Д-р Шандор Кокаи: A Bánság történeti földrajza (1718–1918) , 2010 г.
  • Ласло Марьянуц: Adalékok a Habsburg berendezkedés és telepítés bánsági történetéhez , 2002
  • László Palásti: Franciák és a francia nyelv a Bánátban a XVIII. és XIX. században , 1958 г.

Ссылки [ править ]

  1. ^ Перепись 2011 - [[Центральное статистическое управление Венгрии (KSH) - Демографические данные]]
  2. ^ (на венгерском) Жолдош, Аттила. « Жители Фехервара в арпадианскую эпоху » («Fehérvár Árpád-kori polgárságáról») TÖRTÉNELMI SZEMLE L (2008), 3. стр. 435–451. Доступны аннотации на английском языке.
  3. ^ Иштван Немет - A magyarországi Франчия telepek
  4. ^ Иштван Немет - A magyarországi Франчия telepek
  5. ^ Токай-Turizmus - Tállya
  6. ^ Apró közlemények
  7. ^ Иштван Немет - A magyarországi Франчия telepek
  8. ^ Apró közlemények
  9. ^ Иштван Немет - A magyarországi Франчия telepek
  10. ^ Иштван Немет - A magyarországi Франчия telepek
  11. ^ Иштван Немет - A magyarországi Франчия telepek
  12. ^ Иштван Немет - A magyarországi Франчия telepek
  13. ^ Иштван Немет - A magyarországi Франчия telepek
  14. ^ Иштван Немет - A magyarországi Франчия telepek
  15. ^ Иштван Немет - A magyarországi Франчия telepek
  16. Колонизация Баната после его оккупации - Руки помощи деревень Донаушвабен
  17. ^ Ласло Марьянуц - Adalékok Habsburg berendezkedés és telepítés a bánsági történetéhez
  18. Колонизация Баната после его оккупации - Руки помощи деревень Донаушвабен
  19. ^ Ласло Марьянуц - Adalékok Habsburg berendezkedés és telepítés a bánsági történetéhez
  20. Колонизация Баната после его оккупации - Руки помощи деревень Донаушвабен
  21. ^ Иштван Немет - A magyarországi Франчия telepek
  22. ^ Ремник
  23. ^ Иштван Немет - A magyarországi Франчия telepek
  24. Колонизация Баната после его оккупации - Руки помощи деревень Донаушвабен
  25. ^ Иштван Немет - A magyarországi Франчия telepek
  26. Колонизация Баната после его оккупации - Руки помощи деревень Донаушвабен
  27. Колонизация Баната после его оккупации - Руки помощи деревень Донаушвабен
  28. ^ (на венгерском) Palásti, László. " Palásti - Franciák és a francia nyelv a Bánátban a XVIII. Is a XIX. Században ". С. 155–175. Рефераты на русском (как «ФРАНЦУЗЫ И ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК в БАНАТЕ В 18 И 19 ВЕКАХ») и немецком (как «FRANZOSEN UND DIE FRANZÖSISCHE SPRACHE IM BANAT IM XVIII. UND XIX. JAHRHUNDERTEN»).
  29. Колонизация Баната после его оккупации - Руки помощи деревень Донаушвабен
  30. ^ Иштван Немет - A magyarországi Франчия telepek
  31. ^ Ласло Palásti - Franciák és Франчия nyelv Bánátban XVIII. és a XIX. században
  32. ^ Иштван Немет - A magyarországi Франчия telepek