Galičnik диалект ( македонская : Галички дијалект , Галицкий dijalekt ) или Мала Река диалект ( Македонский : Малореканский дијалект , Malorekanski dijalekt ) является членом подгруппы западных и северо - западных диалектов западной группы диалектов в македонском языке . На диалекте говорят на небольшой территории на горе Бистра в западной части Республики Македония . Название диалекта происходит от самой большой деревни в этом районе - Галичник.. Также на этом диалекте говорят во многих других небольших деревнях, включая деревню Гари . Galičnik диалект тесно связан с диалектом Reka на котором говорят на северо-западе от Galičnik диалекта. Этот диалект хорошо известен в Республике Македония из-за архаичных слов, которые есть в этом диалекте. Этот диалект можно найти во многих исторически важных литературных произведениях македонской литературы. Одним из самых важных является Жордия Пулески и его словарь трех языков. [1] [2]
Фонологические характеристики
- Праславянский * ǫ> / o / : * rǫka> рока / ˈroka / ('рука'), шибболет среди македонских диалектов;
- Праславянское слоговое * l̥> / əl / ~ / l̩ / ~ / lə / : * žl̥tъ> ж`лт / ʒəlt / ~ / ʒl̩t / ('желтый');
- интервокальный праславянский * x> / j /: * čekaxa> чекаја / ˈt͡ʃekaja / ( 3P пл. AOR от 'ждать');
- объединение тематических глаголов е -группы с глаголами и -группы: адет / ˈjadet / → јадит / ˈjadit / ( 3P sg. PRS of 'есть');
- ранее кластер -шт- / ʃt / → -шч- / ʃt͡ʃ / : што / ʃto / → шчо / ʃt͡ʃo / ( интерр. произнес. «что»);
- / ʒ / вместо / d͡ʒ / в заимствованных словах: турецкий cam / dʒam / > жам / ʒam / (' оконное стекло ') и
- в основном предпоследнее словесное ударение. [3]
Морфологические характеристики
- использование суффикса -ет для 3P пл. ССБ : ставает / ˈstavaet / ('[они] кладут, кладут'), јадет / ˈjadet / ('[они] едят']), одет / ˈodet / ('[они] идут');
- использование суффикса -т для 3P sg. PRS : стават / ˈstavat / ('[он / она / оно] кладет, ставит'), јадит / ˈjadit / ('[он / она / оно] ест »), одит / ˈodit / (' [он / она / идет] ');
- использование неизменяемой частицы ќа / ca / с [спряжениями] глаголов для образования будущих времен: ќа одам / ca ˈodam / ('Я пойду'), и
- употребление предлога в (о) / v (o) / ('внутрь, внутрь, к'). [2]
Примеры диалекта
Традиционная песня из Галичника , которую поют на празднике Василица:
- Сурова, сурова година;
- Весела, весела година;
- Ж`лт мајмун на леса;
- П`лна куќа коприна;
- Живо-здраво, живо-здраво;
- До година, до амина!
Рекомендации
- ^ ул. 247 Македонски язык за среднее образование- С.Бойковска, Д.Пандев, Л.Минова-Журкова, Ž.Цветковски- Просветно дело АД- Скопье 2001
- ^ a b стр.259 - 260 За македонскиот литературен јазик, Блаже Конески, Култура- Скопје 1967
- ^ стр.259 За македонскиот литературен јазик, Блаже Конески, Култура- Скопје 1967