Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Gwamegi является корейская половина высушенных тихоокеанская сельдь или сайра сделаны в зимний период. В основном его едят в районе провинции Северный Кёнсан, в таких местах, как Пхохан , Ульджин и Ёндок , где вылавливается большое количество рыбы. Гавань Курёнпо в Пхохане - самая известная. [1] [2] [3]

Свежую сельдь или сайру замораживают при температуре -10 градусов по Цельсию и помещают на открытом воздухе в декабре, чтобы повторить замораживание ночью и оттаивание в течение дня. Процесс продолжается до тех пор, пока содержание воды в рыбе не упадет примерно до 40%. [4]

Есть записи о гвамэги в документе эпохи Чосон Ohjuyeonmunjangjeonsango (хангыль: 오주연 문장 전산 고, hanja: 五洲 衍文 長 箋 算 稿), где упоминается: «сельдь коптят , чтобы предотвратить гниение». В другом документе Кюхапчхонсо (хангыль: 규합 총서, ханджа: 閨 閤 叢書) написано: «Селедку с ясными глазами выбирают для сушки, что дает необычный вкус». [4]

В городе Пхохан ежегодно проводится фестиваль Гвамэги, чтобы продвигать местные деликатесы. [5] Он начался в 1997 году с целью продвижения гвамеги и стимулирования местной экономики. Он проводится ежегодно в ноябре и включает в себя различные программы, такие как конкурс специализированных продуктов, бесплатные дегустации и исполнение традиционной корейской музыки. Некоторые из главных событий включают в себя неожиданный аукцион гвамеги , соскабливание кожи с гвамеги и подгонку веса гвамеги . [6]

История [ править ]

Залив Пхохана Янг-Иль, полный водорослей, был местом, где зимой разбегались стада сельди . Селедка была основным продуктом питания, когда ее бросали в сеть, но проблема заключалась в том, как сохранить ее, чтобы ее можно было есть в любое время. Однако кто-то повесил селедку в кухонном окне (маленьком вентилируемом окошке), которое создавало эффект копчения, потому что дым шел из кухни.

С тех пор люди все повесили селедку на кухонное окно и начали зимовать. Селедку замораживали на холодных зимних ветрах, а затем растапливали и сушили во время цикла приготовления, оставив ее наполовину сухой. Зуб имел прекрасный вкус. Люди из залива Янг-Иль, которые научились замораживать и сушить рыбу, развили это дело, разместив сельдь на пляже Курёнпо , где днем светило солнце , а ночью дул прохладный морской бриз.

С 1960-х годов в заливе Юн-Иль резко сократилось количество сельди, поэтому в большом количестве вылавливается гвамеги из скумбрии, щуки по вкусу не уступают сельди. Даже сегодня GwamegI по-прежнему готовят из щуки из макрели. [7]

В 2016 году в Курёнпо был открыт Музей культуры Гвамэги (구룡포 과메기 문화관), который является одновременно исследовательским центром и туристической достопримечательностью. Это большой музей, в котором подробно рассказывается об истории, науке и традициях гвамэги. [8]

Галерея [ править ]

  • Сушка гвамеги

  • Подготовили гвамеги с ssam

См. Также [ править ]

  • Селедка под соусом , голландская сырая сельдь
  • Сушеная и соленая треска
  • Мотыга (блюдо)
  • Гравлакс , сырой лосось по-скандинавски
  • Корейская кухня
  • Список сушеных продуктов
  • Список копченостей
  • Lox , филе лосося по-еврейски
  • Лютефиск , скандинавский солено-сушеный сиг
  • Ракфиск , Норвежская солено- ферментированная рыба

Ссылки [ править ]

  1. ^ (на корейском языке) Гвамеги. Архивировано 10 июня 2011 г. в Wayback Machine в Энциклопедии корейской культуры.
  2. ^ Истинный Вкус Пхохан, Gwamegi
  3. ^ (на корейском языке) Gwamegi , Youngnam News, 21 февраля 2018 г.
  4. ^ a b (на корейском языке) Гвамэги в энциклопедии Doosan
  5. ^ Фестиваль Гвамэги , официальный сайт города Пхохан
  6. ^ «Фестиваль Pohang Gu-Ryong-Po Gwamegi» (на корейском языке) . Проверено 10 апреля 2018 .
  7. ^ 과메기. korean.visitkorea.or.kr (на корейском языке) . Проверено 21 апреля 2018 .
  8. ^ 구룡포 과메기 문화관. Официальный сайт Музея культуры Гурёнпо Квамэги (на корейском языке) . Проверено 5 марта 2021 .

Дальнейшее чтение [ править ]

  • «Гвамеги» . Инвил: Информационная сетевая деревня. Архивировано из оригинала на 2011-07-18 . Проверено 17 августа 2008 .
  • Корейская туристическая организация (13 февраля 2007 г.).바람 이 고이 빚어 낸 생선회! 포항 구룡포 과메기. Чосун Ильбо (на корейском). Архивировано из оригинала на 2007-07-03 . Проверено 17 августа 2008 .
  • Чо Сон-ха (조성하) (2007-12-07). "과메기 익는 마을" 포항시 구룡포. Донг-а Ильбо (на корейском) . Проверено 17 августа 2008 .
  • Чан Ин Сеок (장인석) (11 января 2002 г.). 제철 만난 구룡포 과메기(на корейском). Женщины Донг-а . Цитировать журнал требует |journal=( помощь )

Внешние ссылки [ править ]

  • (на корейском) Фестивали в Пхохане