Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Антун Юсуф Ханна Дияб ( арабский : اَنْطون يوسُف حَنّا دِياب , романизированныйАннун Юсуф Шанна Дияб ; родился около 1688 года) был сирийским писателем- маронитом и рассказчиком. [1] [2] [3] Он является источником известных сказок Алладина и Али - Баба и сорок разбойников в Тысяча и одна ночь переведенной Antoine Galland .

Долгое время он был известен только по кратким упоминаниям в дневнике Антуана Галланда, но перевод и публикация его рукописной автобиографии в 2015 году резко расширили знания о его жизни. Последние переоценки вклада Diyab, чтобы Les Mille и др ипа Nuits , весьма влиятельная версия GALLAND о на арабской Тысяче и одна ночи , утверждают , что его артистизм занимает центральное место в литературную историю таких известных сказок как Аладдин и Али - Баба и сорок разбойников , несмотря на то, что Дияб никогда не упоминался в публикациях Галланда. [2]

Рут Б. Боттигхаймер [4] и Пауло Лемос Орта утверждали, что Дияба следует понимать как первоначального автора некоторых рассказов, которые он предоставил, и даже что некоторые из рассказов Дияба (включая Аладдина ) были частично вдохновлены собственной жизнью Дияба, поскольку есть параллели с его автобиографией. [5] [6] [3]

Жизнь [ править ]

Источники [ править ]

Большая часть того, что известно о жизни Дияба, исходит из его автобиографии, которую он написал в 1763 году в возрасте около 75 лет. Она сохранилась как Ватиканская библиотека MS Sbath 254 (хотя первые несколько страниц отсутствуют), и ее живое повествование описано как Picaresque , [1] и ценный пример разговорного среднеарабского языка XVIII века в Алеппо , находящегося под влиянием арамейского и турецкого языков . [7]Сосредоточившись на его путешествиях с 1707 по 1710 год, он дает посторонний взгляд на Париж 1708-1709 годов, а также дает обширные взгляды на другие аспекты мира Дияба, хотя он может не только отражать опыт очевидца Дияба, но и его литературные знания о Диябе. места и культуры, с которыми он столкнулся, и его личность рассказчика. [8]

Другие подробности жизни Дияба известны из дневников Антуана Галланда, брачного контракта Дияба 1717 года и переписи населения Алеппо 1740 года [9].

Ранняя жизнь в Сирии и путешествие во Францию [ править ]

Дияб родился в семье христиан- маронитов в Алеппо, Османская Сирия , около 1688 года и потерял отца, когда был еще подростком. Работая молодым человеком у французских купцов в Сирии, Дияб выучил французский и итальянский; согласно Галлану, он также знал провансальский и турецкий языки; также возможно, что как маронит он знал немного сирийского языка .

Дияб ненадолго присоединился к маронитскому монастырю на Ливанской горе в качестве послушника , но ушел. По пути домой, примерно в начале 1707 года, он встретил француза Поля Лукаса , который отправился в экспедицию на поиски древностей от имени Людовика XIV из Франции . Лукас пригласил Дияба вернуться с ним во Францию, работая слугой, помощником и переводчиком, предполагая, что он может найти работу в Королевской библиотеке в Париже.

Покинув Алеппо в феврале 1707 года, они посетили Триполи, Сидон, Бейрут, Кипр, затем в Египет, откуда они отправились в Ливию, а затем в Тунис. Оттуда он отправился на Корсику, Ливорно, Геную и Марсель, прежде чем в начале 1708 года прибыл в Париж, где его пребывание завершилось приемом в Версале в апартаментах Людовика XIV. Дияб был встречен в Париже с некоторым волнением, отчасти потому, что Лукас заставил его носить национальную одежду и нести клетку с двумя тушканчиками из Туниса. Он встретил короля в Версале . Тем не менее, он устал искать продвижение по службе и вернулся в Алеппо в 1710 году. [2] [1] [8] [10]

Рассказывая истории Галланду [ править ]

Находясь в Париже, Дияб впервые встретился с востоковедом Антуаном Галланом в воскресенье, 17 марта 1709 года. Дневник Галланда содержит расширенные резюме историй, рассказанных Диябом 25 марта. Галланд записал еще несколько историй, очевидно, из устного рассказа, в течение мая и до июня того же года. . Он продолжил включать эти работы как продолжение своего французского перевода неполной арабской рукописи Тысячи и одной ночи , и они включают некоторые из рассказов, которые стали наиболее популярными и тесно связанными с Тысячей и одной ночью в более позднем мире. литература. [11] Кажется вероятным, что Дияб рассказал эти истории по-французски. [12] [13]Автобиография Дияба представляет Лукаса как обладающего чудесными медицинскими способностями, но Дияб пользовался меньшим признанием со стороны своих французских коллег: он не получил ни упоминания в опубликованной работе Галланда, ни какого-либо упоминания в письмах Лукаса. [8] Согласно автобиографии, Галланд боялся, что Дияб получит должность в Королевской библиотеке, которую он желал для себя, и Галланд сговорился отправить Дияба обратно в Алеппо. [14] [15]

Более поздняя жизнь [ править ]

После своего возвращения в Алеппо в 1710 году Дияб стал успешным торговцем тканями с помощью своего брата Абдаллаха. Он женился в 1717 году и имел обширное потомство. К 1740 году он жил в одном из крупнейших хозяйств общины вместе со своей матерью и двумя старшими братьями. [1] [8] [9]

Помимо написания своей автобиографии в 1763 году, Дияб, похоже, скопировал (или, по крайней мере, владел) другой рукописью, Библиотекой Ватикана, Sbath 108, содержащей арабские переводы путевых заметок Ильяс ибн Ханна аль- Маусили на арабский язык о его путешествиях, истории Ильяс об испанском завоевании Америки и отчет османского посла Ирмисекизаде Мехмеда Саид-паши о его посольстве во Франции в 1719 году. [16]

Истории, рассказанные Диябом [ править ]

Согласно таблице Ульриха Марцольфа , сказки, рассказанные Диябом Галлану, большинство из которых появилось в « Les mille et une nuits» Галланда , были следующими: [17]

Хотя обычно они соответствуют широко распространенным международным типам сказок и оба представлены Галланом и часто все еще представляются сегодня как традиционные арабские народные сказки, вполне вероятно, что репертуар и стиль повествования Дияба отражает его образование и литературное чтение, многоязычие и обширные путешествия внутри страны и за ее пределы. арабский мир. [11] [12]

Работает [ править ]

  • Дьяб, Ханна, Д'Алеп в Париже: Les pérégrinations d'un jeune syrien au temps de Louis XIV , ed. и пер. Пол Фахме-Тьери, Бернар Хейбергер и Жером Лентин (Париж: Синдбад, 2015) [автобиография во французском переводе].
  • Дьяб, Ханна, Мин Халаб ила Барис: Рихла ила Билат Лувис Арраби '' Ашир , под редакцией Мамеде Джаруче и Сафа А.-К. Джубран (Бейрут / Багдад: Аль-Джамаль, 2017) [критическое издание на арабском языке]
  • Ульрих Марцольф и Энн Э. Дугган, «Рассказы Ханны Дияба», Marvels & Tales 32.1 (2018), 133–154 (часть I); 32.2 (2018) 435–456 (часть II) [английские переводы резюме Галланда рассказов Дияба].
  • Запись в каталоге и оцифровка библиотеки Ватикана, Sbath.108 [рукопись, которую, по-видимому, написал Дияб].
  • Запись каталога и оцифровка библиотеки Ватикана, Sbath.254 [автобиография рукописи Дияба в цифровом факсимиле].

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Боттигхаймер, Рут Б., « Восток встречается с Западом: Ханна Дияб и Тысяча и одна ночь », Marvels & Tales , 28.2 (2014), 302–24.

. "Чтение для развлечения в Алеппо восемнадцатого века. Рассказы Ханна Дьяб о Mille et Une Галланда"
Nuits. "История книги 22 (2019): 133-160.

. Ковры-летающие в арабских ночах: ​​Disney, Dyâb ... и

д'Ольнуа? »Gramarye 13 (2018): 18-34.


. «Ведьма Ханны Дьяб и Великая смена ведьм». В культуре чародейства в Европе с середины

От веков до настоящего, под ред. Джонатан Барри, Оуэн Дэвис и Корнели Усборн. Бейзингсток: Palgrave Macmillan Springer, 2017. 53–77. (= Festschrift для Виллема де Блекура).


. . «Дело« Эбеновая лошадь ». Ханна Дияб: создание третьей традиции ». Gramarye 6

(2014): 6-16.

  • Chraibi, Aboubakr 'Галланд в "Али - Баба" и другие арабские версии', Marvels & Tales , 18,2 (2004), 159-69, DOI : 10,1353 / mat.2004.0027 .
  • Орта, Пауло Лемос, Marvelous Thieves: The Secret Authors of the Arabian Nights (Кембридж, Массачусетс: Издательство Гарвардского университета, 2017).
  • Каллас, Эли, « Aventures de Hanna Diyab avec Paul Lucas et Antoine Galland (1707–1710) », Romano-Arabica , 15 (2015), 255–67.
  • Лернер, Амир, «История визиря и его сына» из книги «Сто и одна ночь : параллели в мидрашской литературе и предыстории в ранних арабских источниках », Повествовательная культура , 5.2 (2018), 211–35 doi : 10.13110 / narrcult .5.2.0211 .
  • Марцольф, Ульрих, ' Les Contes de annā Diyāb ', в Les mille et une nuits , под ред. Элоди Буффар и Анн-Александра Жойар (Institut du Monde Arabe, 2012), стр. 87–91.
  • Марцольф, Ульрих, «Неопубликованные рассказы Шанны Дияба: Рассказчик как художник в своем собственном праве», в Антуане Галлане (1646–1715) и его сыне Журнал: Actes du colloque International Organisé à l'Université de Liège (16–18 января 2015 г.) ) à l'occasion du tricentenaire de sa mort , под ред. Фредерик Боден и Ричард Уоллер (Peeters, 2018), стр. 75–92.
  • Marzolph, Ульрих, «Человек , который сделал ночи Бессмертный: Рассказы сирийских маронитов Рассказчика Hanna Diyāb», Marvels и сказки , 32,1 (2018 г. ), 114-25, DOI : 10,13110 / marvelstales.32.1.0114 .

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b c d Аластер Гамильтон, обзор Ханны Дьяб, Д'Алеп в Париже: Les pérégrinations d'un jeune syrien au temps de Louis XIV , ed. и пер. от Paule Fahmé-Thiery, Bernard Heyberger и Жерома Lentin (Синдбад, 2015), эрудиция и Республики Letters , 1.4 (2016), 497-98, DOI : 10.1163 / 24055069-00104006 .
  2. ^ a b c Арафат А. Раззак, «Кто« написал »Аладдина? Забытый сирийский рассказчик » , Ajam Media Collective (14 сентября 2017 г.).
  3. ^ a b Ваксман, Оливия Б. (23 мая 2019 г.). «Был ли Аладдин основан на реальном человеке? Вот почему ученые начинают так думать» . Время . Проверено 3 февраля 2021 года .
  4. ^ Боттигхаймер, Рут Б. «Восток встречается с Западом» (2014).
  5. Орта, Пауло Лемос (2018). Аладдин: новый перевод . Liveright Publishing . С. 8–10. ISBN 9781631495175. Дата обращения 23 мая 2019 .
  6. Пауло Лемос Орта, Marvelous Thieves: Secret Authors of the Arabian Nights (Кембридж, Массачусетс: издательство Гарвардского университета, 2017), стр. 24-95.
  7. Эли Каллас, ' Диалект Алеппо согласно рассказам о путешествиях Ибн Рауда (1656), мисс Сбат 89 и Шанны Дьяб (1764), мисс Сбат 254 ', в De los manuscritos medievales в Интернете: la presencia del árabe vernáculo en las fuentes escritas , изд. М. Меуак, П. Санчес и А. Висенте (Сарагоса: Университет Сарагосы, 2012 г.), стр. 221–52.
  8. ^ a b c d John-Paul Ghobrial, рецензия на Hanna Dyâb, D'Alep à Paris: Les pérégrinations d'un jeune syrien au temps de Louis XIV , ed. и пер. Авторы: Поль Фахме-Тьери, Бернар Хейбергер и Жером Лентин (Синдбад, 2015 г.), The English Historical Review , том 132, выпуск 554 (февраль 2017 г.), 147–49, doi : 10.1093 / ehr / cew417 .
  9. ^ a b Пауло Лемос Орта, Marvelous Thieves: Secret Authors of the Arabian Nights (Кембридж, Массачусетс: Издательство Гарвардского университета, 2017), стр. 25–27.
  10. ^ Рут Боттихеймер ' Восток встречает Запад: Hanna Diyāb и Тысяча и одна ночь ', дивится & Tales , 28,2 (2014), 302-24 (стр 313-14.).
  11. ^ Б Ulrich Marzolph, «Человек , который сделал ночи Бессмертный: Рассказы сирийских маронитов Рассказчика Hanna Diyāb», Marvels и сказки , 32,1 (2018 г. ), 114-25, DOI : 10,13110 / marvelstales.32.1.0114 .
  12. ^ a b Рут Б. Боттигхаймер, « Восток встречается с Западом: Ханна Дияб и Тысяча и одна ночь », Marvels & Tales , 28.2 (2014), 302–24 (стр. 304–6).
  13. ^ Рут Боттихеймер, Hanna Diyâb, Галлан и Hanna Diyâb Сказки: I. О-о-Пятно Recordings,затемкратком, и один перевод; II. Западные источники в восточных текстах ». В Mémoires de l'Association pour la Promotion de l'Histoire et de l'Archéologie Orientales. Льеж: Петерс, 2020. 51-72.
  14. ^ Джон-Пол Ghobrial «Архив ориентализма и его Хранители: Re-воображая Истории арабских рукописей в ранней современной Европе», прошлое и настоящее ., Том 230, выпуск suppl_11 (ноябрь 2016 года), 90-111 (с 102 ), DOI : 10,1093 / pastj / gtw023 .
  15. ^ Elie Каллас ' Aventures де Ханна Diyab ауес Пол Лукас и др Antoine Galland (1707-1710) ', Романо-арабика , 15 (2015), 255-67.
  16. ^ Джон-Пол А. Ghobrial, ' Истории никогда не говорил: Первый арабский История Нового Света ', Osmanlı Araştırmaları / Журнал османских исследований , 40 (2012), 259-82 (стр 5-6.).
  17. ^ Ulrich Marzolph, 'Человеккоторый сделал ночи Бессмертный: Рассказы сирийских маронитов Рассказчика Hanna Diyāb', Marvels и сказки , 32,1 (2018), 114-25 (. С. 118-19), DOI : 10.13110 / marvelstales. 32.1.0114 .
  18. ^ Виктор Шовен, Bibliographie des ouvrages arabes [...] , vols. 4–7 (Vaillant-Carmanne and Harrassowitz, 1900–1903).

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Ларзул, Сильветт. «Дальнейшие размышления о« Mille Et Une Nuits »Галланда: исследование сказок, рассказанных Ханной». В: Marvels & Tales 18, вып. 2 (2004): стр. 258–71. www.jstor.org/stable/41388712.