Харбинский диалект фонологически близок к стандартному мандаринскому языку, но сам диалект несет в себе сильные культурные и региональные коннотации. Тем не менее, харбинский диалект по-прежнему считается наиболее точным произношением по сравнению со стандартным мандаринским языком.
Словарь харбинского диалекта отличается от стандартного мандаринского диалекта по двум причинам. Одним из источников отличительных лексических особенностей харбинского диалекта является русское колониальное влияние этого региона . Русский колониальный период начался в 1900-х годах, когда начался приток большого количества русской лексики, особенно неологизмов, созданных в Европе и России, которых никогда не существовало на мандаринском диалекте. Второй источник лексических различий - это влияние языковых контактов между местным мандаринским языком и маньчжурским языком .
Ссылки [ править ]
Внешние ссылки [ править ]
Курпаска, М. (2010). Китайский язык (и): взгляд через призму Большого словаря современных китайских диалектов . Де Грюйтер Мутон. п. 158. ISBN 9783110219142. Проверено 9 ноября 2015 .
van Oostendorp, M .; Юэн, CJ; Хьюм, EV; Райс, К. (2011). Компаньон Блэквелла по фонологии, набор из 5 томов . Вайли. п. 2565. ISBN 9781405184236. Проверено 9 ноября 2015 .