« Hebban olla vogala », иногда пишется как « hebban olla uogala », - это первые три слова фрагмента текста XI века, написанного на староголландском языке . Фрагмент, также известный как Рочестерская поэма , был обнаружен в 1932 году на форзаце рукописи, которая, вероятно, была сделана в аббатстве Рочестера, Кент , и хранится в Оксфорде . [1] Обычно считается, что это западно-фламандский вариант древне-нижнего франконского языка . [2]
Часто цитируемое стихотворение, долгое время считалось многими голландцами единственным оставшимся текстом древнеголландского . Однако экспертам уже были известны другие источники, которые тогда еще не были легкодоступными. Сегодня было обнаружено более 42000 древнеголландских слов и фраз из таких источников, как Псалмы Вахтендонка и Лейденский Виллерам , причем самым старым достоверным источником является Закон Салиана . [3]
Текст [ править ]
Полный текст, « пробация пенне» или «каракули», сделанные писателем для проверки пера, обычно транскрибируется как « Хеббан olla uogala nestas hagunnan hinase hic enda thu uuat unbidan uue nu» . Это дословный перевод латинского предложения, написанного прямо над ним: Abent [4] omnes uolucres nidos inceptos nisi ego et tu quid expectamus nu (nc) . Это примерно переводится так: «Все птицы начали гнездиться, кроме меня и вас - чего мы ждем?» ( Современный голландский язык : Zijn alle vogels nesten begonnen, behavior ik en jij - waarop wachten we nu? )
Сравнение с современным голландским и современным английским языком [ править ]
В этом сравнении выбраны похожие современные голландские и современные английские слова (по форме и значению), чтобы сравнить их со староголландскими эквивалентами в предложении. Предложение на голландском языке является правильным, хотя глагол «begonnen» обычно спрягается с «zijn» (быть), а не с «hebben» (иметь). В английском языке порядок слов пришлось скорректировать. Для слов «хинасе» и «унбидан» нет близких совпадений ни на одном из языков.
Старый голландский | Hebban | олла | Уогала | гнезда | Хагуннан | хинасе | Ик | Enda | чт | ууат | унбидан | uue | ню? |
нидерландский язык | Hebben | все | Vogels | нестен | бегоннен | (вести себя) | ik | (ende) / en | u / jij | Wat | (ver) beiden | мы | ню? |
английский | Иметь | все | куры (птицы) | гнезда | началось | (Кроме) | я | и | ты | Какие | биде (= ждем) | мы | сейчас же? |
Форма hinase морфологически соответствует современному голландскому tenzij [5] («если», от het en zij ) и, похоже, не имеет родственного слова в современном английском.
Происхождение [ править ]
Текст обычно считается западно-фламандским ; аргументы в пользу этой точки зрения были выдвинуты Шенфельдом (1933). [6] Согласно его интерпретации, * agunnan , hinase и (как он это читал) anda являются ингвеонскими формами, присутствие которых можно было бы ожидать в любом из прибрежных диалектов старофризского , старосаксонского или старофранкского . Тем не менее, - п третьего лица множественного числа hebban , который отсутствует как в старом английском и фризского, определяет язык как Старый голландский. ( Древневерхненемецкий habent использует другую основу.)nestas - это множественное число от мужского гнезда , которое засвидетельствовано в среднеголландском языке и все еще присутствует в западно-фламандском языке. vogala имеет эпентетический вокал типа, который также встречается в некоторых древнегентских словах, тогда как в древнеанглийском есть fuglas . Форма olla является результатом сдвига гласных с a > o до ll, который, как считается, произошел в западно-фламандском языке очень рано, возможно, до 900 года. Наконец, hagunnan и {{lang | nl | hi (c)} имеют протез h ; согласно Шенфельду, это также указывает на западно-фламандский язык, в котором буква hчасто опускается или (в письменной речи) добавляется перед гласными (ср. abent в латинской версии).
Различные теории [ править ]
По словам профессора Люка де Грауве из Гентского университета , текст также может быть староанглийским , а точнее старокентским . [7] [8]
Недавно профессор Фрайтс Ван Устр из Утрехтского университета связал его с мавританским Kharjas жанра, который включает в себя стихи , пелись женщинами их отсутствующими любителям. Он приходит к выводу, что фрагмент, вероятно, был написан женщиной или с женской точки зрения. [9]
См. Также [ править ]
Викискладе есть медиафайлы по теме Hebban olla vogala . |
- Рукопись груутузе
- История голландского
Ссылки [ править ]
- ^ Шельфмарк: Оксфорд, Бодлианская библиотека , MS Bodley 340. MS содержит сборник древнеанглийских проповедей Элфрика . Голландский текст находится на f. 169v и, вероятно, относится к третьей четверти XI века. См. К. Сисам , «MSS. Bodley 340 и 342: Католические проповеди Эльфрика». Обзор английских исследований , 9, 33 (1933), 1–12; Э. ван Хаутс, "Контрасты и взаимодействие. Соседи зарождающейся голландской письменности: англичане, норманны и фламандцы (ок. 1000-ок. 1200)". Queeste 13 (2006), 3-11.
- ^ H. Ryckeboer, «голландский / фламандский на севере Франции». В: Дж. Трефферс-Даллер и Р. Виллеминс (ред.), Многоязычие вдоль германо-римской лингвистической границы в Европе (2002), 22–35, особенно. 22.
- ^ Hoe het nederlands - ontstaan (голландский)
- ^ Для хабента .
- ^ INL, Oudnederlands Woordenboek , sv hitnesī ( портал ).
- ^ М. Шенфельд, "Een Oudnederlandsche zin uit de elfde eeuw (с воспроизведением)". Tijdschrift voor Nederlandsche Taalen Letterkunde 52 (1933), 1-8.
- ^ «Olla vogala» - это Энгельс (на голландском).
- ^ Люк де Граув: « Zijn olla vogala Vlaams, zit de Nederlandse filologie met een koekoeksei in (haar) nest (en)? » Tijdschrift voor Nederlandse Taal- en Letterkunde , 120 (2004): 44-56.
- ^ Ван Oostrom, Фриц (2006). Stemmen op Schrift (на голландском языке). Берт Баккер . ISBN 90-351-2964-4.