Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Himariote греческий ( греческий : Χειμαρριώτικη διάλεκτος Kheimarrioutiki dialektos или Xειμαρριώτικα Kheimarrioutika ) является диалектом из греческого языка , который в основном говорят этническими греками в Химары области Албании . Несмотря на небольшие расстояния между городами в регионе, существуют некоторые диалектные различия, особенно в отношении акцента.

Классификация [ править ]

Несмотря на то, что греческое сообщество в Химаре проживает в северной части грекоязычного мира, в регионе, известном среди греков как Северный Эпир , диалект Химариотов является южным диалектом греческого языка, характерным для большинства других диалектов. в Северном Эпире и греческой префектуре Теспротия . [2] Хотя предполагаются связи с греческими диалектами, на которых говорят в Апулии и Мани , [3] точное происхождение диалектов Северной Эпироты остается неясным. [3]По - гречески лингвист Vayacacos, Himariote, как подотрасли диалектов Северного Epirote, классифицируются как южный диалект, но два города рядом с Химарами, Дерми и Palase , говорят пол-северные диалекты . [4]

Из-за географии и изолированности региона местный диалект в регионе Химара отделился от окружающих диалектов и претерпел более медленную эволюцию, сохранив более консервативную и точную картину средневекового греческого языка. [5] Согласно греческому профессору Анагностопулосу, на этом диалекте, как и на других консервативных формах современного греческого языка , таких как диалект Маниот, говорили люди, которые жили практически автономно во время османского владычества . [4] Другой лингвистический анализ предполагает, что Химара была колонизирована апулийскими итальянцами после турецкого набега на Отранто в 1480 году, но эта позиция сильно подвергается сомнению. [4]Некоторые ученые утверждают, что есть параллели с местными идиомами, на которых говорят на Крите, а также на соседнем Корфу . [6] В частности, эти ученые утверждают, что диалект Химары имеет параллели с диалектами Крита, тогда как диалект Дхерми и Паласа имеет параллели с диалектами Корфу. [7]

Влияния [ править ]

Несмотря на небольшие расстояния между этими городами, в каждом городе есть различия в акцентах на диалекте. Химариот пострадал от языкового контакта и использует некоторые заимствованные слова из лабораторного албанского диалекта . [8] На некоторые греческие слова также частично повлияли их албанские аналоги, например, местное произношение [m e xanikos] для стандартного греческого языка [m i xanikos] («инженер») под влиянием албанского mehaniku . [9]

В отличие от близлежащих албанских идиом, на которых говорят как внутри страны ( Курвелеш ), так и в прибрежном районе Химары, славянское влияние в гимариотских греках ограничено. [10]

Фонология [ править ]

Общей характеристикой местных греческих диалектов, включая гимариотский, является использование архаичной двусложной формы -ea. [4] Более того, фонема / s / произносится немного по-разному, в зависимости от города: в Дхёрми как мягкое / ś / [ требуется пояснение ] ; в Паласе как полутвердый / š '/ [ требуется уточнение ], в то время как в городе Химара как твердый / š / [ требуется пояснение ] . Люди, которые происходят из Химары, иногда также произносят / k / as / ts /. [11] Многие молодые люди больше не используют «резкие акценты» из-за широко распространенного влияния стандартного современного греческого языка в контексте миграционных схем в Грецию. [11]

История и политика [ править ]

Химарриоты были многоязычными по крайней мере с 16 века. Это было очень характерно для региона и того периода. В общении «внутри группы» они писали на греческом диалекте региона, смешанном с албанскими, турецкими, итальянскими и некоторыми арабскими словами. Они использовали греческий язык в переписке с Папой и другими представителями западных стран, а также с Российской Империей. Когда они общались на итальянском, они использовали переводчика, но подписывались по-гречески с греческими указаниями своих имен. [12]

В коммунистическую эпоху в Албании границы страны были закрыты на 45 лет (1945–1990), в то время как Химара оставалась за пределами так называемой зоны греческого меньшинства, которую албанское государство признало регионами, населенными греками. [13] В соответствии с коммунистической албанской политикой объединения и гомогенизации, использование греческого языка в Химаре было запрещено публично, и многие грекоязычные люди были вынуждены переехать в места в северной или центральной Албании. [14] Как следствие, греческие школы в районе Химары были закрыты, а местные общины придерживались своего языка, который постепенно стал архаичным, когда они начали эмигрировать в Грецию (1991 г.) после краха коммунистического режима. [15]

После падения коммунизма значительная часть населения Химары мигрировала в Грецию, где в основном перешла на стандартный греческий язык. [11] В настоящее время они все еще не считаются частью признанного греческого меньшинства албанским государством, в то время как, с другой стороны, они считаются этническими греками в соответствии с греческой миграционной политикой. [16]

Ссылки [ править ]

  1. ^ Bon 2008а , с. 226.
  2. ^ Παντελίδης, Νικόλαος. «Οι νεοελληνικές διάλεκτοι» . http://tro-ma-ktiko.blogspot.gr . Проверено 21 сентября 2017 года . Внешняя ссылка в |website=( помощь )
  3. ^ a b Николай 1998 , стр. 405.
  4. ^ a b c d Николас 1998 , Глава 2: "Грамматикализация", с. 504.
  5. Николас 1998 , Глава 2: «Грамматикализация», стр. 20, 29.
  6. ^ Basilēs Г. Nitsiakos, Василис Nitsiakos (2010) [2010]. На границе: трансграничная мобильность, этнические группы и границы на албанско-греческой границе . LIT Verlag Münster. п. 102. ISBN 9783643107930.
  7. ^ Bon 2008а , с. 64.
  8. ^ Bon 2008а , с. 63
  9. ^ Джозеф, Брайан Д. «Множественные экспоненты в ситуациях языкового контакта: пример из греческого языка Южной Албании». В Ралли, Анджела, Контактная морфология в современных греческих диалектах , стр. 213.
  10. ^ Kyriazis, Дорис (2012). «Славянские элементы в греческих идиомах Южной Албании» . Philologica Jassyensia . 15 (VII / I): 153, 163 . Проверено 12 сентября 2017 года . Набор довольно сильно отличается, если мы рассмотрим лексический материал (апеллятивы и географические названия) внутренней части Химары (регион Курвелеш) и близлежащих прибрежных албаноязычных деревень (Брегдет) и грекоязычной области, которая, кажется, меньше подвержена влиянию Славянский - это Чимара, хотя элементы славянского влияния присутствуют в соседних деревнях, ...
  11. ^ a b c Bon 2008a , стр. 65.
  12. ^ Giakoumis К. (2016), «самоидентификации по Himarriots, шестнадцатый до 19 века», Эритейя. Revista de Estudios Bizantinos y Neogriegos , т. 37, стр. 226
  13. ^ Петтифер 2001 , стр. 7.
  14. ^ Bon 2008а , с. 111.
  15. ^ Bon 2008а , с. 60; Бон 2008b , стр. 7–29.
  16. ^ Bon 2008а , с. 36.

Источники [ править ]

  • Бон, Наташа Грегорич (2008a). «Оспариваемые пространства и согласованные идентичности в Дерми / Дримадах Химары / Район Химары, Южная Албания» (PDF) . Нова Горица, Словения: Университет Новой Горицы.
  • Бон, Наташа Грегорич (2008b). «Рассказывание историй как пространственная практика в Дхерми / Дримадах Южной Албании» (PDF) . Антропологические тетради . Словенское антропологическое общество. 14 (2): 7–29. ISSN  1408-032X .
  • Николас, Ник (декабрь 1998 г.). «История pu : грамматикализация в пространстве и времени современного греческого дополнителя (Приложение A.« История и диатопия греческого языка »)» . Мельбурн, Виктория, Австралия: Университет Мельбурна.
  • Петтифер, Джеймс (2001). Греческое меньшинство в Албании - после коммунизма . Кемберли, Суррей: Исследовательский центр изучения конфликтов, Королевская военная академия Сандхерст. ISBN 1-903584-35-3. Архивировано из оригинального (PDF) 21 мая 2010 года.