Высокий Tider или Hoi Toider диалект американского английского языков в очень ограниченных сообществах Южной Атлантике США , [1] в частности , несколько небольших островных и прибрежных поселков в сельской Северной Каролине «Down East» , который охватывает Outer Banks и Памлико Sound (в частности, Атлантический океан , уровень моря и остров Харкерс в восточной части графства Картерет , деревня Ванчезе, а также Окракок ), а также в Чесапикском заливе (например, в Танжере)и остров Смита ). Диалект Хай Тайдер наблюдался местными жителями на западе, вплоть до округа Берти, Северная Каролина . Этот термин также является местным прозвищем для любого коренного жителя этих регионов.
У диалекта нет названия, которое обычно используется в академической литературе, но на него ссылаются различные имена, в том числе Hoi Toider (или, более строго в зависимости от региона, Down East , Chesapeake Bay или Outer Banks ) английский , диалект , акцент или акцент . [2] Атлас североамериканского английского не рассматривает английский язык «Хой Тойдер» как подмножество южноамериканского английского языка, поскольку он не участвует в первой стадии сдвига южных гласных, но имеет общие черты как полноправный член более крупный юго-восточный супердиалектный регион(в противостоя / oʊ / и / aʊ / гласные, демонстрируя контактный - перо слияния , сопротивление кроватка - пойманы слияния , и , будучи сильно rhotic ).
История [ править ]
Термин «хой-тоид» появляется в местной разговорной рифме «Прилив на звуковой стороне», часто фонетически пишется «хой-тоид на саинд-соиде» [3] как маркер произношения (или шибболет ), чтобы четко различать говорящие на этом диалекте от носителей диалектов южного материка . Фраза была впервые записана как важный идентификатор диалекта в 1993 году и с тех пор часто использовалась носителями языка в «перформативных» целях, чтобы продемонстрировать диалект посторонним. [4]
Большинство носителей диалекта называют его акцентом. [5]
С длинной историей географической и экономической изоляцией от материковой части Северной Каролины, жители острова Harkers и других островов Outer Banks , таких как Окракок , а также расширение в город Атлантики разработали особый диалект на английском языке . Лингвисты, изучавшие этот диалект, обычно называемый «Хай Тайдер», отмечают, что у него «корни ... в ряде ранних английских диалектов», включая диалекты, на которых говорили в различных географических регионах Великобритании в период раннего Нового времени. (ок. 1500-1800). [6] Диалект этих островных сообществ развивался почти в полной изоляции более 250 лет. Английский язык High Tider имеет общие черты с другими региональными диалектами атлантического побережья США. Определенное произношение , словарный запас и грамматические конструкции можно проследить до восточной и юго-западной Англии (см. Диалект Westcountry ). Самобытность диалекта сохранилась, потому что сообщество продолжает зависеть от традиционных промыслов, таких как рыболовство, строительство лодок и изготовление приманок, а прибрежный туризм развился намного позже на таких островах, как Окракок. [7] [8]
Целых 500 островитян на острове Харкерс являются прямыми потомками первоначальных поселенцев с острова Харкерс и Аутер-Бэнкс, которые разработали этот особый диалект. Лингвисты из Государственного университета Северной Каролины , Университета Восточной Каролины и других научных учреждений продолжают проводить исследования на острове диалекте. [7] В 21 веке он медленно снижался. [9]
Фонологические особенности [ править ]
Этот раздел содержит фонетические транскрипции в Международном фонетическом алфавите (IPA) . Вводное руководство по символам IPA см. В разделе Help: IPA . Чтобы узнать о различиях между [] , / / и ⟨⟩, см. IPA § Скобки и разделители транскрипции . |
В таблице ниже перечислены гласные звуки в двух акцентах High Tider: один на острове Смит (штат Мэриленд) в Чесапикском заливе, а другой - на острове Окракок (Северная Каролина) во Внешних банках. Символ «~» используется здесь, чтобы указать, что произношения по обе стороны от него образуют спектр возможностей. Символ «>» указывает на то, что произношение слева от него более распространено, а произношение справа от него более маргинальное. Фонологически эти два акцента объединены под диалектом High Tider в первую очередь их похожими гласными / aɪ / и / aʊ / ; оба также показывают большую или меньшую степень " разрывания гласных " (или протягивания ) передних гласных.особенно перед согласной ⟨sh⟩ / ʃ / .
Английская диафонема | Остров Смита | Окракок | Примеры слов |
---|---|---|---|
/ æ / | [æ ~ a] [10] | [æ] [11] | гр а б, л а ск, тр а п |
/ æ / перед / д , л , м , н , с , т , з / | [æə ~ ɛə] [11] | б а д, д а нс, ч а лф | |
/ æ / до / ɡ , ŋ , ʃ / | [æɪ] [11] | а ш, б а г, т а нк | |
/ ɑː / [примечание 1] | [ɑ̈ː ~ aː] [10] | [ɑ̈ː] [10] ~ [ɑː] > [ɒ] [11] | бл ах , к а лм, ф а тер |
/ ɒ / | l o t, f o x, s o ck | ||
/ ɒ / до / ʃ / | [ɒɪ] [11] | ш в ш | |
/ ɔː / | [ɑo] > [ɑː ~ ɑ̈ː] [10] | [ɔː ~ oː] [10] [11] > [ɑo] [10] | d o g, h aw k, s aw |
/ ɔː / перед / d , f , l , s , t , v , z / | [oə] | LL, кр о сс, эт благоговение д | |
/ ɛ / | [ɜ ~ ʌ] [10] | [ɛ] [10] [11] | k e pt, m e thod, wr e ck |
/ ɛ / перед / d , ð , f , l , m , n , s , t , v , z / и особенно. / ʃ / | [ɜ ~ ʌ] > [eɪ] [10] | [eɪ] [10] ~ [ɛə] [11] | dr e ss, fr e sh, m e sh |
/ ɪ / | [ɪ] [11] | бл и п, д я г, т и ск | |
/ ɪ / перед / d , ð , f , l , m , n , s , t , v , z / и особенно. / ʃ , tʃ / | [ɪ ~ ɛ] > [iɪ] | [iɪ] [10] ~ [ɪə] [11] | D i tch, f i sh, k i t |
/ iː / | [əɪ ~ ɜɪ] [10] | [ɪ̈ɨ] > [ɪɨ] [11] | b ea m, ch i c, fl ee t |
/ iː / до / l / (и иногда / n , z / ) | [iə] | й л, г е л | |
/я/ | [ɪ] [10] | [i] > [ɪ] [10] | пн еу |
/ ʌ / | [ɜ ~ ɛ] [10] | [ɜ ~ ɛ] [10] [11] | b u s, fl oo d, wh a t |
/ ʌ / до / ʃ / | [ɜɪ] [11] | г у ш, ч у ш, Р у сси | |
/ ʊ / до / ʃ / | [ʊ] | [ʊɪ] [11] | c u shion, p u sh |
/ uː / | [ɪ̈ː] [10] | [ʊu ~ ɪ̈ː] > [uː] [10] [11] | f oo d, gl ue , l u te |
Дифтонги | |||
/ aɪ / | [ɒɪ ~ ɑɪ ~ ʌɪ] [10] [11] | г я де, ш я пе, тр у | |
/ aʊ / | [ɜɪ] > [aʊ ~ äɪ] [10] | [aʊ ~ äɪ] [11] | п вл , л НУ D, S вл |
/ aʊ / до / s , θ , t , tʃ / | [aʊ] > [ɐʊ] [11] | ч НУ се, НУ ч, подкожно НУ т | |
/ aʊ / до / l , r / | [аʊ] | ч ква л, р вл эр, т вл эр | |
/ eɪ / | [æɪ ~ aɪ] [10] | [ɜɪ ~ ɛɪ] [11] | Л а я, р еин , пл а те |
/ eɪ / до / l / | [eə] [11] | n ai l, s ai l, p a le | |
/ ɔɪ / | [ɔɪ] | B oy , ch oi ce, m oi st | |
/ oʊ / | [œʊ] > [oʊ] [11] | г оа т, ой , ш вл | |
/ oʊ / безударное слово-наконец | [ɚ] [10] | упал ой , москит о , завтра ой | |
Гласные R-цвета | |||
/ ɑːr / | [ɑɚ ~ ɑːɻ] [11] | b ar n, c ar , p ar k | |
/ aɪər / | [ɑɚ ~ ɑːɻ] [11] | е IRE , л yre , т ИРЭ д | |
/ ɛər / | [ɛɚ] > [æɚ] | б есть , б уха , й ERE | |
/ ɜːr / | [əɻ ~ ɚ] | [ɝ ~ ʌɻ] | b ur n, f ir st, l ear n |
/ ər / | [əɻ ~ ɚ] | докт или , латыш эр , витрина год | |
/ ɔːr / | [o ~ oʊɻ] | c наш se, sh ore , t наш |
Фонология , или система произношения, сильноточной Tider английский язык сильно отличается от английского разговорного в остальной части Соединенных Штатов. Диалект High Tider отмечен многочисленными уникальными фонологическими особенностями и звуковыми изменениями:
- / Aɪ / дифтонг [ɑe ~ ɑɪ] , начиная с очень далеко назад во рту и сохраняя его скольжение, в отличие от соседних южных диалектов. Он также может начинаться с круглыми губами качества, таким образом , [ɒe] , или может даже иметь triphthongal качества как [ɐɑe] . Таким образом, такое слово, как high, может звучать как нечто среднее между HAW-ee и HUH-ee , подобно его звучанию в кокни или австралийском акценте . [12] (Иногда посторонние ошибочно воспринимают это как очень близкое , например [ɔɪ]( гласная CHOICE , ведущая к написанию «Hoi Toider» для «High Tider».) [13]
- Реализация / aɪəɹ / в [äːɻ] , так что огонь может начать слияние со звуком далеко , а также шины с дегтем . [14]
- / Aʊ / Дифтонг концы с более фасадом качества, обычно реализуется как короче , вне скольжении практически без округления [æɵ ~ АОЭ ~ æɛ ~ Ae ~ ɐ̟ɤ] . [12] Звук также описывается как [ɛɪ ~ ɜɪ] , с очень приподнятым началом (или скользящим) дифтонга; например, заставить город звучать как те-ин . [15]
- Повышение гласного переднего ряда в определенных условиях, но наиболее заметно перед / ʃ / и / tʃ / :
- Слияние / ɪ / и / i / , как в характерном произношении рыбы как Feeh / fiːʃ / или кухни как keetchen / ˈkiːtʃən / . [16] Это может быть представлено как [iː (ə)] или [ɪ̝ (ː)] .
- Повышение / ɛ / в этой среде, в результате чего меш звучит почти как майш . [17]
- Г цвета гласный / ɛər / может иметь нож гласный звук: [æɚ ~ aɚ] , что делает звук выставки почти сливаться с огнем и далеко . [12] [16] [18]
- Там нет раскладушки - поймано слияний .
- / Oʊ / гласный в основном фронтмен, как и в большей части остального современного юга: [ɜʉ \ ɜy \ œʊ] . [19]
- Безударное слово-финал / oʊ / может произноситься [ɚ] , в результате чего желтый звучит как крик , парень как вальщик , картофельный как (po) tater и москитный как (mo) skeeter .
- Устранение некоторых промежуточных или конечных остановок, например, мыс, больше напоминающий риф . [ необходима цитата ]
- Сильный, складчатый язычок .
- Pin - ручка слияния . [17]
Лексические особенности [ править ]
Островной диалект также сохранил архаичную лексику в регулярном употреблении. Некоторые примеры включают mommuck , что означает «расстраивать» или «беспокоить», но , тем не менее , означает несвежий или неприятный запах, и nicket , что означает щепотку чего-то, что используется в кулинарии. Островитяне также разработали уникальные местные слова, используемые в обычном разговоре, в том числе dingbatter для обозначения посетителя или недавнего прибытия на остров, и dit-dot , термин, созданный на основе шутки о коде Морзе и используемый для описания любого посетителя острова. остров, который испытывает трудности с пониманием местного диалекта. [20]
В популярной культуре [ править ]
В фильме Paramount 1991 года «Жена мясника» главная героиня Марина родом из Окракока, Северная Каролина , и демонстрирует черты диалекта Хой Тойдер.
Заметки [ править ]
- ^ Старые динамики High Tider могут произносить этот звук как [æ ~ æə] .
Ссылки [ править ]
- ^ Wolfram & Schilling-Estes 1997 , стр. 1, 69 ошибка harvnb: несколько целей (2 ×): CITEREFWolframSchilling-Estes1997 ( справка )
- ^ Подзаголовки статей Уолта Вольфрама и др. обычно включают такой диапазон терминов, как "История брога Окракока" (1995), "Невидимый диалект внешних банков" (1996), "Отчетливые звуки брога 'Hoi Toide'" (2001), и т.п.
- ^ Wolfram & Schilling-Estes (1997 : 123) ошибка harvcoltxt: несколько целей (2 ×): CITEREFWolframSchilling-Estes1997 ( справка )
- ^ Вольфрам, Уолт; Ризер, Джеффри (2014). Talkin 'Tar Heel: как наши голоса рассказывают историю Северной Каролины . Чапел-Хилл: Университет Северной Каролины Press. п. 105. ISBN 978-1-4696-1437-3.
- ^ Вольфрам, Уолт; Ризер, Джеффри (2014). Talkin 'Tar Heel: как наши голоса рассказывают историю Северной Каролины . Чапел-Хилл: Университет Северной Каролины Press. п. 101. ISBN 978-1-4696-1437-3.
- ^ Вольфрам, Уолт; Шиллинг-Эстес, Натали (1997). Hoi toide on the Outer Banks: история брога Ocracoke . Чапел-Хилл: Университет Северной Каролины Press. п. 10. ISBN 978-0-8078-4626-1.
- ^ a b Проект "Жизнь и язык Северной Каролины" (2006). Лингвистика в штате Северная Каролина: Остров Харкерс . Проверено 28 июля 2006 года.
- ^ Языковое разнообразие на юге (2004). Языковое разнообразие на Юге: изменение кодексов, практик и идеологии . (Издательство Университета Джорджии: Бендер и др.)
- ↑ Карлтон, Брайан (24 июня 2019 г.). «Остров в США, на котором говорят на елизаветинском английском» . BBC . Проверено 24 июня 2019 года .
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v Шиллинг-Эстес, Натали (1997). « Приспособление против концентрации: диалект смерти в двух пост-островных островных сообществах ». Американская речь , Vol. 72, № 1 (весна 1997 г.). Издательство Университета Дьюка. С. 16-17.
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w Хоурен, Роберт (1962). « Речь Окракока, Северная Каролина ». Американская речь , Vol. 37, № 3 (октябрь 1962 г.). Издательство Университета Дьюка. С. 163-175.
- ^ a b c Томас (2006 : 12)
- ^ Wolfram & Schilling-Estes (1997 : 53–4 ) ошибка harvcoltxt: несколько целей (2 ×): CITEREFWolframSchilling-Estes1997 ( справка )
- ^ Wolfram & Schilling-Estes (1997 : 58) ошибка harvcoltxt: несколько целей (2 ×): CITEREFWolframSchilling-Estes1997 ( справка )
- ^ Wolfram & Schilling-Estes (1997 : 59) ошибка harvcoltxt: несколько целей (2 ×): CITEREFWolframSchilling-Estes1997 ( справка )
- ^ a b Wolfram & Schilling-Estes (1997 : 60) ошибка harvcoltxt: несколько целей (2 ×): CITEREFWolframSchilling-Estes1997 ( справка )
- ^ a b Wolfram & Schilling-Estes (1997 : 61) ошибка harvcoltxt: несколько целей (2 ×): CITEREFWolframSchilling-Estes1997 ( справка )
- ^ Wolfram & Schilling-Estes (1997 : 62) ошибка harvcoltxt: несколько целей (2 ×): CITEREFWolframSchilling-Estes1997 ( справка )
- ↑ Томас (2006 : 10)
- ^ Приоли, Кармин и Мартин, Эдвин (1998). Надежда на хороший сезон: банкиры Ca'e с острова Харкерс . Издательство Джона Ф. Блэра, июль 1998 г.
Дальнейшее чтение [ править ]
- Томас, Эрик Р. (2006), «Деревенские белые южные акценты» (PDF) , Атлас североамериканского английского языка (онлайн) , Вальтер де Грюйтер , заархивировано из оригинала (PDF) 22 декабря 2014 г. , получено за 2015-10 гг. -03
- Вольфрам, Уолт; Шиллинг-Эстес, Натали (1997), Хой Тойде на внешних берегах: История окракок-брога , University of North Carolina Press, ISBN 0-8078-4626-0