Это хорошая статья. Для получения дополнительной информации нажмите здесь.
Страница полузащищенная
Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Шалтай-Болтай - персонаж английских детских стишков , вероятно, изначально загадки и одного из самых известных в англоязычном мире . Он обычно изображается как антропоморфное яйцо , хотя явно не описывается как таковой. Первые записанные версии рифмы датируются Англией конца восемнадцатого века, а мелодия - 1870 года из « Национальных детских стишков и детских песен» Джеймса Уильяма Эллиотта . [1] Его происхождение неясно, и было выдвинуто несколько теорий, предлагающих оригинальные значения.

Шалтай-Болтай был популяризирован в Соединенных Штатах на Бродвее актером Джорджем Л. Фоксом в мюзикле-пантомиме «Шалтай-Болтай». [2] Шоу проходило с 1868 по 1869 год, в общей сложности 483 представления, став самым продолжительным бродвейским шоу, пока его не превзошли в 1881 году. [3] Как персонаж и литературный намек, Шалтай-Болтай появлялся или упоминался. во многих произведениях литературы и популярной культуры, в частности, в книге 1871 года английского автора Льюиса Кэрролла « Зазеркалье» , в которой он был описан как яйцо. Рифма указана в Указателе народных песен Роуд под номером 13026.

Тексты и мелодия

Рифма - одна из самых известных в английском языке. Обычный текст 1954 года: [4]

Шалтай-Болтай сидел на стене,
Шалтай-Болтай сильно упал.
Все королевские лошади и все королевские люди
Не могли снова собрать Шалтая.

Это единый катрен с внешними рифмами [5], которые следуют образцу AABB, и с хореейным счетчиком, который часто используется в детских стихотворениях. [6] Мелодия, обычно связанная с рифмой, была впервые записана композитором и коллекционером детских стишков Джеймсом Уильямом Эллиоттом в его « Национальных детских стишках и детских песнях» (Лондон, 1870 г.), как показано ниже: [7]


\ new Staff << \ clef treble \ key bes \ major {\ time 6/8 \ partial 2. \ relative d '{d4 f8 es4 g8 | f8 ga bes4. | d, 4 f8 es4 g8 | f8 d без c4. \ bar "" \ break d8 df es es g | f8 ga bes4. | d8 d bes es es d | c8 вместо bes4. \ bar "" \ break}}% \ new Lyrics \ lyricmode {%} >> \ layout {indent = # 0} \ midi {\ tempo 4. = 56}

Происхождение

Иллюстрация из Walter Crane «s потешки Матери Гуся (1877), показывая Шалтая - Болтая , как мальчик

Самая ранняя известная версия была опубликована в книге Сэмюэля Арнольда « Ювенильные развлечения» в 1797 году [1] со словами: [4]

Шалтай-Болтай сидел на стене,
Шалтай-Болтай сильно упал.
Четыре очка у мужчин и четыре больше,
Шалтай-Болтай не смог сделать так, как он был раньше.

Уильям Кэри Ричардс (1818–1892) процитировал стихотворение в 1843 году, комментируя: «Когда нам было пять лет ... следующие параллельные строки ... были выдвинуты как загадка ... Шалтай-Болтай, читатель, это голландец. или что-нибудь еще за яйцо ». [8]

Рукописное дополнение к копии «Мелодии матушки гуся », опубликованной в 1803 году, имеет современный вариант с другой последней строкой: «Не удалось снова поставить Шалтая-Болтая». [4] Он был опубликован в 1810 году в версии Гарленд Гаммера Гертона . [9] (Примечание: оригинальные варианты написания оставлены без изменений.)

Шалтай-Болтай сидел на стене,
Хумпти-Дампти сильно упал;
Семьдесят мужчин и еще
семьдесят, Шалтай-Болтай не может быть таким, каким он был раньше.

В 1842 году Джеймс Орчард Холливелл опубликовал собранную версию как: [10]

Шалтай-Болтай лежал в мантии.
Со всеми его сухожилиями на шее;
Сорок докторов и сорок писцов
Не смогли бы исправить Шалтая-Болтая!

Современная версия этого детского стишка, известного в Великобритании по крайней мере с середины двадцатого века, выглядит следующим образом:

Шалтай-Болтай сидел на стене,
Шалтай-Болтай сильно упал;
Все королевские лошади
и все королевские люди,
Шалтай снова не смог собрать вместе.

Согласно Оксфордскому словарю английского языка , в 17 веке термин «Шалтай-Болтай» относился к напитку из бренди, сваренному с элем . [4] Загадка , вероятно , эксплуатируют, для дезориентации, тот факт , что «Шалтай - Болтай» был также восемнадцатого века удваивающийся сленге короткий и неуклюжий человека. [11] Загадка может зависеть от предположения, что неуклюжий человек, падающий со стены, не может быть непоправимо поврежден, в то время как яйцо будет. Рифма больше не является загадкой, поскольку ответ теперь так хорошо известен. Подобные загадки были записаны фольклористами на других языках, например, «Boule Boule» на французском языке, «Lille Trille».на шведскоми норвежский , и "Runtzelken-Puntzelken" или "Humpelken-Pumpelken" в разных частях Германии - хотя ни один из них не известен так широко, как Humpty Dumpty на английском языке. [4] [12]

Смысл

Шалтай-Болтай, изображенный как загадка с ответом, в сборнике рассказов « Мать Гусь » Уильяма Уоллеса Денслоу 1902 года.
Плакат, рекламирующий версию пантомимы в Олимпийском театре в Нью-Йорке 1868 года с Джорджем Л. Фоксом в главной роли.

В рифме прямо не говорится, что предметом является яйцо, возможно, потому, что изначально это могло быть загадкой . [4] Существуют также различные теории оригинального «Шалтая-Болтая». Один, выдвинутая Кэтрин Элвес Томас в 1930 году [13] и принят Робертом Рипли , [4] утверждает , что Шалтай - Болтай король Ричард III Англии , изображается как горбатые в истории Тюдоров и особенно в пьесе Шекспира, и кто потерпел поражение, несмотря на его армии на поле Босворта в 1485 году.

В 1785 году Фрэнсис Гроз «s Классический словарь вульгарном языке отметил , что„Шалтай - Болтай“был„короткий clumsey [ так в оригинале ] человек обоего пола, также эля вареной с бренди“; о рифме не упоминалось. [14]

Панч в 1842 году в шутку предположил, что эта рифма была метафорой падения кардинала Вулси ; точно так же, как Вулси не был похоронен в предполагаемой могиле, так и Шалтай-Болтай не был похоронен в своей раковине. [15]

Профессор Дэвид Добе предположил в «Оксфордском журнале» от 16 февраля 1956 г., что Шалтай-Болтай был «черепаховой» осадной машиной , бронированной рамой, безуспешно использованной для приближения к стенам удерживаемого парламентом города Глостера в 1643 году во время осады Глостера в Гражданская война в Англии . Это было основано на современной версии нападения, но без доказательств того, что рифма была связана. [16] Эта теория была частью анонимной серии статей о происхождении детских стишков и получила широкое признание в академических кругах [17], но другие высмеяли ее как «изобретательность ради изобретательности» и объявили пародией.[18] [19] Связь былатем не менее популяризировал детской оперы Вся королевская рать по Ричард Родни Беннетт , впервые исполненная в 1969 г. [20] , [21]

С 1996 года веб-сайт туристического совета Колчестера приписывал происхождение рифмы пушке, записанной как использовавшаяся в церкви Святой Марии у стены защитниками роялистов во время осады 1648 года . [22]В 1648 году Колчестер был обнесенным стеной городом с замком и несколькими церквями и был защищен городской стеной. Сообщается, что большая пушка, которую, как утверждал сайт, в просторечии называли Шалтай-Болтай, была стратегически размещена на стене. Выстрел из парламентской пушки повредил стену под Шалтаем-Болтаем, в результате чего пушка упала на землю. Роялисты (или кавалеры, «все люди короля») попытались поднять Шалтая-Болтая на другую часть стены, но пушка была настолько тяжелой, что «Все королевские лошади и все королевские люди не могли снова собрать Шалтая. ". Автор Альберт Джек утверждал в своей книге 2008 года « Pop Goes the Weasel: The Secret Meanings of Nursery Rhymes», что есть еще два стиха, подтверждающие это утверждение.[23]В другом месте он утверждал, что нашел их в «старой пыльной библиотеке [в] еще более старой книге» [24], но не указал, что это была за книга и где она была найдена. Было указано, что эти два дополнительных стиха не соответствуют стилю семнадцатого века или существующей рифмы, и что они не соответствуют самым ранним печатным версиям рифмы, в которых не упоминаются лошади и люди. [22]

В популярной культуре

Шалтай-Болтай стал очень популярным персонажем детских стишков. Американский актер Джордж Л. Фокс (1825–1877 гг.) Помог популяризировать персонажа в постановках девятнадцатого века пантомимных версий, музыки и рифм. [25] Персонаж также является распространенным литературным намеком, в частности, для обозначения человека, находящегося в незащищенном положении, чего-то, что было бы трудно реконструировать, когда оно сломалось, или низкого и толстого человека. [26]

Льюис Кэрролл в Зазеркалье

Шалтай-Болтай и Алиса. Из зеркала . Иллюстрация Джона Тенниела .

Шалтай-Болтай появляется в « Зазеркалье» Льюиса Кэрролла (1871 г.), продолжении « Алисы в стране чудес» за шесть лет до этого. Алиса замечает, что Шалтай «в точности как яйцо», что Шалтай считает «очень провокационным». Алиса поясняет, что она сказала, что он похож на яйцо, а не на него. Они обсуждают семантику и прагматику [27], когда Шалтай-Болтай говорит: «Мое имя означает мою форму», а затем: [28]

«Я не знаю, что вы имеете в виду под словом« слава », - сказала Алиса.
Шалтай-Болтай презрительно улыбнулся. «Конечно, нет - пока я не скажу вам. Я имел в виду:« У вас есть хороший аргумент в пользу нокдауна! »»
«Но« слава »не означает« хороший аргумент в пользу нокдауна », - возразила Алиса.
«Когда я использую слово, - сказал Шалтай-Болтай довольно пренебрежительным тоном, - оно означает именно то, что я выбрал для его значения - ни больше, ни меньше».
«Вопрос заключается в том ,» сказала Алиса, «будь вы можете сделать слова означают так много разных вещей.»
«Вопрос в том, - сказал Шалтай-Болтай, - что быть хозяином - вот и все».

Алиса была слишком озадачена, чтобы что-то сказать, поэтому через минуту Шалтай-Болтай снова начал:

«У них вспыльчивый характер, некоторые из них - особенно глаголы, они самые гордые - прилагательные, с которыми можно делать все, но не глаголы, - однако я могу справиться со всем! Непроницаемость! Вот что я говорю!»

Этот отрывок был использован в Великобритании лордом Аткином в своем оспаривающем решении по основополагающему делу Ливерсидж против Андерсона (1942 г.), в котором он протестовал против искажения статута большинством Палаты лордов . [29] Это также стало популярным упоминанием в юридических заключениях Соединенных Штатов, появившись в 250 судебных решениях в базе данных Westlaw по состоянию на 19 апреля 2008 года , включая два дела Верховного суда ( TVA против Хилла и Zschernig против Миллера ). [30]


А.Дж. Ларнер предположил, что у Шалтая-Болтая Кэрролла была прозопагнозия, на основании его описания обнаруженных им лиц, которые трудно распознать: [31]

«Лицо - это то, что обычно бывает», - задумчиво заметила Алиса. «Это именно то, на что я жалуюсь», - сказал Шалтай-Болтай. «У тебя такое же лицо, как у всех - два глаза, -» (отмечает их места в воздухе большим пальцем) «нос посередине, рот внизу. Это всегда одно и то же. Теперь, если бы у вас были два глаза на на той же стороне носа, например, или на верхней части рта, это может немного помочь ».

В кино и литературе

Американский роман Роберта Пенна Уоррена 1946 года « Все люди короля» - это история о восхождении политика-популиста Уилли Старка к должности губернатора и его последующем падении, основанная на карьере печально известного сенатора и губернатора Луизианы Хьюи Лонга . Он получил Пулитцеровскую премию 1947 года и дважды был экранизирован в 1949 и 2006 годах, первый из которых получил премию Оскар за лучший фильм. [32] Это нашло отражение в книге Карла Бернштейна и Боба Вудворда « Все люди президента» о скандале с Уотергейтом., ссылаясь на неспособность администрации президента устранить ущерб после того, как разразился скандал. Он был снят в фильме «Все люди президента» в 1976 году с Робертом Редфордом и Дастином Хоффманом в главных ролях . [33]

В науке

Шалтай-Болтай был использован для демонстрации второго закона термодинамики . Закон описывает процесс, известный как энтропия , меру количества конкретных способов, которыми может быть устроена система, часто принимаемых за меру «беспорядка». Чем выше энтропия, тем выше беспорядок. После его падения и последующего разрушения неспособность снова собрать его вместе является представителем этого принципа, поскольку было бы крайне маловероятно (хотя и возможно) вернуть его в его более раннее состояние с более низкой энтропией, поскольку энтропия изолированной системы никогда не уменьшается. [34] [35] [36]

Смотрите также

  • Список детских стишков

Рекомендации

  1. ^ a b Эмили Аптон (24 апреля 2013 г.). «Происхождение Шалтая-Болтая» . Что я узнал сегодня . Проверено 19 сентября 2015 года .
  2. ^ Кенрик, Джон (2017). Музыкальный театр: История . ISBN 9781474267021. Дата обращения 16 мая 2020 .
  3. ^ Шалтай-Болтай в базе данных Internet Broadway
  4. ^ a b c d e f g Opie & Opie (1997) , стр. 213–215.
  5. ^ Дж. Смит, Написание стихов (ресурсы, созданные учителем, 2002), ISBN 0-7439-3273-0 , стр. 95. 
  6. P. Hunt, ed., International Companion Encyclopedia of Children's Literature (London: Routledge, 2004), ISBN 0-203-16812-7 , p. 174. 
  7. ^ JJ Fuld, Книга всемирно известной музыки: классическая, популярная и народная (Courier Dover Publications, 5-е изд., 2000), ISBN 0-486-41475-2 , стр. 502. 
  8. ^ Ричардс, Уильям Кэри (март – апрель 1844 г.). «Ежемесячный чат с читателями и корреспондентами» . Орион . Пенфилд, Джорджия . II (5 и 6): 371.
  9. Джозеф Ритсон, Гарленд Гаммера Гертона: или Детский Парнас; Избранный сборник красивых песен и стихов для развлечения всех маленьких хороших детей, которые не умеют ни читать, ни бегать (Лондон: Harding and Wright, 1810), стр. 36.
  10. ^ JO Холливелл-Phillipps, Питомник Rhymes Англии (Джон Рассел Смит, 6е изд., 1870), стр. 122.
  11. ^ Э. Партридж и П. Бил, Словарь сленга и нетрадиционного английского языка (Routledge, 8-е изд., 2002), ISBN 0-415-29189-5 , стр. 582. 
  12. Лина Экенштейн (1906). Сравнительные исследования в детских потешках . стр.  106 -107. ПР 7164972М . Проверено 30 января 2018 г. - через archive.org. 
  13. ^ Э. Комминс, Уроки от матушки гуся (Недостаточная ценность, Флорида: Humanics, 1988), ISBN 0-89334-110-X , стр. 23. 
  14. ^ Грозы, Фрэнсис (1785). Классический словарь вульгарного языка . С. Хупер. С. 90–.
  15. ^ "Ювенальная биография № IV: Шалтай-Болтай" . Удар . 3 : 202. Июль – декабрь 1842 г.
  16. «Детские стишки и история», Oxford Magazine , vol. 74 (1956), стр. 230–232, 272–274 и 310–312; перепечатано в: Calum M. Carmichael, ed., Collected Works of David Daube , vol. 4, «Этика и другие писания» (Беркли, Калифорния: Коллекция Роббинса, 2009 г.), ISBN 978-1-882239-15-3 , стр. 365–366. 
  17. ^ Алан Роджер . «Некролог: профессор Дэвид Добе». The Independent , 5 марта 1999 г.
  18. ^ I. Опи , «Рифмы на игровой площадке и устная традиция», в P. Hunt, SG Bannister Ray, International Companion Encyclopedia of Children's Literature (London: Routledge, 2004), ISBN 0-203-16812-7 , p. 76. 
  19. ^ Иона и Питер Опи , изд. (1997) [1951]. Оксфордский словарь детских стишков (2-е изд.). Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. п. 254. ISBN 978-0-19-860088-6.
  20. ^ CM Кармайкл (2004). Идеи и человек: вспоминая Дэвида Добе . Studien zur europäischen Rechtsgeschichte. 177 . Франкфурт: Витторио Клостерманн. С. 103–104. ISBN 3-465-03363-9.
  21. ^ «Сэр Ричард Родни Беннетт: Все люди короля» . Универсальное издание . Проверено 18 сентября 2012 года .
  22. ^ a b «Помещение« свалки »в Шалтай-Болтай» . Историк BS . Проверено 22 февраля 2010 года.
  23. ^ А. Джек, Поп идет ласка: Тайные значения детских стишков (Лондон: Аллен Лейн, 2008), ISBN 1-84614-144-3 . 
  24. ^ "Настоящая история Шалтая-Болтая, Альберт Джек" . Архивировано 27 февраля 2010 года на Wayback Machine , Penguin.com (США) . Проверено 24 февраля 2010 года.
  25. ^ Л. Сенелик, Возраст и стадия Джорджа Л. Фокса 1825–1877 (University of Iowa Press, 1999), ISBN 0877456844 . 
  26. ^ Э. Уэббер и М. Файнсильбер, Словарь намеков Мерриам-Вебстера (Merriam-Webster, 1999), ISBN 0-87779-628-9 , стр. 277–8. 
  27. ^ FR Палмер, Семантика (Кембридж: Издательство Кембриджского университета , 2-е изд., 1981), ISBN 0-521-28376-0 , стр. 8. 
  28. ^ Л. Кэрролл, Через Зазеркалье (Роли, Северная Каролина: Hayes Barton Press, 1872), ISBN 1-59377-216-5 , стр. 72. 
  29. ^ Г. Льюис (1999). Лорд Аткин . Лондон: Баттервортс. п. 138. ISBN 1-84113-057-5.
  30. ^ Мартин Х. Редиш и Мэтью Б. Арно, «Судебный контроль, конституционная интерпретация: предложение альтернативы« Контролируемого активизма »» , Florida Law Review , vol. 64 (6), (2012), стр. 1513.
  31. ^ AJ Ларнер (1998). "Шалтай-Болтай Льюиса Кэрролла: раннее сообщение о прозопагнозии?" . Журнал неврологии, нейрохирургии и психиатрии . 75 (7): 1063. DOI : 10.1136 / jnnp.2003.027599 . PMC 1739130 . PMID 15201376 .  
  32. GL Cronin и B. Siegel, ред., « Беседы с Робертом Пенном Уорреном» (Джексон, MS: University Press of Mississippi, 2005), ISBN 1-57806-734-0 , стр. 84. 
  33. ^ М. Фини, Никсон в фильмах: книга о вере (Чикаго, Иллинойс: University of Chicago Press, 2004), ISBN 0-226-23968-3 , стр. 256. 
  34. Чанг Кеннет (30 июля 2002 г.). "Шалтай-Болтай восстановлен: когда беспорядок приходит в порядок" . Нью-Йорк Таймс . Проверено 2 мая 2013 года .
  35. ^ Ли Лэнгстон. «Часть III - Второй закон термодинамики» (PDF) . Хартфорд Курант . Архивировано из оригинального (PDF) 13 мая 2008 года . Проверено 2 мая 2013 года .
  36. WS Franklin (март 1910 г.). «Второй закон термодинамики: его основа в интуиции и здравом смысле» . The Popular Science Monthly : 240.