Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

« In dich hab ich gehoffet, Herr » («На Тебя, Господь, я уповал», буквально: «На Тебя я надеялся, Господь») - это лютеранский гимн из семи строф , написанный Адамом Рейснером и впервые опубликованный в 1533 году. Он перефразировал начало 31 Псалма . Впервые он был исполнен на мелодию гимна Страстей . Мелодия, связанная с гимном 1560 года, была заимствована из образцов 14 века. Третья мелодия 1608 года стала гимном для нескольких других песен и переводов на английский язык. В немецком протестантском гимне Evangelisches Gesangbuch гимн фигурирует как EG 257 со второй мелодией. Иоганн Себастьян Бахвторую и третью мелодии использовал в хоральных прелюдиях , третью также в кантатах и Страстях по Матфею .

Английские версии включают перевод Кэтрин Винкворт : «На Тебя, Господи, я положился».

История [ править ]

Адам Ройснер , который учился в Виттенберге , написал « In dich hab ich gehoffet, Herr » как пересказ первых шести стихов 31 Псалма, следуя традиции псалмов Мартина Лютера ( Psalmlieder ). Подобно Лютеру и в отличие от реформатских богословов, таких как Амвросий Лобвассер и позднее Матиас Йориссен  [ де ], которые следовали традиции Женевской Псалтири , Реуснер расширил псалмы. Он разработал строфу из шести строк для каждого из первых шести стихов псалма и добавил седьмую строфу со славословием.. [1] [2]

Гимн впервые появился в Аугсбурге в 1533 году, назначенный для пения на мелодию Passion гимна « Да Иисус дем Kreuze stund ». [1] : 24 Гимн был переведен на английский в нескольких версиях [3], включая песню Кэтрин Винкворт «В Тебе, Господи, я уповаю», которая появилась более чем в десяти гимнах. [4] « In dich hab ich gehoffet, Herr » является частью нынешнего немецкого протестантского сборника гимнов Evangelisches Gesangbuch под номером EG 257. [1] : 24

Форма и текст [ править ]

Рейснер сформировал строфы из шести строк для каждого из первых шести стихов псалма и добавил седьмую строфу с славословием . Шесть строк каждой строфы рифмуются AABCCB, при этом четвертая и пятая строки короче всего на четыре слога. [1] : 24

Гимн следует за псалмом как исповедание веры и надежды на Бога, которого сравнивают с крепостью, скалой и щитом перед лицом бедствий и врагов. В литургической традиции каждый псалом завершается доксологией Gloria Patri , которую также перефразировал Ройснер.

Тексты и образцы гимнов [ править ]

В следующей таблице первый столбец содержит текст Рейснера, взятый из EG 275, второй столбец - тексты, из которых он их извлек, стихи псалмов в версии короля Якова и славословие седьмой строфы, и, наконец, третий столбец - перевод Винкворта. . EG 275 был модернизирован по сравнению с оригиналом в конце четвертой строфы [а] и начале седьмой строфы. [b]

Мелодии и музыкальные настройки [ править ]

В первой публикации 1533 года и все еще в своем сборнике гимнов 1554 года Рейснер обозначил эту мелодию как песнь Страстей «Da Jesus an dem Kreuze stund». Этот гимн и мелодия (Zahn 1706) впервые появились около 1495 года. [1] : 24

В Буцер «s Strasbourg гимны 1560, текст появляется со второй мелодией (Zahn 2459), который был получен из поздне- средневековых моделей. [1] Он выполнен в стиле дориана и отличается живыми ритмами и большими интервалами , которые внушают уверенность. Это мелодия гимна из нынешнего протестантского сборника гимнов. Появились и другие мелодии, особенно третья мелодия, которую Сетус Кальвизиус сочинил в 1581 году для гимна ( Zahn  2461c). [5] На эту мелодию исполняется гимн «Mein schönste Zier und Kleinod». [1] : 24Другие мелодии (Zahn 2460b – 2465) появились в гимнах между 1557 и 1634 годами. [1] : 24

Начало действия Страстей по Матфею

Иоганн Себастьян Бах использовал вторую мелодию для хоральной прелюдии в своей Orgelbüchlein , как BWV 640 . [6] Третью мелодию он использовал чаще: с оригинальным текстом седьмой строфы в ранней погребальной кантате Gottes Zeit ist die Allerbeste Zeit , BWV 106 ( Actus tragicus ), [7] : 476 с текстом первой строфы как заключительный хорал кантаты Falsche Welt, dir trau ich nicht , BWV 52 , [8] и с текстом пятой строфы «Mir hat die Welt trüglich gericht '» в Страстях по Матфею . [9]Эту же мелодию он использовал в прелюдии хора BWV 712 . [7] : 476

Бах написал постановку той же мелодии с текстом из « Nun, liebe Seel, nun ist es Zeit » в качестве хорала в части V своей рождественской оратории . [11] : 56

На разные мелодии поется несколько гимнов. [2] Третья мелодия также используется для "Nun liebe Seel, nun ist es Zeit". Вариант этой мелодии стал известен как мелодия гимна «In dich hab ich gehoffet, Herr», которая служит мелодией перевода Винкворта «На Тебя, Господи, уповаю ли я», «Моя прекраснейшая корона, выше всего. цена »как перевод« Mein schönste Zier », и« В Тебе, Господи, я нашел свой мир », более короткий перевод гимна Ройзнера. [3]

Примечания [ править ]

  1. ^ 1560: Wider mein feind / Der gar vil seind ​​/ An mir auff beden seiten. : 24
  2. ^ 1560: Glori / lob, ehr vnd herligkeit / Sei Got Vatter vnd Son bereit / Dem heilgen Geist mit namen. : 24

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b c d e f g h Сталманн, Иоахим (2017). «257 In dich hab ich gehoffet, Herr» . В Эванге, Мартин; Альперманн, Илсабе (ред.). Liederkunde zum Evangelischen Gesangbuch. Вес 23 . Liederkunde zum Evangelischen Gesangbuch (на немецком языке). Vandenhoeck & Ruprecht . С. 24–27. ISBN 978-3-64-750346-2.
  2. ^ a b "In dich hab 'ich gehoffet, Herr" . hymnary.org . Дата обращения 11 января 2020 .
  3. ^ a b "In dich hab 'ich gehoffet" . hymnary.org . Проверено 18 января 2020 года .
  4. ^ «На Тебя, Господь, уповаю я» . hymnary.org . Проверено 18 января 2020 года .
  5. ^ "In dich hab ich gehoffet, Herr BWV 248/46 ChS" . Bach Digital . Лейпциг: Архив Баха ; и другие. 15 июля 2018.
  6. ^ Уильямс, Питер (2003), Органная музыка Дж. С. Баха (2-е изд.), Cambridge University Press , стр. 310, ISBN 0-521-89115-9
  7. ^ а б Дюрр, Альфред ; Кобаяси, Ёситаке, ред. (1998). Bach Werke Verzeichnis: Kleine Ausgabe - Nach der von Wolfgang Schmieder vorgelegten 2. Ausgabe [ Каталог произведений Баха: Малое издание - По 2-му изданию Вольфганга Шмидера ] (на немецком языке). Кирстен Бейсвенгер (соавтор). ( BWV 2a  изд.). Висбаден: Breitkopf & Härtel . ISBN 978-3-76-510249-3. Предисловие на английском и немецком языках.
  8. ^ BWV 52.6 на www .bach-chorales .com
  9. ^ BWV 244,32 на WWW .bach-хоралы .com
  10. ^ Видео Джонатана Фойхт в на YouTube
  11. ^ Терри, Чарльз Сэнфорд (1915). «Рождественская оратория (1734 г.)» . Гимны и песнопения «Страстей» и оратории . Хоралы Баха. Я . Кембридж: Издательство университета . С. 41–61.

Внешние ссылки [ править ]

  • «Хоральные мелодии из вокальных произведений Баха / In dich hab ich gehoffet, Herr» . Веб-сайт кантат Баха. 2019 . Дата обращения 11 января 2020 .