Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Доля респондентов переписи 2011 года в возрасте от 3 лет и старше, заявивших, что они говорят по-ирландски

Ирландский язык (также известный как ирландский гэльский) ( ирландский : Gaeilge ) является признанным языком меньшинства в Северной Ирландии . Диалект, на котором говорят там, известен как Ольстерский ирландский ( Gaeilge Uladh ). Защита ирландского языка в Северной Ирландии во многом проистекает из Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств . [1]

Согласно переписи населения Великобритании 2011 года, 184 898 человек (10,65%) в Северной Ирландии утверждают, что в некоторой степени знают ирландский язык, из которых 104 943 человека (6,05%) могут говорить на этом языке в разной степени. Около 4130 человек (0,2%) используют ирландский в качестве основного домашнего языка. [2]

История [ править ]

Язык в гэльской Ирландии [ править ]

Как и в других частях Ирландии, ирландский язык был основным языком в регионе современной Северной Ирландии на протяжении большей части ее зарегистрированной истории. Историческое влияние ирландского языка в Северной Ирландии можно увидеть во многих географических названиях, например, название Белфаст впервые появляется в 668 году, а Лаган - еще раньше. [ Править ] Плантация Ольстера привело к снижению гэльский культуры, [ править ]частью которого был ирландский язык - в то время как некоторые шотландские поселенцы говорили на гэльском языке, английский язык получил широкое распространение благодаря плантациям. Несмотря на наличие плантаций, на гэльском языке продолжали говорить на незаселенных территориях до массовой миграции в 19 веке, вызванной экономическими факторами (подробнее см. Ниже).

Гэльское возрождение на Севере [ править ]

Интеллектуалы в Белфасте проявили антикварный интерес к ирландоязычной культуре к концу 18 века, и в 1795 году был издан журнал на ирландском языке Bolg an tSolair . Ольстерское гэльское общество было основано в 1830 году. Отношение пресвитерианского среднего класса, однако, имела тенденцию меняться во второй половине XIX века, когда гэльское возрождение стало ассоциироваться с поддержкой самоуправления или ирландского республиканизма . Родившийся в Англии член парламента от Южного Лондондерри Томас Ли предложил поправку к проекту второго законопроекта о самоуправлении.это предотвратило бы принятие законов, которые увеличили бы использование ирландского языка в государственных школах, судах и других общественных сферах. [3] Филиал Гэльской лиги был основан в Белфасте в 1895 году с несектантскими и широко основанными членами, но упадок ирландского как первого языка продолжался. [4]

С середины 1800-х гг. По всей Ирландии ирландский язык резко упал. С конца 1600-х - начала 1700-х годов Ирландская церковь предприняла некоторые попытки возродить приходящий в упадок гэльский язык. Церковь печатала Библии и молитвенники на гэльском языке, а некоторые церкви и некоторые протестантские священнослужители, такие как Уильям Кинг из Дублина, проводили службы на этом языке. Однако английский язык был языком обучения, и Римско-католическая церковь продолжала использовать латынь и английский язык в своих услугах. Английский был языком промышленного востока острова, а гэльский стал ограничиваться более сельским западом. [5]

К 1860-м годам из всех римско-католических семинарий только церковь Святого Ярлата в Туаме преподавала на ирландском языке. Римско-католическая церковь в то время желала «искоренить все оставшиеся полуязыческие остатки», в том числе ирландский язык. Сэр Уильям Уайлд в 1852 году обвинил католическую церковь в быстром упадке и был «шокирован» упадком языка и гэльских обычаев после голода . [5]

Сила английского языка в бизнесе и обучении во многих странах мира также повлияла на упадок гэльского языка в Ирландии. В письме Денниса Херати из Леттеркенни в 1886 году в Общество сохранения ирландского языка жаловалось, что все родители в его районе хотели, чтобы их дети изучали английский язык. Епископ Маккормак из Ахонри , также в 1886 году, предположил, что «люди апатично относятся к сохранению нашего древнего языка» и «Они видят, что язык Шекспира используется в Америке и колониях». [5]

Хотя были попытки и общества сформированы, чтобы обратить вспять тенденцию к упадку языка, только с появлением Гэльской лиги , основанной в 1893 году, удалось добиться хоть какого-то успеха. По переписи 1851 года только 23% населения Ирландии по-прежнему говорили на гэльском как на первом языке.

Дуглас Хайд в Нью-Йорке в 1905 году сказал: «Ирландский язык, слава Богу, не является ни протестантским, ни католическим, он не является ни юнионистским, ни сепаратистским ». [5] К тому времени, однако, язык начал политизироваться. Римско-католическая церковь в Ирландии начала верить в ценность языка и предприняла шаги для обеспечения его выживания. По иронии судьбы, вмешательство государства и церкви стало тем, что ирландцы начали возмущать. И протестанты, и юнионисты начали отказываться от возрождения гэльского языка, поскольку, помимо доминирующей роли Римско-католической церкви к тому времени, гэльский язык начинал описываться как « раса » и как элемент, вызывающий разногласия в политическом и культурном плане. [5] Джеймс Александр Рентул , член парламента от Нижнего Востока, заявил в Вестминстере в июле 1900 года, что ирландский язык не имеет ценности и не должен получать никакой поддержки со стороны государственной системы образования, он заявил, что ирландоязычные дети должны обучаться исключительно на английском языке, и выразил стремление к исчезновению ирландского языка. [3] Тем не менее, в 1905 году у Ирландской юнионистской партии был гэльский лозунг, который она с гордостью продемонстрировала на съезде.

Контроллеры Промежуточного совета, организации , через которую была осуществлена политика государственного образования, попытка сорвать улучшение обеспечения образования ирландского языка так сильно , что сидит лорд - наместнику Ирландии , Джон Гамильтон-Гордон , пришлось писать в Совет 25 Июль 1906 года, чтобы увидеть, что прогресс был реализован. [3] В ответ Джон Лонсдейл , член парламента от Мид-Армы и член Совета юнионистов Ольстера , заявил, что гэльское движение, которое поддерживало ирландский язык, было просто вдохновлено ненавистью к Англии и всему английскому. [3] Он выступал против любого преподавания ирландского языка в начальных школах как «потраченных впустую денег» и «бесполезных» [3]а также утверждать, что ирландский язык был средством распространения «крамольных взглядов». [3]

После раздела Ирландии [ править ]

После раздела Ирландии на Ирландское свободное государство и Северную Ирландию (которая оставалась частью Соединенного Королевства ), крупнейший ирландоязычный регион в бывшей провинции Ольстер ; Графство Донегол ; ушел в Ирландское свободное государство. Однако в то время в Северной Ирландии были районы гэльтахт (сообщества, которые продолжали говорить по-ирландски как свой первый язык); наиболее известными из них были горы Сперрин в графстве Тайрон и остров Ратлин в графстве Антрим.. С 1921 года к ирландскому языку с подозрением относились многие профсоюзы Северной Ирландии, которые связывали его с Ирландской Республикой и ирландским республиканизмом . [6]

Ирландскоязычное движение в Северной Ирландии после 1921 года отреагировало на отсутствие поддержки со стороны истеблишмента, продолжив социальное и развлекательное движение самопомощи, направленное на сохранение Ольстера ирландцев (проблема, которая расколола Белфастскую гэльскую лигу в 1911 году). [ необходима цитата ] К 1923 году в Северной Ирландии оставалось только одно отделение Гэльской лиги, но из нескольких отделений в 1926 году количество отделений достигло пика - 182 в 1946 году. [ необходима цитата ] В отличие от восприятия Ирландское Свободное государствоПроводя политику сохранения ирландскоязычных сельских районов, активисты в Северной Ирландии сосредоточились на обеспечении ирландцев выживать в городских условиях, организовывая поездки в ирландоязычные районы, чтобы поддержать городской энтузиазм. Проект кооперативного жилья в Белфасте, направленный на создание городского Gaeltacht, открылся в 1969 году на Shaw's Road . [4]

С первых лет правления правительства Северной Ирландии образование на ирландском языке было маргинальным. [ Править ] Число начальных школ , преподающих ирландский язык был вдвое в период между 1924 и 1927, и номера изучения ирландского как дополнительный предмет упал с 5531 до 1290 между 1923 и 1926. субсидии для ирландцев , как дополнительный предмет был отменен в 1934 году [ 7]

Неприятности усугубили политизацию ирландского языка в Северной Ирландии. Многие республиканцы в Северной Ирландии, в том числе бывший президент « Шинн Фейн» Джерри Адамс , выучили ирландский язык в тюрьме. [8]

Последние носители разновидностей ирландского языка, живущие на территории современной Северной Ирландии, умерли в 20 веке. Ирландский , как говорят в уездах вниз [9] и Fermanagh были первыми , чтобы умереть, но носители сортов говорят в Гленс Антрим [10] и горы Сперрин в графстве Тирон [11] и Лондондерри выжила в 1950-х годах 1970-е годы соответственно, в то время как диалект Арма просуществовал до 1930-х или 40-х годов. [12] Разновидности ирландцев, коренные на территории Северной Ирландии, окончательно вымерли, когда последний носитель языка РатлинИрландец умер в 1985 году. [13] Сеамус Брайан Мак Амхлей, умерший в 1983 году, как сообщается, был последним носителем ирландского языка Антрим. [14] Множество записей и историй, рассказанных Маком Амлаигом, было записано исследователями из Королевского университета в Белфасте.

Статус [ изменить ]

Официальное административное удостоверение на английском, ирландском и ольстерском шотландцах

Большинство ирландцев, говорящих сегодня в Ольстере, говорят на донеголском диалекте ирландского языка.

Ирландцы впервые получили официальное признание в Северной Ирландии в 1998 году в соответствии с Соглашением Страстной пятницы . Трансграничная организация, известная как Foras na Gaeilge, была создана для продвижения языка как в Северной Ирландии, так и в Республике , взяв на себя функции Bord na Gaeilge .

Правительство Великобритании в 2001 году ратифицировало Европейскую хартию региональных языков или языков меньшинств . Ирландский язык (только в отношении Северной Ирландии) определен в Части III Хартии, что дает ему степень защиты и статус, сравнимую с шотландским гэльским языком в Шотландии. Это включало ряд конкретных мероприятий в отношении образования, перевода уставов, взаимодействия с государственными органами, использования географических названий, доступа к средствам массовой информации, поддержки культурных мероприятий и других вопросов. (Более низкий уровень признания был предоставлен ольстерскому варианту шотландцев в соответствии с частью II Хартии.) Соблюдение обязательств государства периодически оценивается Комитетом экспертов Совета Европы .[15]

Двуязычный приветственный знак Ньюри

Образование (Северная Ирландия) 1998 гласит: «Это должно быть обязанностью Департамента (образования) поощрять и способствовать развитию ирландского среднего образования».

Согласно переписи 2001 года, 658 103 человека (36% населения) имели «некоторые знания ирландского», из которых 559 670 были католиками, а 48 509 - протестантами и «другими христианами».

Знание ирландского языка лицами старше 3 лет (перепись 2001 г.):

  1. Говорит, читает, пишет и понимает ирландский: 223 678
  2. Говорит и читает, но не пишет по-ирландски: 160 183
  3. Говорит, но не читает и не пишет по-ирландски: 108 596
  4. Понимает разговорный ирландский, но не может читать, писать и говорить по-ирландски: 87 479
  5. Имеет другую комбинацию навыков: 78 167
  6. Без знания ирландского: 1,152,760

ULTACH Trust ( Iontaobhas ULTACH ) был создан в 1989 году энтузиасты ирландского языка , чтобы привлечь финансирование со стороны британского правительства для языковых проектов и расширить привлекательность языка на кросс-общинной основе (как среди протестантов и католиков [16] )

В 2002 году к Gaeltacht Shaw's Road присоединился квартал Gaeltacht Quarter на западе Белфаста. [17]

Услуги по гражданству [ править ]

Отсутствие предоставления юридических и гражданству услуг в ирландском языке , в том числе для жизни в тесте Великобритании , был встречен критикой со стороны Комитета экспертов в Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств , из которых Великобритания ратифицировало для корнуоллского языка , ирландского языка , мэнского гэльского , шотландских и ольстерских шотландских диалектов , шотландского гэльского и валлийского языков. В отчете 2014 года, в котором подробно описывается применение Хартии в Великобритании, Комитету не было дано оправдания неравенства в обращении с носителями ирландского языка в отличие от обращения с носителями английского, шотландского гэльского и валлийского языков, и что усилия по устранению неравенства были не существует. [18] [19]

Образование [ править ]

Знак ирландской средней школы в Ньюри

Шесть семей в Белфасте установили Gaeltacht область в Белфасте в конце 1960 - х и открыл Bunscoil Phobal Feirste в 1970 году как первый Irish- средней школы в Северной Ирландии, а в 1984 году был присвоен статус добровольной поддерживаемой начальной школы. Первый детский сад Naíscoil (детский сад с ирландским языком обучения) открылся в 1978 году. Вскоре после открытия Bunscoil Phobal Feirste была открыта вторая общеирландская начальная школа, Gaelscoil na bhFál,расположен на Фолс-роуд. Основанная родителями детей, которые хотели получить ирландское образование, но не смогли найти место в «BPF», одна из родителей по имени Сью Пентел сыграла важную роль в создании школы и примерно через два года после открытия Gaelscoil. na bhFál, служба по уходу за детьми Ionad Uíbh Eachach, была открыта и основана Сью Пентел. И школа, и детский сад предоставляют услуги на ирландском языке и работают вместе, так что многие дети, посещавшие Ionad Uíbh Eachach, затем переходят в ясли-Primary 7 (Naí ionad- R7) в Gaelscoil na bhFál. Это очень ценное соединение, которое есть не во многих школах, и что с Ionad, обеспечивающим внеклассный уход, это удобно как для школы, так и для родителей. [20] [21]

Comhairle na Gaelscolaíochta (CnaG) является представительным органом ирландского образования. Он был создан в 2000 году Министерством образования для продвижения, облегчения и поощрения образования на ирландском языке. Одна из центральных задач CnaG - стремиться расширить доступность образования на ирландском языке для родителей, желающих воспользоваться им для своих детей. Дошкольные и начальные школы с ирландским языком обучения в настоящее время процветают, и есть официальные потоки ирландского языка в средних школах в Магере , Донахморе , Каслвеллане и Армах .

В декабре 2014 года министр образования Северной Ирландии Джон О'Дауд объявил, что министерство образования собирается создать второго гэльхолайста Северной Ирландии в замке Дангивен в графстве Лондондерри . [22] Gaelcholáiste Dhoire открылся в сентябре 2015 года.

В 2018/19 учебном году более 6000 детей обучаются на ирландском языке:

  • 43 детских сада ( Naíscoileanna ) с более чем 1000 учеников
  • 35 начальных школ ( Bunscoileanna ) с более чем 3000 учеников
  • 2 gaelscoileanna второго уровня ( Gaelcholáiste ) с более чем 800 учениками
  • 3 ирландских языковых потока ( Sruith Lán-Ghaeilge )

Британский Совет администрирует схему вербовать ирландские ассистент языка для английского-средних школ в Северной Ирландии. [23]

В 2013 году на экзамены A-Level по ирландскому языку было подано 309 заявок, а на GCSE - 2078 человек . [24]

СМИ [ править ]

Районы в Северной Ирландии, в которых более одной трети местного населения может говорить по-ирландски, согласно переписи 2001 года .

BBC Radio Ulster начало транслировать ночную получасовую программу под названием Blas («вкус») на ирландском языке в начале 1980-х годов, и теперь на станции каждый день транслируется программа на ирландском языке. BBC в Северной Ирландии транслировала свою первую телевизионную программу на ирландском языке в начале 1990-х годов, SRL ('etc.'). В марте 2005 года TG4 начал вещание с передатчика Divis возле Белфаста в результате соглашения между Министерством иностранных дел и Офисом Северной Ирландии.. После перехода на цифровое вещание для наземных телевизионных передач в обеих частях Ирландии в 2012 году, TG4 теперь передается на Freeview HD для зрителей в Северной Ирландии (канал 51), а также для тех домохозяйств в приграничных районах, которые имеют вторичный прием платформы ROI Saorview ( канал 104). TG4 также по-прежнему доступен на других платформах доставки ТВ по всей Северной Ирландии: клиентам Sky (канал 163) и Virgin Cable в Белфасте (канал 877).

Радиостанция RTÉ на ирландском языке, RTÉ Raidió na Gaeltachta, базирующаяся в Республике Ирландия, также доступна во многих районах Северной Ирландии. Raidió Fáilte, общественная радиостанция, базирующаяся в Западном Белфасте, охватывает территорию Большого Белфаста и начала вещание в 2006 году и вещает 24 часа в сутки, семь дней в неделю. Он транслирует подборку программ; музыка, чат, новости, текущие события, спорт, искусство, литература, вопросы окружающей среды и сообщества. Он также доступен во всем мире в Интернете на сайте RaidióFáilte.com. [25]

Жители Северной Ирландии имеют доступ к сетевым СМИ на ирландском языке, таким как онлайн-газета Tuairisc.ie или онлайн-журнал о стиле жизни Nós . Ежедневная газета на ирландском языке под названием Lá Nua («Новый день») закрылась в 2008 году из-за отсутствия финансирования.

Комиссия по кино и телевидению Северной Ирландии управляет Фондом вещания на ирландском языке (объявленный государственным секретарем Северной Ирландии в апреле 2004 года) для развития и развития независимого сектора производства телевидения на ирландском языке в Северной Ирландии. Европейская комиссия уполномоченного государственного финансирования фонда в июне 2005 года , учитывая , что «поскольку цели помощи в целях содействия культурной продукции и ирландского языка, может быть разрешено в соответствии с правилами Договора ЕС , которые позволяют государственные средства для развития культуры» . [26]

Политическое использование [ править ]

Ирландский язык в Северной Ирландии издавна ассоциировался с идентичностью. До рубежа 20-го века ирландский язык принимался обеими сторонами сообщества, хотя и находился в упадке. Но раздел Ирландии в 1921 году стал поворотным моментом в отношении к языку. Националисты в Северной Ирландии, от которых отказались их южные коллеги, чувствовали, что ирландский язык был важным маркером идентичности, в которой они теперь нуждались как группа меньшинства. [27] [28]

Во время Смуты ирландский язык становился все более политизированным. Его выживание во многом связано с семьями, проживавшими в районе националистической дороги Шоу на западе Белфаста в 1960-х годах, которые пытались превратить этот район в Гаелтахт (ирландскоговорящую область). Вторая волна движения за возрождение ирландского языка в Северной Ирландии в 1970-х годах произошла в другом месте - тюрьме Лабиринт . Для заключенных-республиканцев изучение ирландского языка в тюрьме (также известное как «джейлтахт») стало способом отделить себя от британских властей. [27]

В более широком смысле, это использование ирландского языка вдохновило многих националистов в Северной Ирландии использовать этот язык как форму культурного выражения и сопротивления британской оккупации. В частности, ирландский язык широко использовался республиканской партией « Шинн Фейн», которую члены профсоюзов критиковали за использование ирландского языка в политических целях. [27]

Таким образом, использование ирландского языка республиканцами привело к неоднозначной реакции со стороны профсоюзных сообществ и политиков. Во многих унионистских общинах ирландский язык рассматривается как иностранный язык или язык террористов, и поэтому - в отличие от католических общин - в протестантских общинах его включение в школьную программу и публичные объявления по-прежнему вызывает решительные возражения. [27] С другой стороны, некоторые умеренные националисты неохотно использовали ирландский язык из-за негативных коннотаций, связанных с использованием этого языка. [29]

Проблема использования ирландского языка снова обострилась, когда профсоюз MLA был обвинен в издевательстве над ирландцами в Ассамблее Северной Ирландии . В ноябре 2014 года в ответ на вопрос о языке меньшинства политике DUP «s Грегори Кэмпбелл сказал„Карри моих Йогурта консервных коков coalyer“в том, что должно было звучать как„Спасибо, динамик“в ирландском , который он позже утверждал , что был в попытка указать на продолжающееся политическое использование языка некоторыми ГНД Sinn Féin в Соглашении Страстной пятницы после 1998 года . [27] [30]

В последние годы между сообществами были предприняты усилия, чтобы сделать ирландский язык более привлекательным для обеих сторон сообщества. Многие местные советы теперь используют ирландский двуязычный с английским (иногда также с ольстерскими шотландцами ) во многих своих услугах, пытаясь нейтрализовать язык. Некоторые бывшие заключенные-лоялисты, такие как Робин Стюарт, даже начали изучать ирландский язык на востоке Белфаста, пытаясь вернуть себе ирландскую идентичность и бросить вызов республиканцам в их версии ирландской истории и о том, что значит быть ирландцем. [27] [31] [32] Бывший пленник Красной Руки Уильям Смит выучил язык, находясь в тюрьме. [33]Девизом Коммандос Красной Руки была ирландская фраза Ламх Дхарг Абу, что в переводе означает «Красная рука к победе». Линда Эрвин , невестка бывшего члена Волонтерской группы Ольстера и политика Дэвида Эрвина , начала изучать язык и в 2011 году организовала проект по изучению ирландского языка Turas в восточном Белфасте, где преобладают юнионисты, чтобы другие могли выучить язык. [ 34]

См. Также [ править ]

  • Comhairle na Gaelscolaíochta
  • Куман Гелах, QUB
  • Форбэрт Фейрсте
  • Líonraí Gaeilge
  • Языки Северной Ирландии
  • Ирландский язык в Британии
  • Литература на других языках Британии
  • Líofa
  • ПОБАЛ

Законодательство Великобритании о языке

  • Закон о валлийском языке 1993 года
  • Закон 2005 года о гэльском языке (Шотландия)

Ссылки [ править ]

  1. ^ «Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств» . www.coe.int .
  2. ^ «Роль ирландского языка в тупике Северной Ирландии» . Экономист . 12 апреля 2017 . Проверено 14 апреля 2017 года .
  3. ^ a b c d e f "Так что же тогда по-ирландски означает дежавю?" . Белфаст Медиа Группа. Проверено 7 апреля 2018 года.
  4. ^ а б Белфаст и ирландский язык , изд. Фионнтан Де Брун, Дублин 2006 ISBN 978-1-85182-939-2 
  5. ^ a b c d e Таннер, Маркус (2004). Последний из кельтов . Издательство Йельского университета. ISBN 0-300-10464-2.
  6. ^ «Юнионистский страх перед ирландцами должен быть преодолен» . newshound.com со ссылкой на Irish News. 6 февраля 2003 . Проверено 19 июня 2007 года .
  7. ^ Ирландский язык в Белфасте, 1892–1960 , Аодан Мак Пойлин, в Белфасте и ирландский язык , изд. Фионнтан Де Брун, Дублин 2006 ISBN 978-1-85182-939-2 
  8. Аллен Фельдман, Формы насилия: повествование о теле и политическом терроре в Северной Ирландии , University of Chicago Press, 1991, глава 3.
  9. Авраам Хьюм , составляя отчет для Британской ассоциации в 1874 году, сказал, что «еще в 1820 году ... на ирландском языке говорили вместе с английским от Баллинахинча до Ньюри». Цитируется в Casaide (1930: 54ff).
  10. ^ "Когда швейцарский ученый Генрих Вагнер начал свой четырехтомный лингвистический атлас и Обзор ирландских диалектов в 1950-х годах, большая часть его ольстерских материалов была собрана в Донегале, где до сих пор существуют районы Гаелтахта, хотя ему удалось найти носителей языка Ирландцы в графствах Каван, Тирон и Ратлин, графство Антрим, в дополнение к Омису, графство Лаут »: AJ Hughs, Belfast and the Irish Language , Fionntán de Brún (ed.), 2006, ISBN 1-85182-939- 3 
  11. ↑ « Исторические очерки коренных ирландцев », «по оценкам, около 140 000 из 261 867 жителей этого графства [Тайрон], вернувшихся на перепись 1821 года, говорили по-ирландски»: цитируется в AJ Hughs Belfast and the Irish Language , Fionntán de Brún (ed. ), 2006 г., ISBN 1-85182-939-3 
  12. ^ Coimisiún на Гэлтахтах отчета 1926 и картыоснованные на 1911 переписи. (Это была последняя перепись по всей Ирландии с одним и тем же вопросом о языке в один день.)
  13. ^ "Графства Даун и Фермана были первыми округами, где ирландский вымер, но согласно переписи 1911 года, на ирландском языке говорила большая часть населения старше 60 лет в некоторых частях гор Сперрин и на острове Ратлин. Были сделаны звукозаписи из ирландцев Антрима, Армы, Лондондерри и Тайрона. Один из последних носителей ирландского языка Антрим, Джимми Стюарт из Мурлоу, умер в 1950 году, а последний спикер ирландского языка Тайрона, Джонни Макалир, умер в 1970 году. Белла МакКенна, последняя говорящая на ирландском языке Ратлин, была записана на видеокассету и умерла в 1985 году. С ее смертью произошло исчезновение восточно-ольстерского диалекта ирландского языка, на котором говорили на территории современной Северной Ирландии ». Ионтаобхас УЛЬТАХ, http://www.ultach.org
  14. ^ "Язык | Feis na nGleann" .
  15. ^ «Отчет о мониторинге Хартии Совета Европы, 2010» (PDF) .
  16. ^ "У Траста есть сильная межобщинная этика. С момента своего создания Траст признал, что межобщинная деятельность работает на нескольких уровнях: борьба с предрассудками; стимулирование интереса к ирландскому языку в сообществе в целом; исследование традиции участия протестантов в языке и повышения осведомленности об этой традиции; анализ факторов, препятствующих интересу протестантов и профсоюзов к ирландскому языку; а также предоставление возможности людям из этого сообщества общаться, приобретать и использовать язык ». Ионтаобхас УЛЬТАХ, http://www.ultach.org
  17. ^ Mac Póilin, Aodán (2007) "Nua-Ghaeltacht Phobal Feirste: Ceachtanna ле foghlaim" В: Уилсон МакЛеод (ред.) Gàidhealtachdan ra; Leasachadh на Gàidhlig agus на Gaeilge в Bhaile Mhòr. Эдинбург: Эдинбургский университет, стр. 57–59.
  18. ^ Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств , Комитет экспертов (15 января 2014 г.). «Глава 3 (78)». Применение Хартии в Соединенном Королевстве (PDF) . Страсбург : Совет Европы . п. 15. Архивировано из оригинального (PDF) 1 января 2017 года . Проверено 21 января 2021 года .
  19. ^ Mac Síthigh, Dáithí (март 2018). «Официальный статус языков в Великобритании и Ирландии» (PDF) . Обзор мира общего права . Королевский университет Белфаста . 47 (1): 111. DOI : 10,1177 / 1473779518773642 . Проверено 21 января 2021 года .
  20. ^ "История школы" . Bunscoil Phobal FeirsteAs Dúchas Dóchas .
  21. ^ «Найдите лучшую школу для вашего ребенка» . Путеводитель по хорошим школам . 19 марта 2015 . Проверено 13 декабря 2019 .
  22. ^ http://www.deni.gov.uk/news/news-de-101214-odowd-approves-proposal.htm Пресс-релиз Департамента образования (декабрь 2014 г.)
  23. ^ «Роль комитета | Британский совет» . nireland.britishcouncil.org . Архивировано из оригинального 2 -го марта 2007 года.
  24. ^ http://www.ultach.dsl.pipex.com/ForLearners/faqs.htm Часто задаваемые вопросы об ирландском языке - Ultach (2013)
  25. ^ "Éist le Ceol na hÉireann | Raidió Fáilte, Stáisiún Raidió Gaeilge | Béal Feirste" . Райдио Филте, ирландская радиостанция .
  26. ^ «Представительство в Соединенном Королевстве: Пресс-служба Северной Ирландии - Пресс-релизы: ЕС одобряет фонд вещания на ирландском языке для Северной Ирландии» . Европейская комиссия . Архивировано из оригинала 13 января 2006 года . Проверено 26 октября 2008 года .
  27. ^ Б с д е е О'Лири, Дженнифер. «Почему ирландский язык изобрел проблему в Северной Ирландии?» . BBC . BBC . Проверено 25 января +2016 .
  28. ^ Причард, профессор Розалинд МО (2004). Протестанты и ирландский язык: историческое наследие и современные отношения в Северной Ирландии . Колрейн, Лондондерри: CAIN . Проверено 26 января +2016 .
  29. ^ «Говоря по-ирландски в Белфасте: в окопах языковой войны» . Экоминст. 21 декабря 2013 . Проверено 28 января 2016 .
  30. ^ " ' Карри мой йогурт': 'Чистое невежество' NI Assembly столкновение по ирландскому языку" . BBC. BBC Newsline. 3 ноября 2014 . Проверено 26 января +2016 .
  31. ^ Ni Chonchuir, Шарон. «Обретение голоса: взгляд в Уэльс, чтобы спасти ирландский язык» . Ирландский экзаменатор . Ирландский экзаменатор . Проверено 26 января +2016 .
  32. ^ Маккой, Гордон (1997). Ирландский язык в СЕВЕРНОЙ ИРЛАНДИИ: «Протестанты, изучающие ирландский язык в Северной Ирландии». Белфаст: CAIN. С. 131–171 . Проверено 28 января 2016 .
  33. ^ «Дань Мартина МакГиннеса бывшему коммандосу Красной Руки Уильяму« Слива »Смиту после смерти» - через www.belfasttelegraph.co.uk.
  34. ^ «Новое протестантское начало ирландского языка в Белфасте» . PRI. 26 января 2015.

Внешние ссылки [ править ]

  • Список ирландских школ в Северной Ирландии
  • Foras na Gaeilge
  • Ultach Trust
  • Comhairle na Gaelscolaíochta
  • BBC Северная Ирландия Ирландский язык
  • Побаль
  • В окопах языковой войны