Джейкоб Анатолий


Якоб бен Абба Мари бен Симсон [1] Анатолий (ок. 1194–1256) был переводчиком арабских текстов на иврит . Он был приглашен в Неаполь Фридрихом II . Под этим королевским покровительством и в сотрудничестве с Майклом Скотом Анатолий сделал изучение арабского языка доступным для западных читателей. Среди его наиболее важных работ были переводы текстов Аверроэса . [2]

Родившийся на юге Франции, возможно, в Марселе , Анатолий имел интерес к литературной деятельности, который рано стимулировался его учеными партнерами и родственниками в Нарбонне и Безье . Он настолько отличился, что император Фридрих II, самый гениальный и просвещенный монарх того времени, пригласил его приехать в Неаполь . Под покровительством императора Антатолий смог посвятить себя учебе. Он переводил научную арабскую литературу на более доступный иврит . Анатолий сделал свои самые важные литературные и научные переводы, находясь в Неаполе, и его работы были скопированы под его именем. [1]

Анатолий был зятем (а возможно, и зятем) Самуэля ибн Тиббона , известного переводчика Маймонида . Моисей б. Самуил ибн Тиббон ​​часто называет Анатолия своим дядей, что делает вероятным, что Самуил женился на сестре Анатолия. Позже Анатолий женился на дочери Самуэля. Из-за этой тесной связи с ибн Тиббонсом, Анатолий познакомился с философией Маймонида. Он нашел изучение этого человека таким великим откровением, что позже назвал его началом своего разумного и истинного понимания Священного Писания. Он также часто упоминал Ибн Тиббона как одного из двух мастеров, которые наставляли и вдохновляли его. Его уважение к Маймониду не знало границ: он ставил его рядом с пророками и проявлял мало терпения по отношению к критикам и недоброжелателям Маймонида. [1]

Соответственно, он интерпретирует Библию и Агаду в истинно маймонистском духе, рационализируя чудеса и придавая каждому возможному отрывку из древней литературы философское и аллегорическое значение. Как аллегорист, который мог прочесть в древних документах особую философскую идиосинкразию своего времени, Анатолий заслуживает места рядом с другими аллегорическими и философскими комментаторами, от Филонавниз; действительно, его можно считать пионером в применении маймонистской манеры в целях народного обучения. Эту работу он начал еще на родине, по случаю частных и общественных праздников, таких как свадьбы и другие собрания. После этого он произносил послеобеденные субботние проповеди, в которых отстаивал аллегорический и философский метод библейской экзегезы. Это вызвало противодействие антимаймонистов, которых было много на юге Франции; и, вероятно, отъезд Анатолия на Сицилиюбыл ускорен антагонизмом, с которым он столкнулся. Но и в Неаполе взгляды Анатолия вызывали противодействие его православных единоверцев. Это обращение вместе с несколькими другими неприятными переживаниями при королевском дворе, по-видимому, заставило его задуматься о самоубийстве. Однако вскоре он выздоровел и написал для своих двух сыновей свой «Малмад ха-Талмидим », имя, которое, включающее в себя игру слов, должно было быть как Учителем Учеников , так и Побуждением для Студентов . [1]

« Малмад» , который был завершен, когда его автору было пятьдесят пять лет, но впервые опубликован Обществом Мекизе Нирдамим в Лике в 1866 году, на самом деле представляет собой не что иное, как сборник проповедей, которым автор намеревался стимулировать изучение и рассеять интеллектуальную слепоту. В качестве любопытного образца его метода можно упомянуть, что он рассматривает три этажа Ноева ковчега как символ трех наук — математики , физики и метафизики . Таким образом, работа имеет определенное значение в истории еврейской культуры. Этические наставления и духовные размышления Анатолия имеют ценность, поскольку отражают как обстоятельства эпохи, так и характер реформ, к которым он стремился. [1]