Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Пример японской звуковой символики jaan! (ジ ャ ー ン! , «Тах-да!»)

В японском языке имеется большой набор звуковых символических или миметических слов, известных в лингвистике как идеофоны . [1] [2] Звуковые символические слова встречаются как в письменной, так и в устной японской речи. [3] Эти слова, широко известные как звукоподражания , не просто имитируют звуки, но охватывают гораздо более широкий диапазон значений; [1] действительно, многие звуко-символические слова в японском языке используются для обозначения вещей, которые изначально не производят никакого шума, что наиболее ярко демонстрирует синто (し ー ん と) , что означает «тихо».

Категории [ править ]

Звуко-символические слова японского языка можно разделить на четыре основные категории: [4] [5]

Анимировать фониму (擬 声 語, giseigo )
слова, которые имитируют звуки, издаваемые живыми существами, например лай собаки.
Неодушевленная фонима (擬 音 語, giongo )
слова, имитирующие звуки, издаваемые неодушевленными предметами, например, дующий ветер или падающий дождь.
Феномима (擬 態 語, gitaigo )
слова, которые описывают состояния, условия или манеры внешнего мира (не слуховые ощущения), такие как «сыро» или «незаметно».
Психомима (擬 情 語, gijōgo )
слова, которые описывают психологические состояния или телесные чувства.

Эти подразделения не всегда проводятся: звукосимволизм в целом может быть обозначен как звукоподражания (хотя строго это относится к имитационным звукам, фонимам); фонемы не могут быть разделены на одушевленные / неодушевленные, и оба они называются giseigo ; и как феномены, так и психомимы могут упоминаться как гитайго .

В японской грамматике звуковые символические слова в основном функционируют как наречия , хотя они также могут функционировать как глаголы (глагольные наречия) со вспомогательным глаголом suru (す る, «делать») , часто в непрерывной / прогрессивной форме shiteiru (し て い る, " делать ») , и как прилагательные ( причастие ) с совершенной формой этого глагола shita (し た,« сделано ») . Так же , как и во многих образные слова других языков, они часто вводятся в квотатив complementizer к () . [6]Большинство звуковых символических слов можно применить только к горстке глаголов или прилагательных. В приведенных ниже примерах классифицированный глагол или прилагательное заключено в квадратные скобки.

Обратите внимание, что, в отличие от других примеров, доки доки - звукоподражательный звук двух ударов сердца.

Другие типы [ править ]

В своем Словаре базовой японской грамматики Сэйити Макино и Мичио Цуцуи указывают на несколько других типов звуковой символики в японском языке, которые связаны с фонемами и психологическими состояниями. Например, носовой звук [n] производит более личное и ориентированное на говорящего впечатление, чем веляр [k] и [ɡ] ; этот контраст можно легко заметить в парах синонимов, таких как узел (の で) и кара (か ら), которые оба означают, потому что, но первый воспринимается как более субъективный. Эти отношения могут быть соотнесены с феноменами, содержащими носовые и велярные звуки: в то время как феномены, содержащие носовые звуки, дают ощущение тактичности и тепла, те, которые содержат велярные звуки, как правило, представляют твердость, резкость и внезапность.

Точно так же прилагательные i-типа , содержащие фрикативный [ ɕ ] в группе shi, как правило, представляют человеческие эмоциональные состояния, например, в словах kanashii (悲 し い, «грустный») , sabishii (寂 し い, «одинокий») , ureshii (嬉 し い, «счастливый») и tanoshii (楽 し い, «приятный») . Это тоже коррелирует с феноменами и психомимами, содержащими один и тот же фрикативный звук, например ситошито то фуру (し と し と と 降 る, «тихо дождь / снег»)) иизбегайте суру (し ゅ ん と す る, «унывать») .

Использование геминации может создать более выразительную или эмоциональную версию слова, как в следующих парах слов: питари / питтари (ぴ た り / ぴ っ た り, «плотно») , яхари / яппари (や は り / や っ ぱ り, «как и ожидалось»). ) , ханаси / ппанаши (放 し / っ 放 し, «оставив, оставив [что-то] в определенном состоянии») и многие другие.

См. Также [ править ]

Примечания [ править ]

  1. ^ ni () вместо to () используется для naru (な る, «становиться»)

Ссылки [ править ]

  1. ^ а б Хамано 1998 .
  2. ^ Voeltz & Kilian-Hatz 2001 .
  3. ^ Nuckolls 2004 .
  4. ^ Shibatani 1990 , 7,3 звукоподражание, особы. пп = п. 153–154 .
  5. Акита 2009 .
  6. Перейти ↑ Kita 1997 , p. 384.
  • Акита, Кими. 2009. «Грамматика звуко-символических слов в японском языке: теоретические подходы к иконическим и лексическим свойствам японской миметики». Кандидатская диссертация, Университет Кобе. http://www.lib.kobe-u.ac.jp/handle_gakui/D1004724 .
  • Акуцу, Сатору (1994). Практическое руководство по миметическим выражениям через изображения . ALC Press, ISBN  4-87234-322-0 .
  • Хамано, Шоко (1998). Звуко-символическая система японского языка . Токио: Куросио.
  • Хасада, Ри (2001). «Значения японских звуко-символических слов эмоций». В Харкинсе, Джин и Анна Вежбицкие (ред.) Эмоции в кросслингвистической перспективе (исследование когнитивной лингвистики 17). Берлин, Нью-Йорк: Mouton de Gruyter, стр. 217–253.
  • Кита, Сотаро. 1997. «Двумерный семантический анализ японской миметики». Лингвистика 35: 379–415.
  • Наколлс, Дженис Б. 2004. «Быть ​​или не быть идеофонически бедным». В SALSA XI: Proceedings of the Eleventh Annual Symposium about Language and Society - Austin, ed. Вай Фонг Чан, Элейн Чун, Лаура Махалингаппа и Сири Мехус, 131–142. Техасский лингвистический форум 47. Остин.
  • Сэйити Макино и Мичио Цуцуи, Словарь базовой японской грамматики , The Japan Times, 1986. ISBN 4-7890-0454-6 . 
  • Мартин, Сэмюэл Э. (1964). «Речевые ярлыки в Японии и Корее», в Делл Хаймс (ред.), Язык в культуре и обществе: Читатель по лингвистике и антропологии. Нью-Йорк: Харпер и Роу.
  • Оно, Шуичи (редактор) (1989). Практическое руководство по японско-английской звукоподражания и мимесиса . Токио: Хокусейду.
  • Шибатани, Масаёши (1990). Языки Японии. Кембридж: Издательство Кембриджского университета (особенно стр. 153vv).
  • Воельц, Ф. К. Эрхард и Криста Килиан-Хац, ред. 2001. Идеофоны . Типологические исследования в языке 44. Амстердам: Джон Бенджаминс.

Внешние ссылки [ править ]

  • Звукоподражательные выражения - gitaigo и giongo от Намико Абэ,справочника About.com по японскому языку
  • Нихонгоресурсы - словарь звукоподражаний
  • The Jaded Network - онлайн-словарь переводов звуковых эффектов SFX от TheJadedNetwork.Com
  • "Tokyo Year Zero" не по зубам читателям " Алан Чеус, Все учтено . Обзор романа, в котором использована японская фонима.
  • Японские звуковые эффекты в манге и их значение , взято с сайта www.oop-ack.com ( заархивированная копия оригинала )