Из Википедии, свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

В древнеанглийской поэме « Юдифь» описывается обезглавливание ассирийского генерала Олоферна израильтянкой Юдифью из Ветулии . Он находится в той же рукописи, что и героическая поэма Беовульф , Кодекс Новелла ( Лондон, Британская библиотека, хлопок, MS Vitellius A. XV ), датированный ок. 975–1025. Древнеанглийское стихотворение является одним из многих пересказов сказки Олоферна – Юдифь, поскольку оно было найдено в Книге Юдифи , все еще присутствующей в католической и православной христианской Библии. В частности, Эльфрик Эйншем , англосаксонский аббат и писатель конца 10-го века, написал проповедь (в прозе) сказки.

История и неполнота [ править ]

Джудит была впервые обнаружена как приложение к Кодексу Ноуэлла. Хотя несомненно, что это стихотворение является производным от Книги Юдифи, все еще присутствующей в Римско-католической Библии, ее авторство и год происхождения остаются загадкой.

Стихотворение неполное: версия в рукописи состоит из 348 строк, разделенных на три части, отмеченные числами X, XI и XII. Номера соответствуют 10-му стиху двенадцатой главы, 11-му стиху тринадцатой главы и 12-му стиху четырнадцатой главы. Сохранились только последние три из двенадцати песен. То, что осталось от стихотворения, раскрывается посреди банкета. Если бы были сохранены первые девять песнопений, часто думают, что « Юдифь» считалась бы одним из самых похвальных произведений древнеанглийского языка. [1] Что известно о происхождении стихотворения, так это то, что оно восходит к Книге Юдифи. После РеформацииКнига Юдифи была удалена из протестантской Библии. Тем не менее, он все еще присутствует в римско-католической и восточно-православной Библии. Между стихотворением и Книгой существует множество расхождений, особенно в отношении изображения Олоферна и преувеличения праведности Юдифи в стихотворении. [2]

Неизвестно, когда Джудит стала фрагментированной, но предполагается, что она уже была фрагментирована, когда Лоуренс Ноуэлл подписал рукопись в 1500-х годах. [3] Количество недостающего текста широко обсуждается. Некоторые ученые используют апокриф Юдифь как доказательство отсутствия текста, в то время как другие опровергают это как ненадежное, поскольку древнеанглийский поэт не верен этому источнику.

Очевидно, что история Джудит была изменена и установлена ​​в рамках англосаксонского контекста. Большая часть географических и политических структур, относящихся к еврейской культуре, была удалена, что позволило англосаксонской аудитории лучше понять стихотворение и понять его. [4]

Сюжет, структура и темы [ править ]

Средневековая иллюстрация Юдифи и Олоферна

Как и Беовульф , Джудит рассказывает моральную историю о героической победе над чудовищными существами. Как моральное, так и политическое, стихотворение повествует об усилиях храброй женщины по спасению и защите своего народа. Джудит изображается образцовой женщиной, основанной на идеальном моральном духе, честности, храбрости и религиозных убеждениях. Юдифь становится безупречной и добродетельной, а ее красота восхваляется. В строке 109 Джудит упоминается как ides ellenrof , «храбрая женщина». Автор дает ей право на мяуканье халиджа (строка 56), «святая женщина» и снотеранская идезе (строка 55), «мудрая женщина», в то время как ее внешний вид описывается как aelfscinu(строка 13), «сияющий эльфом», «красивый». Хотя Джудит убивает мужчину, похоже, она исполняет волю Бога; Олоферн, хотя и описанный до некоторой степени как стандартный военачальник в духе Беовульфа, также изображается непристойным пьяницей и становится чудовищным в своем избытке.

Изображая воплощение германского героизма, Юдифь, вероятно, была написана во время войны как образец для англосаксонского народа. Аббат Эльфрик также создал свою собственную проповедническую интерпретацию Книги Юдифи. Во время его создания викинги грабили Англию. Эльфрик утверждал, что Юдифь должна была служить примером для людей. В письме Эльфрик написал: þeo is eac on English on ure wisan iset eow mannum to bisne, þet ge eower eard mid wæpnum beweriæn wið onwinnende здесь , что означает: «Это также является примером для вас в английском в соответствии с нашим стилем, так что вы будете защищать свою землю оружием против атакующей силы ". [5]Юдифь Эльфрика очень похожа на то, что написано в стихотворении; кроме того, кажется, что персонажи служат той же цели - служить примером для людей во время войны. Город Юдифи Ветиллия разграблялся ассирийцами. Олоферн был ассирийским полководцем и царем, часто пьяным и постоянно чудовищным. Юдифь разработала план по спасению израильтян и Ветиллии. Поскольку Олоферн часто был пьян, Юдифь ожидала, что он попытается соблазнить ее. Она притворилась очарованной Олоферном, позволив провести себя в его спальню. Когда ничего не подозревающий Олоферн впал в пьяный сон, Юдифь отрубила ему голову мечом. После этого она с гордостью показала его голову своему еврейскому войску и повела их в победоносную битву против ассирийцев. Однако в Книге ЮдифиАссирийцы просто бежали из Ветиллии после обнаружения тела умершего Олоферна.[6]

Поэтические приемы [ править ]

Джудит содержит множество поэтических приемов, общих для древнеанглийской героической поэзии . Аллитерация очевидна повсюду, поскольку стихотворение является частью древнеанглийской аллитерационной традиции. Стихотворение также включает вариацию, которая представляет собой поэтическое повторение с использованием различных описаний. Пример можно найти в описании Бога, которого в разное время называли «Эльмихтиган» (Всемогущий), «михтиг Драйхтен» (могущественный Господь) и «Скиппенде» (Создатель). [3] Вариация подчеркивает важность.

Уничтожение и сохранение [ править ]

Единственная существующая копия стихотворения находится в рукописи Беовульфа , сразу после Беовульфа . Повреждение рукописи было вызвано хлопковым пожаром 1731 года, и показания были утеряны. Чтобы объяснить эти потерянные слова, современные издания стихотворения дополнены ссылками на издание Эдварда Туэйтса 1698 года. [7]

Авторство и дата [ править ]

Консенсус, достигнутый современными учеными, относит Юдифь к авторству « Синевульфа» , хотя было предложено несколько противоположных теорий. Нетипичное отсутствие рунической подписи Киневульфа заставило многих не приписывать ему авторство. [8] Стилистически стихотворение настолько сильно отражает школу киневульфа, что с такой же вероятностью оно может быть написано одним из преемников Киневульфа. [9] Существующий рукописный текст Джудит после Беовульфа в рукописи был скопирован вторым из двух писцов.

Палеография [ править ]

Многие кодикологические и палеографические свидетельства были потеряны во время пожара в Эшбернхем-хаусе в 1731 году, включая нити, складки и следы от уколов. [10] Исследования в области палеографии , однако, важны и представляют интерес при изучении Юдифь и составляющих текстов Кодекса Ноуэлла , поскольку рукопись написана двумя руками. Юдифь находится в руке второго писца, как и Беовульф, начиная с строки 1939 года.

Орфография [ править ]

В Кодексе Ноуэлла следует отметить отсутствие регуляризации писцов. Образец написания -io в Judith представляет интерес, поскольку написание -eo было общепринятым в западной саксонской литературе. Писец А, который написал первые строки Беовульфа 1939 года , обязательно использовал нормальное западносаксонское правописание в своей части Беовульфа, а также в Послании Александра Великого Аристотелю и Чудесах Востока. Орфография Ио также встречается в Страстях святого Кристофера , который является первым текстом в Кодексе Ноуэлла.

См. Также [ править ]

  • Юдифь (проповедь)
  • Книга Юдифи
  • Кодекс Новелла

Ссылки [ править ]

  1. ^ Кук, стр. Lxxvi – lxxvii
  2. ^ Марсден, стр. 147
  3. ^ а б Фулк, RD (2010). Рукопись Беовульфа . Издательство Гарвардского университета. ISBN 9780674052956. OCLC  653083509 .
  4. Перейти ↑ Greenblatt, Stephen (2012). Антология английской литературы Нортона . Нью-Йорк: WW Norton & Company. п. 109. ISBN 978-0393912494.
  5. ^ Нельсон, стр. 47
  6. ^ Марсден, стр. 148
  7. ^ Szarmach 1998. [ Страница необходимости ]
  8. ^ Нельсон, стр. 4
  9. ^ Кук, стр. Xx – xxi
  10. ^ Кирнан, Кевин (2015). Происхождение Беовульфа и рукописи Беовульфа в одиннадцатом веке . Лондон: Рутледж. п. 282.

Процитированные работы [ править ]

  • Лапидж, Майкл. Энциклопедия Блэквелла англосаксонской Англии (1991).
  • Кэмпбелл, Дж. Дж. «Схематическая техника в Джудит». История английской литературы 38 (1971), стр. 155–72
  • Католическая энциклопедия : « Книга Юдифи »
  • Чемберлен, Д. "Юдифь: фрагментарная и политическая поэма". Англосаксонская поэзия: эссе в знак признательности Джону К. МакГаллиарду , изд. Л. Е. Николсон и Д. В. Фрезе (Нотр-Дам, Индиана, 1975), стр. 145–59.
  • Клейтон, Джудит М. Эльфрика: манипулируют или манипулируют? (1994) стр. 215–227.
  • Кук, А.С. Джудит, фрагмент старинного английского эпоса. Отредактировано, с введением, факсимильным сообщением, переводом, полным глоссарием и различными указателями (Heath, Boston, 1889).
  • Кубитт, К. «Девственность и женоненавистничество в Англии десятого и одиннадцатого веков», « Гендер и история» , Vol. 12. № 1. (2000), стр. 14–18.
  • Добби, Э. «Беовульф и Джудит», ASPR vol. 4 (издательство Колумбийского университета, Нью-Йорк, 1953 г.)
  • Кеннеди, Чарльз В. Ранняя английская христианская поэзия . Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета, 1961.
  • Ли, Проповедь С.Д. Эльфрика о Джудит, Эстер и Маккавеях ,
  • Марсден, Ричард. "Джудит". Кембриджский староанглийский читатель . 1-е изд. Эд. Ричард Марсден. Соединенное Королевство: Cambridge University Press, 2004. Страницы 147–148.
  • Нельсон, магистр, Юдифь, Джулиана и Елена: Три борющихся святых , (издательство Peter Lang Publishing, Нью-Йорк, 1991)
  • Савелли, Мэри. Юдифь: прозаический перевод . Отделение Þa Engliscan Gesiðas в Соединенных Штатах, 1997 г.
  • Смит, Мэри. « Числа в рукописи древнеанглийской Юдифи ». Заметки о современном языке , Vol. 20, No. 7. (ноябрь 1905 г.), стр. 197–199.
  • Шармах, Пол Э., Тавормина, М. Тереза, Розенталь, Джоэл Т. (редакторы). Средневековая Англия: Энциклопедия , Нью-Йорк: Гарленд, 1998.
  • Вульф, RE "Утраченное открытие Джудит". Обзор современного языка , Vol. 50, № 2 (апрель 1955 г.), стр. 168–172.

Внешние ссылки [ править ]

  • Стихотворение «Юдифь» полностью отредактировано и аннотировано с цифровыми изображениями страниц рукописи в проекте Old English Poetry in Facsimile Project : https://uw.digitalmappa.org/58
  • Юдифь на древнеанглийском
  • Перевод стихотворения в современном английском языке.
  • Полное цифровое покрытие рукописи на веб-сайте оцифрованных рукописей Британской библиотеки.