Эта статья может быть дополнена текстом, переведенным из соответствующей статьи на немецком языке . (Январь 2017 г.) Щелкните [показать] для получения важных инструкций по переводу.
|
Дьюла | |
---|---|
Julakan ߖߎ߬ߟߊ߬ߞߊ߲ | |
Родной для | Буркина-Фасо , Кот-д'Ивуар , Мали |
Этническая принадлежность | Дьюла |
Носитель языка | 6852620 (2019) [1] 10,3 миллиона динамиков L2 |
Нко , латиница , арабский | |
Коды языков | |
ISO 639-2 | dyu |
ISO 639-3 | dyu |
Glottolog | dyul1238 |
Дюла (или Юла , диула , Julakan ߖߎ߬ߟߊ߬ߞߊ߲) является языком семьи манде языка говорят в Буркина - Фасо , Кот - д'Ивуар и Мали . Это один из языков мандин и наиболее тесно связан с бамбарой , будучи взаимно понятным как с бамбарой, так и с малинке . Это торговый язык в Западной Африке, на котором говорят миллионы людей как на первом, так и на втором языке. Как и другие языки манде, это тональный язык . Это написано вЛатинское письмо и арабское письмо , а также коренное письмо нко .
Системы письма и фонология [ править ]
Латинский алфавит и орфография [ править ]
Орфография диулы регулируется в Буркина-Фасо Подкомиссией диулы Национальной комиссии по языкам. 15 июля 1971 г. была создана Национальная подкомиссия по Диуле [2], а 16 июля 1971 г. она приступила к исследованию, чтобы установить алфавит Диулы. Алфавит был опубликован 27 июля 1973 года и получил официальный статус 2 февраля 1979 года. [3] Некоторые буквы были добавлены позже, ⟨c, j⟩ для заимствованных слов, а другие были заменены: ⟨sh⟩ на ⟨s⟩ и ⟨ ny⟩ пользователя ⟨ɲ⟩. [4]
Алфавит Диула | |||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
А | B | C | D | E | Ɛ | F | грамм | ЧАС | я | J | K | L | M | N | Ɲ | Ŋ | О | Ɔ | п | р | S | Т | U | V | W | Y | Z |
а | б | c | d | е | ɛ | ж | грамм | час | я | j | k | л | м | п | ɲ | ŋ | о | ɔ | п | р | s | т | ты | v | ш | y | z |
Фонетическое значение | |||||||||||||||||||||||||||
а | б | c | d | е | ɛ | ж | грамм | час | я | ɟ | k | л | м | п | ɲ | ŋ | о | ɔ | п | р | s | т | ты | v | ш | j | z |
В Буркина-Фасо алфавит диулы состоит из 28 букв, каждая из которых представляет одну фонему. В орфографии долгие гласные представлены сдвоенными буквами; таким образом, / e / записывается ⟨e⟩ и / eː /, ⟨ee⟩. Назализация гласного пишется после n; например, / ẽ / пишется ⟨en⟩.
Семь гласных звуков также могут быть удлиненными / iː eː ɛː aː ɔː oː uː / или назализованными / ĩ ẽ ɛ̃ ã ɔ̃ õ ũ /. [5]
Обозначение тонов было рекомендовано в 1973 году, но на практике они не записываются. В руководстве по транскрипции, опубликованном в 2003 г., эта рекомендация не повторяется. Тона отмечаются исключительно в лексикографических произведениях. Однако, чтобы избежать двусмысленности, в некоторых случаях обязательна тоновая маркировка.
Например:
- ⟨A⟩ he / she (местоимение единственного числа от третьего лица)
- ⟨Á⟩ you (местоимение во множественном числе от второго лица)
Алфавит нко [ править ]
Сценарий н'ко - это местная система письма для языкового континуума мандин , изобретенная в 1949 году гвинейским педагогом Соломана Канте . Сегодня алфавит оцифрован как часть Unicode , что позволяет легко использовать его в Интернете, но отсутствие финансирования и официальный статус французского языка означает, что использование этого алфавита в основном происходит за пределами формального образования и не используется систематически. на уличные знаки и т. д.
Использование в СМИ [ править ]
Диулу можно услышать в фильме 2004 года « Ночь правды» режиссера Фанты Регина Накро , первой женщины-режиссера Буркина-Фасо.
См. Также [ править ]
- Дьюла люди
Ссылки [ править ]
- ^ "Джула" . Этнолог . Проверено 25 августа 2018 .
- ^ Республика БуркинаФасо, Декрета министров п о 54 / ENC / CNU.
- ^ Республика БуркинаФасо, Декрета министров п о 367 / ENC / CNU.
- ^ Диалло, Mohamadou (2001). "Le noyau du code orthographique du dioula du Burkina Faso". Мандекан, Бюллетень Semestriel d'Etudes Linguistiques Mandé . 37 : 9–31.
- ^ Хьен, Амели (2000). Терминология традиционной медицины в среде Буркина-Фасо: méthode de recherche, langue de la santé et lexique julakan-français, français-julakan . Университет Монреаля.
Внешние ссылки [ править ]
- An ka taa : веб-сайт со словарем, ресурсами и СМИ о Джуле и Мандинге в целом.
- База данных аудиозаписей в Джула (Диула) - основные католические молитвы
Библиография [ править ]
- Национальная комиссия по языкам буркинабе - Sous-Commission du dioula, Guide de transcription du Dioula , Буркина-Фасо, 2003 г.
- Commission nationale des langues burkinabè - Национальная комиссия по делам диулы, Règles orthographiques du Dioula , Уагадугу, Suisse Coopération, 1999, 69
- Мусса Кулибали и Харагути Такехико, Lexique du Dioula , Институт развивающихся стран, 1993 г. ( читать онлайн [архив] )
- Морис Делафосс , Vocabulaires Compartifs de plus de 60 langues ou dialectes parlés à la Côte d'Ivoire et dans les régions limitrophes , Париж, Э. Леру, 1904, 284
- Морис Делафосс, Essai de manuel pratique de la langue mandé ou mandingue. Étude grammaticale du dialecte dyoula. Vocabulaire français-dyoula. Histoire de Samori en mandé. Этюд по сравнению с основными диалектами мандэ , Париж, Publications de l ' INALCO , 1904, 304
- Мохамаду Диалло, «Le noyau du code orthographique du dioula du Burkina Faso», Mandekan, Bulletin semestriel d'études linguistiques mandé , o 37, 2001, 9-31
- Мамаду Ламин Саного (магистерская диссертация, под руководством Бакари Кулибали), Les syntagmes nominaux du jula véhiculaire , Университет Уагадугу, 1991, 81
- Мамаду Ламин Саного (диссертация DEA, руководитель Бакари Кулибали), Approche définitoire du jula véhiculaire , Университет Уагадугу, 1992, 79
- Мамаду Ламин Саного, «Тонны, сегменты и параметры трансформации в юла», Манденкан , Париж, o 30, 1995, 41-54.
- Мамаду Ламин Саного (диссертация Руанского университета под руководством Клода Кайтуколи (URA-CNRS 1164)), Langues nationales, langues véhiculaires, langue officielle et glottopolitique au Burkina Faso , 1996, 832
- Мамаду Ламин Саного, «Les fondements scientifiques d'une règle d'écriture orthographique: le redoublement de la voyelle final du défini en jula», Cahiers du CERLESHS , University of Ouagadougou, o 16, 1999, 127-144
- Mamadou Lamine Sanogo, À Propos de jula à Bobo-Dioulasso , 2000, 73-83, spécial 2, PUO
- Мамаду Ламин Саного, «L'ethisme jula: origines et évolution d'un groupe ethnolinguistique dans la boucle du Niger», dans YG Madiéga et O. Nao, 1, 2003, 370-379
- Мамаду Ламин Саного, «À provide des constructions du syntagme complete en dioula», Cahiers du CERLESHS , University of Ouagadougou, o 20, 2003, 179-211
- Мамаду Ламин Саного, «Vers une Approche sociolinguistique des dérivatifs en dioula véhiculaire», Cahiers du CERLESHS , Университет Уагадугу, o 1 * er numéro spécial, июнь 2003 г., 221-223
- Мамаду Ламин Саного, La recherche terminologique dans un dialecte couvert: le cas du dioula , Paris, Édition des archives contemporaines, 2006, 631-639
- Y. Person, Samori: Une révolution dyula , 1, Dakar, IFAN, «Mémoires de l'Institut fondamental d'Afrique noire», 1968 г.
- Y. Person, Samori: Une révolution dyula , 2, Dakar, IFAN, «Mémoires de l'Institut fondamental d'Afrique noire», 1970
- Y. Person, Samori: Une révolution dyula , 3, Дакар, IFAN, «Mémoires de l'Institut fondamental d'Afrique noire», 1975