Карл Конрад Фридрих Вильгельм Лахманн ( нем. [ˈLaxman] ; 4 марта 1793 - 13 марта 1851) был немецким филологом и критиком . Он особенно известен своим фундаментальным вкладом в область текстовой критики .
биография
Лахманн родился в Брауншвейге , в современной Нижней Саксонии . Он учился в Лейпциге и Геттингене , в основном занимаясь филологией. В Геттингене он основал критическое и филологическое общество в 1811 году вместе с Диссеном , Шульце и Бунзеном . [1] [2] В 1815 году он вступил в прусскую армию в качестве добровольца- егеря и сопровождал свой отряд в Париж , но не видел активной службы. В 1816 году он стал ассистентом мастера гимназии Фридрихсвердера в Берлине и приват-доцентом в университете. Тем же летом он стал одним из главных мастеров гимназии Фридрихса в Кенигсберге , где помогал своему коллеге, германисту Фридриху Карлу Кёпке , с его редакцией « Барлаама и Иосафата» Рудольфа фон Эмса (1818 г.), а также помогал своему другу. в предполагаемом издании [ необходимо пояснение ] произведений Вальтера фон дер Фогельвейде .
В январе 1818 года он стал экстраординарным профессором классической филологии в Кенигсбергском университете и в то же время начал читать лекции по древнегерманской грамматике и средневерхненемецких поэтов. В течение следующих семи лет он посвятил себя чрезвычайно подробному изучению этих предметов, а в 1824 году получил отпуск, чтобы обыскать библиотеки средней и южной Германии в поисках дополнительных материалов.
В 1825 году Лахман был назначен экстраординарным профессором классической и немецкой филологии в Берлинском университете Гумбольдта (ординарный профессор 1827); в 1830 г. он был принят в члены Академии наук . Он умер в Берлине .
Важность стипендии
Лахманн - фигура, имеющая большое значение в истории немецкой филологии. [3]
В начале своей карьеры Лахманн перевел первый том « Sagabibliothek des skandinavischen Altertums » П.Э. Мюллера (1816 г.). В его «Habilitationsschrift» über die ursprungliche Gestalt des Gedichts von der Nibelungen Noth (1816) и в своем обзоре « Нибелунгов Хагена » и « Бонериус Бенеке » , внесенных в 1817 г. в Jenaische Literaturzeitung , он уже изложил правила [ требуется уточнение ] из текстовой критики и разъяснены фонетические и метрических принципы средневерхненемецком способом , который отмечен отчетливый прогресс в этой отрасли исследования.
Строго научный [ требующий разъяснения ] характер его метода становится все более очевидным в Auswahl aus den hochdeutschen Dichtern des dreizehnten Jahrhunderts (1820); в издании Hartmann «S Iwein (1827); в работах Вальтера фон дер Фогельвейде (1827 г.) и Вольфрама фон Эшенбаха (1833 г.); в статьях « Uber das Hildebrandslied », « Uber althochdeutsche Betonung und Verskunst », « Uber den Eingang des Parzivals » и « Uber drei Bruchstücke niederrheinischer Gedichte », опубликованных в Abhandlungen Берлинской академии; и в Der Nibelunge Not und die Klage (1826), за которой последовал критический комментарий в 1836 году.
«Илиада Betrachtungen über Гомера» Лахмана , впервые опубликованная в Abhandlungen Берлинской академии в 1837 и 1841 годах, в которой он стремился показать, что Илиада состоит из восемнадцати независимых «слоев», по-разному расширенных и интерполированных [ необходимо уточнение ] , оказала значительное влияние на 19 века гомеровской учености , хотя его взгляды больше не принимаются. [ необходима цитата ]
Его меньшее издание Нового Завета появилось в 1831 году, третье издание - в 1846 году, а большее второе издание в двух томах - между 1842 и 1850 годами. План издания Лахмана, который он объяснил в своей Studia Krit. 1830 года, является модификацией несостоявшегося проекта [ разъяснение необходимости ] от Ричарда Бентли . Лахманн был первым главным редактором ломаться от Textus Receptus , стремясь восстановить наиболее древний ток чтения в рукописи в александрийского текста типа , используя согласие западных властей ( Старый латыни и греческого Западной Uncials ) [ разъяснение необходимости ] , как главное доказательство древности прочтения, от которого расходятся древнейшие александрийские авторитеты.
Издание Лахманом « Лукреция» (1850 г.), которое было основным занятием его жизни с 1845 г., возможно, является его величайшим научным достижением. Он продемонстрировал, как все три основные рукописи произошли от одного архетипа , содержащего 302 страницы по 26 строк на странице. Кроме того, он смог показать, что этот архетип был копией рукописи, написанной крошечным почерком, которая, в свою очередь, была копией рукописи 4-5 веков, написанной деревенскими прописными буквами . Сказать, что его воссоздание текста было принято, шокирует [ требуется разъяснение ] ; Х.А.Дж. Манро охарактеризовал это достижение как «работу, которая станет важной вехой для ученых, пока будет продолжаться изучение латинского языка». Лахманн также редактировал Проперция (1816); Катулл (1829 г.); Тибул (1829 г.); Генезий (1834 г.); Терентиан Маврус (1836 г.); Бабриус (1845 г.); Авиан (1845 г.); Гай (1841–1842); Agrimensores Romani (1848-1852); и Луцилий (отредактированный после его смерти Валеном , 1876 г.). Он также перевел сонеты Шекспира (1820) и « Макбет» (1829).
Смотрите также
- Закон Лахмана
Заметки
- ^ Рипли, Джордж; Дана, Чарльз А., ред. (1879). . Американская циклопедия .
- ^ Вильгельм Шерер (1883 г.), « Лахманн, Карл », Allgemeine Deutsche Biographie (ADB) (на немецком языке), 17 , Лейпциг: Duncker & Humblot, стр. 471–481
- ↑ См. Rudolf von Raumer , Geschichte der germanischen Philologie , 1870.
Рекомендации
- Эта статья включает текст из публикации, которая сейчас находится в общественном достоянии : Чисхолм, Хью, изд. (1911). " Лахманн, Карл Конрад Фридрих Вильгельм ". Британская энциклопедия . 16 (11-е изд.). Издательство Кембриджского университета. п. 50.