Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Carmina Cantabrigiensia , рукопись C, лист 436v, 11 век

Текстологическая критика - это отрасль текстологии , филологии и литературной критики, которая занимается выявлением текстовых вариантов или различных версий рукописей или печатных книг. Такие тексты могут варьироваться по датам, от самых ранних писаний клинописью, оттисканных на глине, например, до нескольких неопубликованных версий работы автора 21-го века. Исторически сложилось так, что переписчики , которым платили за копирование документов, могли быть грамотными, но многие были просто переписчиками, имитирующими формы букв, не обязательно понимая, что они означают. Это означает, что непреднамеренные изменения были обычным явлением при копировании рукописей вручную. [1] Также могли быть внесены преднамеренные изменения, например цензура печатных работ по политическим, религиозным или культурным причинам.

Цель работы текстологического критика - дать лучшее понимание создания и исторической передачи текста и его вариантов. Это понимание может привести к выпуску «критического издания», содержащего научный текст. Если у ученого есть несколько версий рукописи, но нет известного оригинала, то можно использовать устоявшиеся методы текстовой критики, чтобы попытаться восстановить исходный текст как можно точнее. Те же методы можно использовать для восстановления промежуточных версий или рецензий истории транскрипции документа, в зависимости от количества и качества доступного текста. [2]

С другой стороны, единственный оригинальный текст, о существовании которого теоретически предполагает ученый, упоминается как urtext (в контексте библейских исследований ), архетип или автограф; тем не менее, для каждой группы текстов не обязательно существует единственный исходный текст. Например, если рассказ был распространен устным преданием , а затем записан разными людьми в разных местах, версии могут сильно различаться.

Существует множество подходов или методов к практике текстовой критики, особенно эклектика , стемматика и редактирование текстов . Количественные методы также используются для определения отношений между свидетелями текста, при этом методы эволюционной биологии ( филогенетики ) оказываются эффективными в отношении ряда традиций. [ необходима цитата ]

В некоторых областях, таких как редактирование религиозных и классических текстов, фраза «низкая критика» относится к текстуальной критике, а « высшая критика » - к попыткам установить авторство, дату и место составления исходного текста .

История [ править ]

Текстологическая критика как одно из филологических искусств практикуется более двух тысяч лет . [3] Ранние текстологические критики, особенно библиотекари эллинистической Александрии в последние два столетия до нашей эры, были озабочены сохранением произведений античности , и это продолжалось в Средние века до раннего Нового времени и изобретения печатного станка . Текстовая критика была важным аспектом работы многих гуманистов эпохи Возрождения , таких как Дезидериус Эразм , который редактировал греческий Новый Завет , создав Textus Receptus.. В Италии такие ученые, как Петрарка и Поджио Браччолини, собрали и отредактировали множество латинских рукописей, в то время как новый дух критического исследования был усилен вниманием к текстуальным состояниям, например, в работе Лоренцо Валла о предполагаемом пожертвовании Константина .

Многие древние произведения, такие как Библия и греческие трагедии , сохранились в сотнях копий, и связь каждой копии с оригиналом может быть неясной. Ученые-текстологи веками спорят о том, какие источники наиболее тесно связаны с оригиналом и, следовательно, какие прочтения в этих источниках верны. [ необходимая цитата ] Хотя у библейских книг, которые представляют собой буквы, например, у греческих пьес, предположительно был один оригинал, обсуждался вопрос о том, имели ли некоторые библейские книги, такие как Евангелия , только один оригинал. [4] Интерес к применению текстуальной критики Корана также развился после открытия манускриптов Саны. в 1972 г., которые, возможно, относятся к VII – VIII вв.

На английском языке работы Уильяма Шекспира были особенно плодородной почвой для текстовой критики - как потому, что тексты, как они передаются, содержат значительное количество вариаций, так и потому, что усилия и затраты на создание превосходных изданий его работ всегда были многие считали стоящими. [5] Принципы текстовой критики, хотя изначально были разработаны и усовершенствованы для античных произведений и Библии, а также для англо-американского редактирования текста, Шекспира [6] , были применены ко многим работам из (почти) современные тексты до самых ранних известных письменных документов. Начиная с древней Месопотамии и Египта до двадцатого века текстуальная критика охватывает период около пяти тысячелетий.

Основные понятия и цели [ править ]

Основная проблема, описанная Полом Маасом , заключается в следующем:

У нас нет автографов [написанных от руки первоначального автора] рукописей греческих и римских классических писателей, а также копий, сопоставленных с оригиналами; рукописи, которыми мы располагаем, происходят от оригиналов через неизвестное количество промежуточных копий, и, следовательно, вызывают сомнение в надежности. Задача текстологической критики - создать текст, максимально приближенный к оригиналу ( constitutio textus ). [7]

Маас далее комментирует, что «отредактированный автором диктант должен рассматриваться как эквивалент рукописи автографа». Отсутствие рукописей с автографами относится ко многим культурам, кроме греческой и римской. В такой ситуации ключевой задачей становится идентификация первого экземпляра до любого раскола в традиции. Этот образец известен как архетип . «Если нам удастся установить текст [архетипа], constitutio (реконструкция оригинала) значительно продвинется вперед [8].

Конечная цель текстолога - выпустить «критическое издание». [ необходимая цитата ] Это содержит текст, который, по мнению автора, наиболее близко соответствует оригиналу, и сопровождается аппаратурой критики или критическим аппаратом . Критический аппарат представляет работу автора в трех частях: во-первых, список или описание доказательств, использованных редактором (названия рукописей или сокращения, называемые сигла ); во-вторых, редакторский анализ этих свидетельств (иногда простой рейтинг правдоподобия) [ необходима цитата ] ; и, в-третьих, запись отклоненных вариантов текста (часто в порядке предпочтения). [цитата ][9]

Процесс [ править ]

Фолио из Папируса 46 , содержащее 2 Коринфянам 11: 33–12: 9

До появления недорогой механической печати литературу копировали вручную, и переписчики вводили множество вариаций. Эпоха книгопечатания сделала профессию писца практически ненужной. Печатные издания, хотя и менее восприимчивы к увеличению количества вариаций, которые могут возникнуть при ручной передаче, тем не менее, не защищены от внесения вариаций из автографа автора. Вместо того, чтобы переписчик неправильно скопировал свой источник, наборщик или типография могут прочитать или набрать произведение способом, отличным от автографа. [10] Поскольку каждый писец или принтер допускает разные ошибки, восстановлению утерянного оригинала часто помогает выбор показаний, взятых из многих источников. Отредактированный текст, взятый из нескольких источников, считается эклектичным.. В отличие от этого подхода, некоторые текстовые критики предпочитают определять единственный лучший сохранившийся текст, а не объединять чтения из нескольких источников. [11]

При сравнении различных документов или «свидетелей» одного исходного текста наблюдаемые различия называются вариантами чтения или просто вариантами или прочтениями . Не всегда очевидно, какой единственный вариант представляет собой оригинальное произведение автора. Процесс текстовой критики стремится объяснить, как каждый вариант мог попасть в текст случайно (дублирование или пропуск) или намеренно (согласование или цензура), когда писцы или руководители передали оригинальный авторский текст, скопировав его. Задача текстуальных критик, поэтому, перебирать варианты, исключая те , скорее всего, будет ип-оригинал, следовательно, устанавливает «критический текст» или критическое издание, которое призвано наилучшим образом приблизиться к оригиналу. В то же время критический текст должен задокументировать варианты прочтения, чтобы читателю критического издания было очевидно отношение сохранившихся свидетелей к реконструированному оригиналу. Создавая критический текст, текстологический критик учитывает как «внешние» доказательства (возраст, происхождение и принадлежность каждого свидетеля), так и «внутренние» или «физические» соображения (что, вероятно, имели автор и писцы или печатники. сделано). [4]

Сопоставление всех известных вариантов текста называется variorum , а именно работой текстовой критики, при которой все вариации и исправления размещаются рядом, чтобы читатель мог отслеживать, как текстовые решения были приняты при подготовке текста. для публикации. [12] Библия и произведения Уильяма Шекспира часто были предметом издание с примечаниями различных комментаторов изданий, хотя одни и те же методы , которые были применены с меньшей частотой во многих других работах, таких как Walt Whitman «s Листьев травы , [13] и тому прозаические произведения Эдварда Фицджеральда . [14]

Эклектика [ править ]

Эклектизм - это практика обращения к большому количеству свидетелей конкретного оригинала. Практика основана на том принципе, что чем больше существует независимых историй передачи, тем меньше вероятность того, что они будут воспроизводить те же ошибки. То, что один пропускает, другие могут сохранить; что один добавляет, другие вряд ли добавят. Эклектизм позволяет делать выводы относительно исходного текста, основываясь на свидетельствах контрастов между свидетелями.

Эклектичные чтения также обычно дают представление о количестве свидетелей каждого доступного чтения. Хотя часто предпочтение отдается чтению, поддерживаемому большинством свидетелей, это не следует автоматически. Например, второе издание пьесы Шекспира может включать добавление, намекающее на событие, которое, как известно, произошло между двумя выпусками. Хотя почти все последующие рукописи могли включать это дополнение, текстуальные критики могут восстановить оригинал без добавления.

Результатом процесса является текст с показаниями многих свидетелей. Это не копия какой-либо конкретной рукописи и может отличаться от большинства существующих рукописей. При чисто эклектическом подходе теоретически не одобряется ни один свидетель. Вместо этого критик формирует мнение об отдельных свидетелях, полагаясь как на внешние, так и на внутренние доказательства. [15]

С середины XIX века эклектизм, в котором нет априорной предвзятости к единственной рукописи, был доминирующим методом редактирования греческого текста Нового Завета (в настоящее время United Bible Society, 5th ed. И Nestle- Аландские острова, 28-е изд.). Несмотря на это, самые старые рукописи, относящиеся к александрийскому типу текста , пользуются наибольшим уважением, а критический текст имеет александрийский характер. [16]

Внешнее свидетельство [ править ]

Внешнее свидетельство - это свидетельство каждого физического свидетеля, его дата, источник и связь с другими известными свидетелями. Критики часто предпочитают показания, подтвержденные самыми старыми свидетелями. Поскольку ошибки имеют тенденцию к накоплению, в более старых рукописях должно быть меньше ошибок. Показания, подтвержденные большинством свидетелей, также обычно предпочтительны, поскольку они с меньшей вероятностью отражают несчастные случаи или индивидуальные предубеждения. По тем же причинам предпочтение отдается свидетелям, различающимся по географическому признаку. Некоторые рукописи демонстрируют доказательства того, что при их составлении было уделено особое внимание, например, путем включения альтернативных прочтений на их поля, демонстрируя, что при создании текущей использовались консультации более чем с одной предыдущей копией (образцом). При прочих равных это лучшиесвидетели. Роль текстологического критика необходима, когда эти основные критерии противоречат друг другу. Например, обычно будет меньше ранних копий и больше будет более поздних копий. Текстуальный критик попытается сбалансировать эти критерии, чтобы определить исходный текст.

Есть много других более сложных соображений. Например, показания, которые отклоняются от известной практики писца или определенного периода, могут считаться более надежными, поскольку писец вряд ли по собственной инициативе отклонится от обычной практики. [17]

Внутренние доказательства [ править ]

Внутреннее свидетельство - это свидетельство, исходящее из самого текста, независимо от физических характеристик документа. Чтобы решить, какое чтение, скорее всего, будет оригинальным, можно использовать различные соображения. Иногда эти соображения могут противоречить друг другу. [17]

Два общих соображения имеют латинские названия lectio brevior (более короткое чтение) и lectio difficilior (более трудное чтение). Первое - это общее наблюдение, что писцы, как правило, добавляли слова для пояснения или по привычке чаще, чем удаляли их. Второй, lectio difficilior potior (чем сложнее читать, тем сильнее), признает тенденцию к гармонизации - устранению очевидных несоответствий в тексте. Применение этого принципа приводит к тому, что более сложное (негармонизированное) прочтение с большей вероятностью будет считаться оригиналом. К таким случаям также относятся писцы, упрощающие и сглаживающие тексты, которые они не полностью понимали. [18]

Еще одно направление переписчиков называется homoioteleuton , что означает «похожие окончания». Homoioteleuton возникает, когда два слова / фразы / строки заканчиваются одинаковой последовательностью букв. Писец, закончив копировать первое, переходит ко второму, опуская все промежуточные слова. Homoioarche относится к пропуску глаз, когда начало двух строк похоже. [19]

Критик может также изучить другие произведения автора, чтобы решить, какие слова и грамматические конструкции соответствуют его стилю. Оценка внутренних доказательств также предоставляет критику информацию, которая помогает ему оценивать надежность отдельных рукописей. Таким образом, рассмотрение внутренних и внешних доказательств взаимосвязано. [ необходима цитата ]

Рассмотрев все соответствующие факторы, текстуальный критик ищет чтение, которое лучше всего объясняет, как возникнут другие чтения. Тогда это чтение является наиболее вероятным кандидатом на то, чтобы быть оригинальным. [ необходима цитата ]

Каноны текстологической критики [ править ]

Луки 11: 2 в Синайском кодексе

Различные ученые разработали руководящие принципы или каноны текстуальной критики, чтобы руководствоваться суждением критика при определении наилучшего прочтения текста. Одним из первых был Иоганн Альбрехт Бенгель (1687–1752), который в 1734 году выпустил издание Греческого Нового Завета . В своем комментарии он установил правило Proclivi scriptioni praestat ardua («следует отдавать предпочтение более сложному чтению»). [20]

Иоганн Якоб Грисбах (1745–1812) опубликовал несколько изданий Нового Завета. В своем издании 1796 года [21] он установил пятнадцать критических правил. Среди них был вариант правила Бенгеля Lectio difficilior potior : «чем сложнее читать, тем лучше». Другой был Lectio brevior praeferenda , «чем короче чтение, тем лучше», основанный на идее, что писцы скорее добавляли, чем удаляли. [22] Это правило нельзя применять некритически, поскольку писцы могут случайно пропустить материал.

Брук Фосс Весткотт (1825–1901) и Фентон Хорт (1828–1892) опубликовали издание Нового Завета на греческом языке в 1881 году . Они предложили девять важных правил, в том числе версию правила Бенгеля: «Маловероятно, что чтение будет оригинальным, что показывает склонность сглаживать трудности». Они также утверждали, что «чтения одобряются или отклоняются по причине качества, а не количества поддерживающих их свидетелей», и что «следует отдавать предпочтение чтению, которое наиболее точно объясняет существование других». [23]

Многие из этих правил, хотя изначально были разработаны для критики библейских текстов, имеют широкое применение к любому тексту, подверженному ошибкам при передаче.

Ограничения эклектики [ править ]

Поскольку каноны критики очень восприимчивы к интерпретации, а иногда даже противоречат друг другу, их можно использовать для обоснования результата, который соответствует эстетической или теологической повестке дня текстуального критика. Начиная с XIX века, ученые искали более строгие методы для вынесения редакционных суждений. Стемматика и редактирование текста - будучи эклектичными в том смысле, что они позволяют редактору выбирать показания из нескольких источников, - стремились уменьшить субъективность, установив одного или нескольких свидетелей, предположительно одобренных «объективными» критериями. [ необходима цитата ] Цитирование использованных источников и альтернативное прочтение, а также использование оригинального текста и изображений помогает читателям и другим критикам в определенной степени определять глубину исследования критика и независимо проверять свою работу.

Stemmatics [ править ]

Обзор [ править ]

Схема спуска рукописей Псевдо-Апулея Herbarius по Генри E Сигерист (1927)

Стемматика или стемматология - это строгий подход к текстуальной критике. Карл Лахманн (1793–1851) внес большой вклад в прославление этого метода, хотя не он его изобрел. [24] Метод получил свое название от слова stemma . Древнегреческий слово στέμματα [25] и его заимствование в классических латинских стэммах [25] [26] [27] может относиться к « родословным ». Это конкретное значение показывает отношения выживших свидетелей (первый известный пример такой стеммы, хотя и без имени, датируется 1827 годом). [28]Родословную также называют кладограммой . [29] Этот метод основан на принципе «общность ошибки подразумевает общность происхождения». То есть, если у двух свидетелей есть ряд общих ошибок, можно предположить, что они были получены из общего промежуточного источника, называемого гипархетипом . Отношения между потерянным промежуточным определяются таким же способом, помещая все сохранившиеся рукописи в родословной или стемма codicum происходит от одного архетипа . Процесс построения стеммы называется рецензией , или латинским реенсио . [30]

Завершив построение стеммы, критик переходит к следующему шагу, называемому отбором или selectio , где текст архетипа определяется путем изучения вариантов от ближайших к архетипу гипархетипов и выбора лучших из них. Если одно чтение происходит чаще, чем другое на том же уровне дерева, то выбирается доминирующее чтение. Если два конкурирующих показания встречаются одинаково часто, то редактор использует суждение для выбора правильного показания. [31]

После выбора текст все еще может содержать ошибки, поскольку могут быть отрывки, в которых ни один источник не сохраняет правильное чтение. Этап экспертизы или examinatio применяется для поиска развращения. Когда редактор приходит к выводу, что текст поврежден, он исправляется с помощью процесса, называемого «исправление» или emendatio (также иногда называемого divinatio ). Поправки, не подтвержденные каким-либо известным источником, иногда называют гипотетическими поправками . [32]

Процесс selectio напоминает эклектическую текстуальную критику, но применяется к ограниченному набору гипотетических гипархетипов. Этапы examinatio и emendatio напоминают редактирование копирования текста. Фактически, другие техники можно рассматривать как частные случаи стемматики, в которых строгая семейная история текста не может быть определена, а только приблизительно. Если кажется, что одна рукопись является безусловно лучшим текстом, тогда уместно редактирование текста, а если кажется, что группа рукописей хороша, то эклектизм в отношении этой группы будет уместным. [33]

Издание Ходжеса-Фарстада греческого Нового Завета пытается использовать стемматику для некоторых частей. [34]

Филогенетика [ править ]

Кентерберийские сказки , гравюра на дереве 1484

Филогенетика является метод заимствован из биологии , где он был первоначально назывался филогенетической систематики по Willi Хенниг . В биологии этот метод используется для определения эволюционных отношений между разными видами . [35]В применении к текстуальной критике текст нескольких различных свидетелей может быть введен в компьютер, который записывает все различия между ними, или получен из существующего аппарата. Затем рукописи группируются в соответствии с их общими характеристиками. Разница между филогенетикой и более традиционными формами статистического анализа состоит в том, что вместо того, чтобы просто группировать рукописи в грубые группы в соответствии с их общим сходством, филогенетика предполагает, что они являются частью ветвящегося генеалогического древа, и использует это предположение для установления взаимосвязей между ними. Это делает его больше похожим на автоматизированный подход к стемматике. Однако, если есть разница, компьютер не пытается решить, какое чтение ближе к исходному тексту,и поэтому не указывает, какая ветвь дерева является «корнем» - какая рукописная традиция ближе всего к оригиналу. Для этой цели должны использоваться другие типы доказательств.

Филогенетика сталкивается с той же трудностью, что и текстуальная критика: появление характеристик у потомков предка, отличных от прямого копирования (или неправильного копирования) предка, например, когда писец объединяет чтения из двух или более разных рукописей («загрязнение»). То же явление широко распространено среди живых организмов, например, горизонтальный перенос генов (или латеральный перенос генов) и генетическая рекомбинация , особенно среди бактерий. Дальнейшее изучение применимости различных методов решения этих проблем как для живых организмов, так и для текстовых традиций является многообещающей областью исследований. [36]

Программное обеспечение, разработанное для использования в биологии, успешно применяется для текстовой критики; например, он используется проектом « Кентерберийские сказки» [37] для определения взаимосвязи между 84 сохранившимися рукописями и четырьмя ранними печатными изданиями «Кентерберийских рассказов» . Издание Шоу Комедии Данте использует филогенетические и традиционные методы наряду друг с другом во всестороннем исследовании отношений между семью ранними свидетелями текста Данте. [38]

Ограничения и критика [ править ]

Стемматический метод предполагает, что каждый свидетель происходит от одного и только одного предшественника. Если писец ссылается на более чем один источник при создании своей копии, то новая копия явно не попадет в одну ветвь генеалогического древа. В рамках стемматического метода рукопись, созданная более чем из одного источника, считается зараженной .

Этот метод также предполагает, что писцы делают только новые ошибки - они не пытаются исправить ошибки своих предшественников. Когда писец улучшал текст, он считается сложным , но «изощренность» ухудшает метод, скрывая связь документа с другими свидетелями и затрудняя правильное размещение рукописи в основе.

Стемматический метод требует от текстолога группировать рукописи по общности ошибок. Следовательно, требуется, чтобы критик мог отличить ошибочные показания от правильных. Это предположение часто подвергалось критике. У. С. Грег отметил: «То, что если писец сделает ошибку, он неизбежно произведет ерунду, является молчаливым и совершенно необоснованным предположением». [39]

Франц Антон Книттель защищал традиционную точку зрения в богословии и был против современной текстуальной критики. Он защищал подлинность Pericopa Adulterae (Иоанна 7: 53–8: 11), Comma Johanneum (1 Иоанна 5: 7) и Testimonium Flavianum . По его словам, Эразм в своем Novum Instrumentum omne не включил запятую из Codex Montfortianus из-за грамматических различий, но использовал Complutensian Polyglotta . По его словам, запятая была известна Тертуллиану . [40]

Заключительный шаг стемматического метода - это исправление , также иногда называемое «предполагаемое исправление». Но на самом деле критик использует домыслы на каждом этапе процесса. Некоторые правила метода, призванные уменьшить количество редакционных суждений, не обязательно дают правильный результат. Например, если на одном уровне дерева более двух свидетелей, обычно критик выбирает доминирующее чтение. Однако может быть не более чем случайностью, что выжило больше свидетелей, представивших то или иное чтение. Правдоподобное показание, которое встречается реже, тем не менее может быть правильным. [41]

Наконец, стемматический метод предполагает, что все сохранившиеся свидетельства получены, пусть и удаленно, из одного источника. Он не учитывает возможность того, что первоначальный автор мог пересмотреть свою работу, и что текст мог существовать в разное время в более чем одной авторитетной версии.

Редактирование лучшего текста [ править ]

Критик Жозеф Бедье(1864–1938), который работал со стемматикой, предпринял атаку на этот метод в 1928 году. Он изучил издания средневековых французских текстов, которые были созданы с помощью стемматического метода, и обнаружил, что критики текстов в подавляющем большинстве склонны создавать бифидные деревья, разделенные на всего две ветки. Он пришел к выводу, что такой исход вряд ли произошел случайно, и что, следовательно, метод имел тенденцию создавать двудольные основы независимо от фактической истории свидетелей. Он подозревал, что редакторы склонны отдавать предпочтение деревьям с двумя ветвями, поскольку это максимизирует возможности для редакционного суждения (поскольку не будет третьей ветви, которая «разорвет связь», если свидетели не согласны). Он также отметил, что для многих работ можно постулировать более одной разумной основы,предполагая, что метод не был таким строгим или научным, как утверждали его сторонники.

Сомнения Бедье в отношении стемматического метода заставили его задуматься, можно ли от него вообще отказаться. В качестве альтернативы стемматике Бедье предложил метод редактирования текста Best-text, в котором один текстовый свидетель, который, по мнению редактора, находится в `` хорошем '' текстовом состоянии, исправляется настолько легко, насколько это возможно для явных ошибок передачи, но оставляется иначе. без изменений. Это делает издание Best-text по сути документальным. В качестве примера можно сослаться на издание Евгения Винавера о Винчестере Рукописи Мэлори Le Morte d'Arthur .

Редактирование текста [ править ]

На странице Codex Vaticanus Graecus 1209 изображен средневековый писец (примечание на полях между первой и второй колонками), критикующий предшественника за изменение текста: «Дурак и мошенник, оставьте старое прочтение, не меняйте его!» [42]

При редактировании копии текста ученый исправляет ошибки в основном тексте, часто с помощью других свидетелей. Часто основной текст выбирается из самой старой рукописи текста, но в первые дни печати текст копии часто был рукописью, которая была под рукой.

Используя метод копирования текста, критик изучает основной текст и вносит исправления (называемые поправками) в тех местах, где основной текст кажется критику неправильным. Это можно сделать, отыскав в основном тексте места, которые не имеют смысла, или взглянув на текст других свидетелей для более точного прочтения. Решения закрытого вызова обычно решаются в пользу текста копии.

Первое опубликованное печатное издание Греческого Нового Завета было выпущено этим методом. Эразм , редактор, выбрал рукопись из местного доминиканского монастыря в Базеле и исправил очевидные ошибки, просмотрев другие местные рукописи. Текст Уэсткотта и Хорта , который послужил основой для пересмотренной версии английской библии, также использовал метод копирования текста, используя Кодекс Ватикана в качестве базовой рукописи. [43]

Концепция копии текста МакКерроу [ править ]

Библиограф Рональд Б. МакКерроу ввел термин « копи-текст» в свое издание 1904 года работ Томаса Нэша , определив его как «текст, используемый в каждом конкретном случае в качестве моей основы». МакКерроу знал об ограничениях стемматического метода и считал более разумным выбрать один конкретный текст, который считался особенно надежным, а затем вносить поправки только в том случае, если текст был явно поврежден. Французский критик Жозеф Бедье тоже разочаровался в стемматическом методе и пришел к выводу, что редактор должен выбирать лучший из имеющихся текстов и как можно меньше исправлять его.

В первоначальном методе МакКерроу копируемый текст не обязательно был самым ранним текстом. В некоторых случаях МакКерроу выбрал бы более позднего свидетеля, отметив, что «если у редактора есть основания предполагать, что определенный текст содержит более поздние исправления, чем любой другой, и в то же время не имеет оснований сомневаться в том, что эти исправления или некоторые из них по крайней мере, являются работой автора, у него нет другого выбора, кроме как сделать этот текст основой своей перепечатки ». [44]

К 1939 году в своих Пролегоменах к оксфордскому Шекспиру МакКерроу изменил свое мнение об этом подходе, так как опасался, что более позднее издание - даже если оно будет содержать авторские исправления - будет «более широко отклоняться, чем самый ранний оттиск оригинальной рукописи автора. " Поэтому он пришел к выводу, что правильная процедура будет «произведена путем использования самого раннего« хорошего »шрифта в качестве копии текста и вставки в него, начиная с первого издания, которое их содержит, таких исправлений, которые, как нам кажется, исходят от автора». Но, опасаясь произвольного применения редакционного суждения, МакКерроу заявил, что, сделав вывод о том, что в более позднем издании были существенные исправления, приписываемые автору, «мы должны принять все изменения этого издания,сохраняя любые очевидные промахи или опечатки » [45].

Обоснование WW Грега копи-текста [ править ]

В англо-американской текстологической критике во второй половине 20-го века преобладала эпохальная эссе 1950 года сэра Уолтера В. Грега «Обоснование копирования текста». Грег предложил:

[A] различие между существенными, или, как я буду называть их «существенными», прочтениями текста, а именно теми, которые влияют на значение автора или сущность его выражения, и другими, такими как орфография, пунктуация, слово- разделение и тому подобное, влияющее главным образом на его формальное представление, которое можно рассматривать как случайности или, как я буду называть их «случайностями», текста. [46]

Грег заметил, что наборщики в типографиях, как правило, добросовестно следят за «существенным» чтением своей копии, за исключением случаев, когда они отклоняются непреднамеренно; но что «что касается случайностей, они обычно будут следовать своим собственным привычкам или склонностям, хотя по разным причинам и в разной степени они могут находиться под влиянием своей копии». [47]

Он заключил:

Истинная теория, как я утверждаю, состоит в том, что копировальный текст должен руководить (в целом) в вопросе случайностей, но что выбор между существенными прочтениями принадлежит общей теории текстуальной критики и полностью выходит за рамки узкого принципа копирования. текст. Таким образом, может случиться так, что в критическом издании текст, правильно выбранный в качестве копии, никоим образом не может быть тем, который обеспечивает наиболее существенное прочтение в случаях изменения. Неспособность провести это различие и применить этот принцип, естественно, привела к слишком близкому и слишком общему доверию к тексту, выбранному в качестве основы для издания, и возникло то, что можно назвать тиранией копи-текста, тиранией. Это, на мой взгляд, исказило большую часть лучших редакционных работ прошлого поколения. [48]

Вид Грега, в общем, было то , что «копия-текст может быть разрешено не более-не едет или даже преобладающую власть до сих пор , как основные показания касаются.» По его словам, выбор между разумными конкурирующими показаниями:

[Будет] частично определяться мнением, которое редактор может сформировать относительно характера копии, с которой было напечатано каждое основное издание, что является вопросом внешней власти; отчасти благодаря внутреннему авторитету нескольких текстов, если судить по относительной частоте явных ошибок в них; и частично на основании суждения редактора об истинных притязаниях отдельных прочтений на оригинальность - иными словами, об их внутренних достоинствах, если под «заслугой» мы подразумеваем вероятность того, что они являются тем, что написал автор, а не их обращение к индивидуальному вкусу редактор. [49]

Хотя Грег утверждал, что редактор должен иметь право выбирать между конкурирующими предметными чтениями, он предложил редактору полагаться на копию текста, когда «утверждения двух чтений ... кажутся точно сбалансированными ... В таком случае, хотя не может быть никакой логической причины отдавать предпочтение копируемому тексту, на практике, если нет причин для изменения его прочтения, кажется очевидным оставить его в покое ". [50] «Точно сбалансированные» варианты считаются безразличными .

Редакторы, которые следуют логике Грега, создают эклектичные издания, поскольку авторитет «случайностей» происходит из одного конкретного источника (обычно самого раннего), который редактор считает авторитетным, но авторитет «существенных» определяется в каждом индивидуальный случай по мнению редакции. Итоговый текст, за исключением случайных, построен без опоры на какого-либо одного свидетеля.

Грег – Бауэрс – Тансель [ править ]

У. В. Грег не прожил достаточно долго, чтобы применить свое обоснование копирайтинга к любым реальным изданиям произведений. Его обоснование было принято и значительно расширено Фредсоном Бауэрсом (1905–1991). Начиная с 1970-х, Г. Томас Танселле энергично занялся защитой этого метода и внес значительный вклад в него. Обоснование Грега, применяемое Бауэрсом и Тансель, стало известно как метод «Грег-Бауэрс» или «метод Грега-Бауэрса-Тансель».

Приложение к произведениям всех периодов [ править ]

Уильям Шекспир , Сон в летнюю ночь ( Первый фолио )

В своем эссе 1964 года «Некоторые принципы для научных изданий американских авторов девятнадцатого века» Бауэрс сказал, что «теория копирования текста, предложенная сэром Уолтером Грегом, имеет высшее значение». [51] Утверждение Бауэрса о «превосходстве» контрастировало с более скромным заявлением Грега о том, что «Мое желание - скорее спровоцировать обсуждение, чем установить закон». [52]

В то время как Грег ограничил свои иллюстративные примеры английской драмой Возрождения, в которой заключался его опыт, Бауэрс утверждал, что логическое обоснование было «наиболее действенным редакционным принципом, но сумел создать критический текст, который является авторитетным во всех деталях, независимо от того, является ли автор Шекспиром. , Драйден , Филдинг , Натаниэль Хоторн или Стивен Крейн . Принцип верен безотносительно к литературному периоду ». [53] Для произведений, в которых сохранилась рукопись автора - случай, который Грег не рассматривал, - Бауэрс пришел к выводу, что рукопись обычно должна служить копией текста. Ссылаясь на пример Натаниэля Хоторна, он отметил:

Когда рукопись автора сохраняется, это, конечно, имеет первостепенное значение. Тем не менее, по-прежнему сохраняется заблуждение, что, поскольку первое издание было проверено автором, оно должно отражать его конечные намерения и, следовательно, должно быть выбрано в качестве копии текста. Практический опыт показывает обратное. Когда кто-то сопоставляет рукопись «Дома семи фронтонов» с первым печатным изданием, можно обнаружить в среднем от десяти до пятнадцати различий на страницу между рукописью и отпечатком, многие из которых соответствуют изменениям рукописной системы пунктуации, заглавных букв и т. Д. правописание и разделение слов. Было бы смешно утверждать, что Хоторн внес примерно три-четыре тысячи небольших изменений в доказательство, а затем написал рукопись романа Blithedale.в соответствии с той же системой, что и рукопись Семи фронтонов , систему, которую он отверг при доказательстве. [54]

Вслед за Грегом редактор затем заменял любое из прочтений рукописи существенными из печатных изданий, которые можно было бы надежно отнести к автору: «Очевидно, редактор не может просто перепечатать рукопись, и он должен заменить ее прочтения любыми словами, которые, по его мнению, Хоторн изменился в доказательство ". [54]

Окончательное намерение автора без влияния [ править ]

МакКерроу сформулировал цель текстуальной критики в терминах «нашего идеала авторской достоверной копии своей работы в ее окончательном виде». [55] Бауэрс утверждал, что издания, основанные на методе Грега, «представляют собой наиболее близкое приближение во всех отношениях к конечным намерениям автора». [56] Бауэрс заявил аналогичным образом, что задача редактора состоит в том, чтобы «максимально приблизить исходную авторскую достоверную копию». [57] Тансель отмечает, что «Текстовая критика ... обычно предпринималась с целью как можно точнее реконструировать текст, окончательно задуманный автором». [58]

Бауэрс и Тансель выступают за отклонение текстовых вариантов, которые автор вставил по предложению других. Бауэрс сказал, что его издание первого романа Стивена Крейна , « Мэгги» , представило «окончательные и неподтвержденные художественные замыслы автора». [59] В своих произведениях Тансель ссылается на «неограниченное авторское намерение» или «неподвластные влиянию намерения автора». [60] Это знаменует собой отход от Грега, который просто предложил, чтобы редактор поинтересовался, «является ли более позднее прочтение тем, что автор может обоснованно предположить, что он заменил первое», [61] не подразумевая никаких дальнейших запросов относительно почему автор внес изменение.

Тансель обсуждает пример " Типе " Германа Мелвилла . После первой публикации романа издатель Мелвилла попросил его смягчить критику романа в адрес миссионеров в Южных морях. Хотя Мелвилл объявил эти изменения улучшением, Тансель отверг их в своем издании, заключив, что «нет никаких свидетельств, внутренних или внешних, чтобы предположить, что это те изменения, которые Мелвилл внес бы без давления со стороны кого-то другого». [62]

Бауэрс столкнулся с подобной проблемой в своем издании Мэгги . Первоначально Крейн напечатал роман частным образом в 1893 году. Чтобы обеспечить коммерческую публикацию в 1896 году, Крейн согласился удалить ненормативную лексику, но также внес стилистические изменения. Подход Бауэрса состоял в том, чтобы сохранить стилистические и литературные изменения 1896 года, но вернуться к чтению 1893 года, когда, по его мнению, Крейн выполнял намерение издателя, а не его собственное. Однако были промежуточные случаи, которые можно было разумно отнести к любому из намерений, и некоторые из решений Бауэрса подверглись критике - как в отношении его суждения, так и в отношении мудрости объединения прочтений из двух разных версий Мэгги . [63]

Ханс Целлер утверждал, что невозможно отделить изменения, которые Крейн сделал по литературным причинам, и те, которые были внесены по настоянию издателя:

Во-первых, предвидя характер ожидаемой цензуры, Крейн мог быть вынужден предпринять изменения, которые также имели литературную ценность в контексте новой версии. Во-вторых, из-за систематического характера произведения чисто цензурные изменения повлекли за собой дальнейшие изменения, определяемые на данном этапе литературными соображениями. Опять же, вследствие системного характера работы, искажение двух исторических версий в отредактированном тексте приводит к третьей версии. Хотя редактор действительно может дать рациональный отчет о своем решении в каждом пункте на основе документов,тем не менее, стремиться создать идеальный текст, который Крейн создал бы в 1896 году, если бы издатель оставил ему полную свободу, на мой взгляд, столь же неисторично, как вопрос о том, как развивалась бы Первая мировая война или история Соединенных Штатов, если бы Германия не заставила США вступить в войну в 1917 году неограниченным подводным боем. Описанная выше неспецифическая форма цензуры является одним из исторических условий, в которых Крейн написал вторую версию книги.Мэгги и заставила его работать. Из возникшего таким образом текста невозможно вычесть эти силы и влияния, чтобы получить собственный текст автора. На самом деле я рассматриваю «художественные намерения автора, не оказавшие влияния», как нечто существующее только в терминах эстетической абстракции. Между влияниями на автора и на текст есть всевозможные переходы. [64]

Бауэрс и Тансель признают, что тексты часто существуют в более чем одной авторитетной версии. Тансель утверждает, что:

Следует различать два типа ревизии: ту, которая направлена ​​на изменение цели, направления или характера произведения, таким образом пытаясь сделать из него работу другого рода; и то, что направлено на интенсификацию, уточнение или улучшение работы в том виде, в котором они были задуманы (независимо от того, удается ли это сделать), таким образом изменяя работу по степени, но не по сути. Если кто-то может думать о работе в терминах пространственной метафоры, первая может быть названа «вертикальная ревизия», потому что она перемещает работу в другую плоскость, а вторая «горизонтальная ревизия», потому что она включает изменения в той же плоскости. . Оба вызывают локальные изменения в активном намерении; но исправления первого типа кажутся выполнением измененного программного намерения или отражением измененного активного намерения в работе в целом,тогда как у второго - нет.[65]

Он предлагает, что если редакция является «горизонтальной» ( т. Е. Направлена ​​на улучшение работы в том виде, в каком она изначально задумана), то редактор должен принять более позднюю версию автора. Но если редакция является «вертикальной» ( т. Е. Фундаментально меняет замысел работы в целом), тогда редакция должна рассматриваться как новая работа и редактироваться отдельно на своих условиях.

Формат для аппарата [ править ]

Бауэрс также сыграл важную роль в определении формы критического аппарата, который должен сопровождать научное издание. В дополнение к содержанию аппарата, Бауэрс возглавил движение, направленное на отнесение редакционных материалов к приложениям, оставляя критически установленный текст «в открытом виде», то есть без каких-либо признаков редакционного вмешательства. Тансель объяснил причину этого подхода:

Во-первых, основная задача редактора - создать текст; Независимо от того, является ли его цель реконструировать ту форму текста, которая представляет окончательный замысел автора, или какую-либо другую форму текста, его основная задача - создать надежный текст в соответствии с некоторым набором принципов. Отнесение всех редакционных вопросов к приложению и разрешение тексту стоять отдельно служит для подчеркивания первостепенной важности текста и позволяет читателю противостоять литературному произведению, не отвлекаясь на редакторский комментарий, и с легкостью читать произведение. Второе преимущество четкого текста состоит в том, что его легче цитировать или перепечатывать. Хотя ни одно устройство не может гарантировать точность цитаты, вставка символов (или даже номеров сносок) в текст создает дополнительные трудности на пути цитирования. Более того,большинство цитат появляется в контекстах, где символы неуместны; таким образом, когда необходимо процитировать текст, который не был освобожден от аппарата, бремя создания четкого текста отрывка возлагается на кавычки. Даже сноски внизу страниц текста вызывают такое же возражение, когда возникает вопрос о репринте фотографии.[66]

Некоторые критики полагают, что издание с открытым текстом придает отредактированному тексту слишком большое значение, отодвигая текстовые варианты до приложений, которые трудно использовать, и предлагает большую уверенность в установленном тексте, чем он того заслуживает. Как отмечает Шиллингсбург, «английские научные издания имеют тенденцию использовать примечания внизу страницы с текстом, неявно указывающие на большую скромность в отношении« установленного »текста и более убедительно привлекающие внимание по крайней мере к некоторым из альтернативных форм текста. ". [67]

CEAA и CSE MLA [ править ]

В 1963 году Американская ассоциация современного языка (MLA) учредила Центр изданий американских авторов (CEAA). Заявление CEAA о редакционных принципах и процедурах , впервые опубликованное в 1967 году, полностью соответствует доводам Грега – Бауэрса. Эксперт CEAA будет проверять каждое издание, и только те, кто соответствует требованиям, получат печать с надписью «Утвержденный текст».

В период с 1966 по 1975 год Центр выделил более 1,5 миллиона долларов из Национального фонда гуманитарных наук на различные научные редакционные проекты, которые должны были следовать руководящим принципам (включая структуру редакционного аппарата), как их определил Бауэрс. [68] По словам Дэвиса, средства, координируемые CEAA за тот же период, составили более 6 миллионов долларов, включая финансирование от университетов, университетских издательств и других организаций. [69]

Центр научных изданий (CSE) заменил CEAA в 1976 году. Изменение названия указывало на переход к более широкой повестке дня, чем только американские авторы. Центр также прекратил свою роль в распределении средств. Последние руководящие принципы Центра (2003 г.) больше не предписывают конкретную редакционную процедуру. [70]

Приложение к религиозным документам [ править ]

Все тексты подлежат исследованию и систематической критике при отсутствии оригинала проверенного первого документа. Верующие в священные тексты и писания иногда неохотно принимают вызов в любой форме тому, что они считают божественным откровением . Некоторые оппоненты и полемисты могут искать любой способ придраться к тому или иному религиозному тексту. Законной текстуальной критике могут сопротивляться как верующие, так и скептики.

Книга Мормона [ править ]

Церковь Иисуса Христа Святых последних дней ( Церковь СПД ) включает Книгу Мормона в качестве основного источника. Члены СПД обычно верят, что эта книга является буквальным историческим свидетельством.

Хотя были подготовлены некоторые ранее неопубликованные исследования, настоящая текстуальная критика в отношении Книги Мормона была применена только в начале 1970-х годов. В то время Церковь СПД попросила профессора УБЯ Эллиса Расмуссена и его соратников начать подготовку к новому изданию Священного Писания. Один аспект этих усилий повлек за собой оцифровку текста и подготовку соответствующих сносок, другой аспект потребовал создания наиболее надежного текста. С этой целью Стэнли Р. Ларсон (аспирант Расмуссена) начал применять современные стандарты критики текста к рукописям и ранним изданиям Книги Мормона в качестве своей дипломной работы, которую он завершил в 1974 году. С этой целью Ларсон осторожно изучил Оригинал рукописи (продиктованной Джозефом Смитомсвоим писцам) и Рукопись Печатника (копия, которую Оливер Каудери подготовил для Печатника в 1829–1830 гг.), и сравнил их с 1-м, 2-м и 3-м изданиями Книги Мормона, чтобы определить, какие изменения произошли с течением времени. и делать выводы о том, какие чтения были наиболее оригинальными. [71] Ларсон приступил к публикации полезного набора хорошо аргументированных статей об обнаруженных им явлениях. [72] Многие из его наблюдений были включены в качестве улучшений в издание Книги Мормона СПД 1981 года.

К 1979 году, с созданием Фонда древних исследований и мормонских исследований ( FARMS ) в качестве калифорнийского некоммерческого исследовательского учреждения, усилия, возглавляемые Робертом Ф. Смитом, начали в полной мере учитывать работу Ларсона и публиковать Критический текст Книга Мормона. Так родился проект FARMS Critical Text Project, который опубликовал первый том 3-томной Книги Мормона Critical Text в 1984 году. Третий том этого первого издания был опубликован в 1987 году, но его уже заменило второе, исправленное издание всей работе [73] во многом помогли советы и помощь тогдашнего кандидата в доктора Йельского университета Гранта Харди , доктора Гордона К. Томассона , профессораДжон У. Уэлч (глава FARMS), профессор Роял Скоузен и другие, слишком многочисленные, чтобы упоминать их здесь. Однако это были лишь предварительные шаги к гораздо более сложному и всеобъемлющему проекту.

В 1988 году, когда этот предварительный этап проекта был завершен, профессор Скоузен занял пост редактора и руководителя проекта FARMS Critical Text of the Book of Mormon Project и приступил к сбору разрозненных фрагментов оригинального манускрипта Книги Мормона и передовые фотографические методы, применяемые для получения четкого изображения с нечитаемых страниц и фрагментов. Он также внимательно изучил рукопись типографии (принадлежащую Сообществу Христа - церкви РЛДС в Индепенденсе, штат Миссури) на предмет различий в типах чернил или карандашей, чтобы определить, когда и кем они были сделаны. Он также сопоставил различные издания Книги Мормона до настоящего времени, чтобы увидеть, какие изменения произошли с течением времени.

К настоящему времени профессор Скоузен опубликовал полные расшифровки стенограмм оригинала и печатных рукописей [74], а также шеститомный анализ текстовых вариантов. [75] Все еще находятся в стадии подготовки история текста и полное электронное сопоставление изданий и рукописей (тома 3 и 5 Проекта, соответственно). Тем временем Йельский университет опубликовал издание Книги Мормона, которое включает в себя все аспекты исследований Скузена. [76]

Еврейская Библия [ править ]

Рукопись еврейской Библии XI века с Таргумом
Страница из Кодекса Алеппо , Второзаконие.

В текстовой критике еврейской Библии сравниваются рукописные версии следующих источников (даты относятся к самым древним сохранившимся рукописям в каждой семье):

Как и в Новом Завете, были обнаружены изменения, искажения и стирания, особенно в масоретских текстах. Это связано с тем, что ранние соферимы (писцы) не обрабатывали ошибки копирования таким же образом позже. [77]

В настоящее время разрабатываются три отдельных новых издания Библии на иврите: Biblia Hebraica Quinta , Библия Еврейского университета и Оксфордская Библия на иврите . Biblia Hebraica Quinta - дипломатическое издание, основанное на Ленинградском кодексе . Hebrew University Bible также дипломатическое, но на основе алеппского Кодекса . Oxford еврейская Библия является эклектичной издание. [78]

Новый Завет [ править ]

Тексты раннего Нового Завета включают более 5 800 греческих рукописей, 10 000 рукописей на латинском языке и 9300 рукописей на различных других древних языках (включая сирийский , славянский , эфиопский и армянский ). Рукописи содержат около 300 000 текстовых вариантов, большинство из которых связано с изменением порядка слов и другими сравнительными мелочами. [79] [80] [ нужна цитата для проверки ] Таким образом, более 250 лет исследователи Нового Завета утверждали, что ни один текстовый вариант не влияет на какое-либо учение. Профессор Д.А. Карсонутверждает: «ничто, что мы считаем верным с точки зрения доктрины, и все, что нам велят делать, никоим образом не подвергается опасности из-за вариантов. Это верно для любой текстовой традиции. Интерпретация отдельных отрывков вполне может быть поставлена ​​под сомнение; но никогда это затронутая доктрина ". [79] [81]

Само по себе количество свидетелей представляет собой уникальные трудности, главным образом в том, что во многих случаях оно делает невозможным определение основ, поскольку многие авторы использовали в качестве источников две или более различных рукописей. Следовательно, критики текстов Нового Завета приняли эклектизм после того, как разделили свидетелей на три основные группы, называемые типами текста. По состоянию на 2017 год наиболее распространенное деление выделяет:

Коран [ править ]

Сана рукопись о Коране . Эндрю Риппин заявил, что открытие манускрипта Саны имеет большое значение, и его варианты прочтения предполагают, что ранний текст Корана был менее стабильным, чем предполагалось ранее. [82]

Текстовая критика Корана - это начальная область изучения [83] [84], поскольку мусульмане исторически не одобряли более высокую критику Корана. [85] В некоторых странах текстуальную критику можно рассматривать как отступничество. [86]

Мусульмане считают оригинальный арабский текст последним откровением, явленным Мухаммеду с 610 г. до его смерти в 632 г. В исламской традиции Коран заучивали наизусть и записывали сподвижники Мухаммеда и копировали по мере необходимости.

Считается, что в Коран в какой-то момент существовала устная традиция передачи. Были отмечены различия, влияющие на значение, и примерно в 650 году нашей эры Усман начал процесс стандартизации, предположительно, чтобы избавить Коран от этих различий. Стандартизация Усмана не устранила полностью текстовые варианты. [87]

В 1970-х годах 14 000 фрагментов Корана были обнаружены в Великой мечети Саны , манускриптах Саны. Около 12000 фрагментов принадлежали 926 экземплярам Корана, остальные 2000 - отдельные фрагменты. Самая старая из известных на сегодняшний день копий Корана принадлежит этой коллекции: она датируется концом VII – VIII веков.

Немецкий ученый Герд Р. Пуин много лет исследовал эти фрагменты Корана. Его исследовательская группа сделала 35 000 микрофотографий рукописей на микрофильмах, которые он датировал началом VIII века. Пуин не опубликовал всю свою работу, но отметил нетрадиционный порядок стихов, незначительные текстовые вариации и редкие стили орфографии. Он также предположил, что некоторые из пергаментов были палимпсестами, которые использовались повторно. Пуин считал, что это подразумевает эволюционирующий текст, а не фиксированный. [82]

В статье в Atlantic Monthly за 1999 год [82] цитируется, что Герд Пуин сказал:

Я считаю, что Коран - это своего рода коктейль из текстов, которые не все понимали даже во времена Мухаммеда. Многие из них могут быть даже на сто лет старше самого ислама. Даже в рамках исламских традиций существует огромное количество противоречивой информации, включая важную христианскую основу; из них можно вывести целую исламскую антиисторию, если захочется.
Коран утверждает, что это «мубин», или «ясный», но если вы посмотрите на него, вы заметите, что каждое пятое предложение или около того просто не имеет смысла. Многие мусульмане и востоковеды, конечно, скажут вам обратное, но дело в том, что пятая часть текста Корана просто непонятна. Это и вызывает традиционное беспокойство относительно перевода. Если Коран непонятен - если его даже нельзя понять по-арабски - значит, его нельзя перевести. Люди этого боятся. И поскольку Коран неоднократно заявляет о своей ясности, но это явно не так - как скажут вам даже носители арабского языка, - возникает противоречие. Что-то еще должно происходить. [82]

Канадский исламский ученый Эндрю Риппин также заявил:

Влияние йеменских рукописей еще предстоит почувствовать. Их варианты чтения и порядок стихов очень важны. Все согласны с этим. Эти рукописи говорят, что ранняя история коранического текста - гораздо более открытый вопрос, чем многие подозревали: текст был менее стабильным и, следовательно, имел меньший авторитет, чем всегда предполагалось. [82]

По этим причинам некоторые ученые, особенно те, которые связаны с ревизионистской школой исламских исследований , предложили отказаться от традиционного описания состава Корана и по-новому взглянуть на Коран. Пуин, сравнивая исследования Корана с исследованиями Библии, заявил:

Многие мусульмане верят, что все, что находится между двумя обложками Корана, является неизменным словом Бога. Они любят цитировать тексты, которые показывают, что Библия имеет историю и не упала прямо с неба, но до сих пор Коран не обсуждался. Единственный способ прорваться через эту стену - доказать, что у Корана тоже есть история. В этом нам помогут фрагменты Саны. [82]

В 2015 году в Бирмингемском университете были обнаружены одни из самых ранних известных фрагментов Корана, содержащие 62 из 6236 аятов Корана и датируемые примерно 568–645 годами нашей эры . Дэвид Томас, профессор христианства и ислама, прокомментировал:

Эти части должны были иметь форму, очень близкую к форме Корана, читаемому сегодня, что подтверждает мнение о том, что текст практически не претерпел изменений и что он может быть датирован моментом, очень близким к тому времени, когда в него верили. быть раскрытым. [88]

Талмуд [ править ]

Текстовая критика Талмуда имеет давнюю предысторию, но лишь недавно стала отдельной дисциплиной от талмудического изучения. [89] Большая часть исследований проводится в периодических изданиях на иврите и немецком языке. [90]

Классические тексты [ править ]

Текстовая критика зародилась в классическую эпоху, а ее развитие в наше время началось с ученых-классиков, которые пытались определить исходное содержание текстов, таких как « Республика» Платона . [91] У классических текстов гораздо меньше свидетелей, чем у Библии, поэтому ученые могут использовать стемматику и, в некоторых случаях, редактировать текст. Однако, в отличие от Нового Завета, где самые ранние свидетели находятся в пределах 200 лет от оригинала, самые ранние существующие рукописи большинства классических текстов были написаны примерно через тысячелетие после их создания. При прочих равных, исследователи текстов ожидают, что больший промежуток времени между оригиналом и рукописью означает больше изменений в тексте.

Правовая защита [ править ]

Научные и критические издания могут быть защищены авторским правом как авторские произведения при условии достаточного творчества / оригинальности. Простое добавление слова или замена одного термина другим, который считается более правильным, обычно не обеспечивает такого уровня оригинальности / творчества. Все примечания, касающиеся анализа и того, почему и как были внесены такие изменения, представляют собой отдельную работу, автономно охраняемую авторским правом, если удовлетворены другие требования. В Европейском Союзе критические и научные издания могут быть защищены также соответствующим смежным правом, которое защищает критические и научные публикации произведений, являющихся общественным достоянием, насколько это возможно благодаря ст. 5 Директивы об авторских правах . Не все государства-члены ЕС перенесли ст. 5 в национальное законодательство. [92]

Стипендия в области цифровых текстов [ править ]

Цифровая текстовая критика - это относительно новая ветвь текстовой критики, работающая с цифровыми инструментами для создания критического издания. Развитие инструментов цифрового редактирования позволило редакторам транскрибировать, архивировать и обрабатывать документы намного быстрее, чем раньше. Некоторые ученые утверждают, что цифровое редактирование радикально изменило природу критики текста; но другие считают, что процесс редактирования в основном остался прежним, а цифровые инструменты просто сделали его некоторые аспекты более эффективными. [ необходима цитата ]

История [ править ]

С самого начала цифровое научное редактирование включало разработку системы для отображения как недавно набранного текста, так и истории изменений в рассматриваемом тексте. Примерно до середины первого десятилетия двадцать первого века цифровые архивы почти полностью полагались на ручную транскрипцию текстов. Однако в течение этого десятилетия файлы изображений стали намного быстрее и дешевле, а пространство для хранения и время загрузки перестали быть серьезными проблемами. Следующим шагом в цифровом научном редактировании стало массовое внедрение изображений исторических текстов, особенно изображений рукописей с высоким разрешением, которые раньше предлагались только в виде образцов. [93]

Методы [ править ]

Ввиду необходимости представлять исторические тексты в первую очередь посредством транскрипции и поскольку транскрипции требовали кодирования для каждого аспекта текста, который не мог быть записан одним нажатием клавиши на клавиатуре QWERTY , кодирование было изобретено. Инициатива кодирования текста (TEI) использует кодирование для той же цели, хотя ее особенности были разработаны для научных целей, чтобы дать некоторую надежду на то, что научная работа над цифровыми текстами имеет хорошие шансы на миграцию со стареющих операционных систем и / или цифровых платформ на новые. единицы, и надежда, что стандартизация приведет к легкому обмену данными между различными проектами. [93]

Программное обеспечение [ править ]

Существует несколько компьютерных программ и стандартов для поддержки работы редакторов критических изданий. К ним относятся

  • Text Encoding Initiative . В Руководстве TEI содержится очень подробный анализ процедур критического редактирования, включая рекомендации о том, как разметить компьютерный файл, содержащий текст, с помощью критического оборудования. См., В частности, следующие главы Руководства: 10. Описание рукописи , 11. Представление первичных источников и 12. Критический аппарат .
  • Juxta - это инструмент с открытым исходным кодом для сравнения и сопоставления нескольких свидетелей одной текстовой работы. Он был разработан, чтобы помочь ученым и редакторам изучить историю текста от рукописи до печатных версий. Juxta обеспечивает сопоставление для нескольких версий текстов, размеченных в виде обычного текста или формата TEI / XML.
  • EDMAC макропакет для Plain TeX представляет собой набор макросов , первоначально разработанный Джоном Lavagnino и Dominik Wujastyk для набора критических изданий. «EDMAC» расшифровывается как «EDition» «MACros». EDMAC находится в режиме обслуживания .
  • Пакет ledmac - это разработка EDMAC Питера Р. Уилсона для набора критических редакций с помощью LaTeX . ledmac находится в режиме обслуживания . [94]
  • Пакет eledmac - это дальнейшее развитие ledmac, созданное Майелом Рукеттом, которое добавляет более сложные функции и решает более сложные проблемы. eledmac был разветвлен от ledmac, когда стало ясно, что его нужно развивать таким образом, чтобы поставить под угрозу обратную совместимость . eledmac находится в режиме обслуживания .
  • Пакет reledmac - это дальнейшее развитие eledmac Майёлом Рукеттом, которое переписывает многие части кода, чтобы обеспечить более надежные разработки в будущем. В 2015 году он находится в активной разработке.
  • ednotes , написанный Кристианом Таппом и Уве Люком, - еще один пакет для набора важных редакций с использованием LaTeX .
  • Классический текстовый редактор - это текстовый процессор для критических редакций, комментариев и параллельных текстов, написанных Стефаном Хагелем. CTE разработан для использования в операционной системе Windows, но успешно работает в Linux и OS / X с использованием Wine . CTE может экспортировать файлы в формате TEI . CTE в настоящее время (2014 г.) находится в активной разработке.
  • Critical Edition Typesetter от Bernt Karasch - это система для набора критических редакций, начиная с ввода в текстовый процессор и заканчивая набором с помощью TeX и EDMAC . Развитие CET, похоже, остановилось в 2004 году.

Критические редакции [ править ]

Книга Мормона
  • Критический текст Книги Мормона  - ФЕРМЫ 2-е издание
Еврейская Библия и Ветхий Завет
  • Комплютенский полиглот (на основе ныне утерянных рукописей)
  • Септуагинта  -2 - е издание Ральфа
  • Геттинген Септуагинт (Vetus Testamentum Graecum: Auctoritate Academiae Scientiarum Gottingensis editum): в процессе
  • Biblia Hebraica Stuttgartensia  - 4-е издание
  • Hebrew Bible: A Critical Edition  - постоянный продукт, который разработан, чтобы отличаться от Biblia Hebraica, создавая эклектичный текст.
Новый Завет
  • Editio octava crisica maior  - издание Тишендорфа
  • Греческий Новый Завет согласно тексту большинства  - издание Hodges & Farstad
  • Новый Завет в греческом оригинале  - издание Westcott & Hort
  • Novum Testamentum Graece Nestle-Aland 28-е издание (NA28) [95]
  • Греческий Новый Завет Объединенного Библейского общества UBS 4-е издание (UBS4) [96]
  • Novum Testamentum Graece et Latine  - Merk edition
  • Editio Critica Maior  - издание Немецкого библейского общества
Критические переводы
  • Всеобъемлющий Новый Завет  - стандартизированное издание Nestle-Aland 27 [97]
  • Библия свитков Мертвого моря  - с текстовым отображением масоретских свитков, свитков Мертвого моря и вариантов Септуагинты
  • Новый английский перевод Септуагинты , критический перевод завершенных частей Геттингенской Септуагинты, с остатком из справочного издания Ральфа

См. Также [ править ]

Общие [ править ]

  • Авторитет (текстовая критика)
  • Внимательное чтение
  • Дипломатика
  • Герменевтика
  • Каочжэн (китайская текстологическая критика)
  • Список рукописей
  • Палеография
  • Критика источников

Библия [ править ]

  • Исторический отчет о двух заметных искажениях Писания
  • Дебаты по версии Библии
  • Библейский блеск
  • Библейский манускрипт
  • Категории рукописей Нового Завета
  • Иоанна 21
  • Список библейских комментариев
  • Список основных текстовых вариантов в Новом Завете
    • Текстовые варианты в Новом Завете
  • Список папирусов Нового Завета
  • Список унций Нового Завета
  • Список стихов Нового Завета, не включенных в современные английские переводы
  • Марка 16
  • Современные английские переводы Библии
  • Иисус и женщина, взятые в прелюбодеянии ( Pericope Adulteræ )
  • Гипотеза Вайзмана , датируемая Книгой Бытия

Примечания [ править ]

  1. ^ Эрман 2005, стр. 46.
  2. ^ Винсент. История текстовой критики Нового Завета
    "... этот процесс, который он стремился определить исходный текст документа или коллекции документов и продемонстрировать, свободный от всех ошибок, искажений и вариаций, которые могли иметь накапливались в процессе его транскрипции путем последовательного копирования ».
  3. ^ Соссюр, Фердинанд де (1916). Общий курс лингвистики . Лозанна: Чарльз Балли в Payot C., стр. 1–3. ISBN 9782228500647.
  4. ^ a b Tanselle, (1989) Обоснование текстовой критики .
  5. Перейти ↑ Jarvis 1995, pp. 1–17
  6. ^ Монтгомери 1997
  7. ^ Маас П. 1958. Текстологическая критика . Оксфорд. p1
  8. ^ Maas 1958, Р2-3.
  9. ^ " Аппаратная критика помещена под текстом просто из-за условий книжной печати и, в частности, из-за формата современных книг. Практика использования в древних и средневековых рукописях внешнего поля для этой цели дает гораздо большую ясность". Маас 1958, стр. 22–3.
  10. Перейти ↑ Gaskell, 1978.
  11. ^ Greetham 1999, стр. 40.
    «Тансель, таким образом, сочетает в себе аристотелевскую практику., строгий анализ феноменологии текста с глубоким платоническим подозрением в этой феноменологии и в конкретном мире опыта (см. мою «Материальность» для дальнейшего обсуждения). Для него - и, я бы сказал, для идеалистического или «эклектического» редактирования, с которым часто отождествляются он и Грег-Бауэрс, когда идеалистический «текст, которого никогда не было» конструируется из искаженных состояний существующих документов - онтология только имманентно, никогда не присутствует в историческом конкретном тексте, поскольку может быть достигнуто только на недостижимом уровне nous, а не феномена. Таким образом, даже высокие цели эклектического (или, как его иногда называют, «критического») редактирования могут быть поставлены под сомнение из-за неуверенного феноменологического статуса документального и исторического ».
  12. Перейти ↑ McGann 1992, p. xviiii
  13. ^ Брэдли 1990
  14. ^ Бентам, Госс 1902
  15. ^ Комфорт, Комфорт 2005, стр. 383
  16. ^ Аланд, Б. 1994, стр. 138
  17. ↑ a b Hartin, Petzer, Mannig 2001, стр. 47–53
  18. Перейти ↑ Aland K., Aland, B. 1987, p. 276
  19. ^ «Рукописные исследования: текстовый анализ (ошибка писца)» . www.ualberta.ca . Архивировано 4 апреля 2016 года . Дата обращения 2 мая 2018 .
  20. ^ "Критические правила Иоганна Альбрехта Бенгеля" . Bible-researcher.com. Архивировано 13 февраля 2010 года . Проверено 24 мая 2008 .
  21. ^ JJ Griesbach, Novum Testamentum Graece
  22. ^ "Критические правила Иоганна Альбрехта Бенгеля" . Bible-researcher.com. Архивировано 13 февраля 2010 года . Проверено 24 мая 2008 .
    "Brevior lectio, nisi testium vetustorum et gravium auctoritate penitus destituatur, praeferenda est verbosiori. Librarii enim multo proniores ad addendum fuerunt, quam ad omittendum".
  23. ^ "Теории Весткотта и Хорта" . Bible-researcher.com. Архивировано 13 февраля 2010 года . Проверено 24 мая 2008 .
    «Следует отдавать предпочтение тому чтению, которое имеет лучший смысл, то есть лучше всего соответствует грамматике и наиболее согласуется с смыслом остальной части предложения и более широкого контекста». (2.20)
  24. ^ Себастьян Тимпанаро, Происхождение метода Лахмана , изд. и транс. Гленн В. Мост (Чикаго: University of Chicago Press, 2005) [пер. из Genesi del metodo del Lachmann (Liviana Editrice, 1981)].
  25. ^ а б Лидделл, Х.Г. и Скотт, Р. (1940). Греко-английский лексикон. полностью пересмотрен и дополнен сэром Генри Стюартом Джонсом. с помощью. Родерик Маккензи. Оксфорд: Clarendon Press.
  26. Перейти ↑ Lewis, CT & Short, C. (1879). Латинский словарь, основанный на издании Эндрюса латинского словаря Фройнда. Оксфорд: Clarendon Press.
  27. ^ Saalfeld, Гея (1884). Tensaurus Italograecus. Ausführliches Historisch-Kritisches Wörterbuch der Griechischen Lehn- und Fremdwörter im Lateinischen. Вена: Druck und Verlag von Carl Gerold's Sohn, Buchhändler der Kaiserl. Akademie der Wissenschaften.
  28. ^ Collin, HS и CJ Schlyter (ред), Корпус IURIS Sueo-Gotorum antiqui: Samling аф Sweriges Гамла Lagar, på Kongl. Майор: ts. nådigste befallning , 13 томов (Стокгольм: Haeggström, 1827–77), vol. 1, таблица 3; том доступен в интернет-архиве, но при сканировании, к сожалению, не используется основа. Уильям Robins, `Редактирование и эволюция», Литература Компас 4 (2007):. 89-120, на стр 93-94, DOI : 10.1111 / j.1741-4113.2006.00391.x
  29. ^ Mulken и ван Pieter 1996, стр. 84
  30. Перейти ↑ Wilson and Reynolds 1974, p. 186
  31. ^ Роземан 1999, стр. 73
  32. ^ Маккартер 1986, стр. 62
  33. ^ "Греческий Vorlage Syra Harclensis" . rosetta.reltech.org . Архивировано 3 марта 2016 года . Дата обращения 2 мая 2018 .
  34. Критические издания Нового Завета, заархивированные 14 апреля 2009 г. на Wayback Machine в Энциклопедии текстовой критики
  35. ^ Шух 2000, стр. 7
  36. ^ "Архивная копия" . Архивировано 16 августа 2017 года . Проверено 16 мая 2017 .CS1 maint: заархивированная копия как заголовок ( ссылка )Венди Дж. Филлипс-Родригес *, Кристофер Дж. Хоу, Хизер Ф. Виндрам «Хи-квадраты и феномен« смены образца »в Дьютапарване», Санскритская компьютерная лингвистика, Первый и Второй Международные симпозиумы Роккенкур, Франция, 29 октября –31, 2007 г. Провиденс, Род-Айленд, США, 15–17 мая 2008 г. Пересмотренные избранные и приглашенные доклады; Виндрам, Х.Ф., Хоу, С.Дж., Спенсер М .: «Идентификация типового изменения в Прологе Жены Бата с использованием метода максимального хи-квадрат». Литературные и лингвистические вычисления 20, 189–204 (2005).
  37. ^ Официальный сайт проекта "Кентерберийские сказки"
  38. ^ Commedia архивации 2017-05-31 в Вайбак Machine издания Shaw, 2010
  39. Грег 1950, стр. 20
  40. ^ Knittel, Neue Kritiken über den berühmten Sprych: Drey sind, die da zeugen im Himmel, der Vater, das Wort, und der heilige Geist, und diese drei sind eins Braunschweig 1785
  41. ^ Тов 2001, стр. 351-68
  42. ^ Эрман 2005, стр. 44. [1] . См. Также [2] .
  43. ^ Аланд, Курт ; Барбара Аланд (1995). Текст Нового Завета: Введение в критические издания и в теорию и практику современной текстовой критики . Гранд-Рапидс: Издательская компания Уильяма Б. Эрдмана . п. 236 . ISBN 0-8028-4098-1.
  44. Цитата: Грег 1950, стр. 23–24.
  45. ^ McKerrow 1939. стр. 17-18, цитируемый в Greg 1950, с. 25
  46. Грег 1950, стр. 21 год
  47. Грег 1950, стр. 22
  48. Грег 1950, стр. 26
  49. Грег 1950, стр. 29
  50. Грег 1950, стр. 31 год
  51. Перейти ↑ Bowers 1964, p. 224
  52. Грег 1950, стр. 36
  53. Перейти ↑ Bowers 1973, p. 86
  54. ^ a b Bowers 1964, стр. 226
  55. ^ McKerrow 1939, стр. 17-8, цитируемый в Bowers1974, с. 82, п. 4
  56. Перейти ↑ Bowers 1964, p. 227
  57. ^ цитируется по Tanselle 1976, p. 168
  58. ^ Tanselle 1995, стр. 16
  59. ^ цитируется по Zeller 1975, p. 247
  60. ^ Tanselle 1986, стр. 19
  61. Грег 1950, стр. 32
  62. ^ Tanselle 1976, стр. 194
  63. Перейти ↑ Davis 1977, pp. 2–3
  64. Перейти ↑ Zeller 1975, pp. 247–248
  65. ^ Tanselle 1976, стр. 193
  66. ^ Tanselle 1972, стр. 45-6
  67. Перейти ↑ Shillingsburg 1989, p. 56, п. 8
  68. ^ Tanselle 1975, стр. 167-8
  69. Перейти ↑ Davis 1977, p. 61
  70. ^ «Цели и услуги комитета по научным изданиям» . Комитет по научным изданиям, Университет Индианы, Университет Пердью, Индианаполис. Архивировано 23 мая 2008 года . Проверено 24 мая 2008 .
    «Редакционные стандарты, которые формируют критерии для присуждения эмблемы CSE« Утвержденное издание », могут быть изложены здесь только в самых общих чертах, поскольку диапазон редакционной работы, которая входит в компетенцию комитета, не позволяет изложить подробные , пошаговая редакционная процедура ».
  71. Стэнли Р. Ларсон, «Исследование некоторых текстовых вариаций в Книге Мормона, сравнение оригинала и печатного манускрипта, и сравнение изданий 1830, 1837 и 1840 годов», неопубликованная магистерская диссертация (Прово: BYU, 1974).
  72. Стэнли Ларсон, «Тексты из ранней Книги Мормона: текстовые изменения в Книге Мормона в 1837 и 1840 годах», Sunstone , 1/4 (осень 1976), 44–55; Ларсон, «Варианты текста в рукописях Книги Мормона», Dialogue: A Journal of Mormon Thought , 10/4 (осень 1977 г.), 8–30 [FARMS Reprint LAR-77]; Ларсон, «Предполагаемая поправка и текст Книги Мормона», Исследования BYU , 18 (лето 1978 г.), 563–569 [FARMS Reprint LAR-78].
  73. ^ Роберт Ф. Смит, изд., Критический текст Книги Мормона , 2-е изд., 3 тома. (Прово: ФЕРМЫ, 1986–1987).
  74. Оригинальный манускрипт Книги Мормона (Прово: FARMS, 2001); Печатная рукопись Книги Мормона , 2 тома. (ФЕРМЫ, 2001).
  75. ^ Анализ текстовых вариантов Книги Мормона , 6 томов. (Прово: ФЕРМЫ, 2004–2009).
  76. ^ . Skousen, изд Книга Мормона: Древнейшая Текст (Yale Univ Press, 2009).
  77. Тов 2001, с. 9
  78. ^ Хендель, Р., "Оксфордская еврейская Библия: пролог к ​​новому критическому изданию", Vetus Testamentum, vol. 58 , нет. 3 (2008 г.). стр. 325–326
  79. ^ a b Уоллес, Дэниел. «Текст большинства и исходный текст: идентичны ли они?» . Архивировано 3 декабря 2013 года . Проверено 23 ноября 2013 года .
  80. ^ Уэсткотт и Хорт (1896). Новый Завет в греческом оригинале: Введение, приложение . Макмиллан. п. 2 . Проверено 23 ноября 2013 года . Новый Завет в греческом оригинале.
  81. ^ Бичем, Рой Э .; Баудер, Кевин Т. Только одна Библия?: Изучение исключительных утверждений для Библии Короля Иакова . Kregel Publications. ISBN 9780825497032.
  82. ^ a b c d e f Лестер, Тоби (январь 1999 г.). "Что такое Коран?" . Атлантика . Проверено 10 апреля 2019 .
  83. ^ Христианско-мусульманские отношения: вчера, сегодня, завтра Мунавар Ахмад Анис, Зиауддин Сардар, Сайед З. Абедин - 1991 Например, христианский критик, занимающийся текстуальной критикой Корана с библейской точки зрения, наверняка упустит суть коранического послания . Только один пример прояснил бы этот момент.
  84. ^ Исследования по исламу Мерлин Л. Шварц - 1981 Более полный библиографический обзор недавних исследований текстологической критики Корана можно найти в ценной статье Джеффри "Текущее состояние коранических исследований", Отчет о текущих событиях. Исследования по Ближнему Востоку
  85. ^ Религии мира Льюис М. Хопф - 1979 «Некоторые мусульмане предлагали и практиковали текстуальную критику Корана в манере, аналогичной той, которую практикуют христиане и евреи в своих библиях. Никто еще не предложил более высокой критики Корана. "
  86. ^ Культурные войны Египта: политика и практика - Страница 278 Samia Мехрез - 2008 Ближний Восток Доклад: Вопросы 218-222; Выпуски 224–225, Ближневосточный исследовательский и информационный проект, JSTOR (Организация) - 2001 Шахин подал заявление о разводе Абу Зайда с его женой на том основании, что текстуальная критика Корана Абу Зайдом сделала его отступником и, следовательно, непригодным для женитьбы на мусульманке . Абу Зайд и его жена в конце концов переехали в Нидерланды.
  87. ^ Sadeghi, Behnam (23 июля 2015). «Истоки Корана» . BBC News .
  88. ^ Coughlan, Шон (22 июля 2015). « Старые“Коран фрагменты найдены в университете Бирмингема» . BBC News . Проверено 10 апреля 2019 .
  89. ^ Экономический анализ в талмудической литературе: раввинская мысль в. Роман А. Оренштейн, Барри Гордон .. Страница 9 2009 «Фактически, текстуальная критика Талмуда так же стара, как и сам Талмуд. В наше время, однако, она стала отдельный научный интерес, где научный метод применяется для исправления искаженных и непонятных отрывков.
  90. ^ Трактат Таанит Вавилонского Талмуда: Генри Мальтер  - 1978 Само собой разумеется, что труды современных авторов, занимающихся текстуальной критикой Талмуда, многие из которых разбросаны в еврейских и немецких периодических изданиях, также могут быть использованы для цель.
  91. Перейти ↑ Habib 2005, p. 239
  92. ^ Маргони, Томас; Марк Перри (2011). "Научные и критические издания произведений общественного достояния: пример гармонизации (дис) европейского авторского права". Канадский обзор интеллектуальной собственности . 27 (1): 157–170. SSRN 1961535 . 
  93. ^ a b Шиллингсбург, Питер, «Литературные документы, тексты и произведения, представленные в цифровом виде» (2013). Центр текстологических исследований и цифровых гуманитарных публикаций. 3. Шиллингсбург, Питер (январь 2013 г.). «Литературные документы, тексты и произведения, представленные в цифровом виде» . Центр текстологических исследований и цифровых гуманитарных публикаций . Архивировано 16 августа 2017 года . Проверено 16 мая 2017 .
  94. ^ См. Далее полезные рекомендации, предложенные Dekker, DJ. «Набор критических изданий с помощью LaTeX: ledmac, ledpar и ledarab» . Архивировано 5 сентября 2014 года . Дата обращения 14 мая 2014 .
  95. Novum Testamentum Graece, Немецкое библейское общество «Архивная копия» . Архивировано 2 ноября 2013 года . Проверено 31 октября 2013 .CS1 maint: заархивированная копия как заголовок ( ссылка )
  96. ^ UBS Греческий Новый Завет, Немецкое Библейское Общество "Архивная копия" . Архивировано 2 ноября 2013 года . Проверено 31 октября 2013 .CS1 maint: заархивированная копия как заголовок ( ссылка )
  97. ^ http://www.bookreviews.org/pdf/6583_7128.pdf

Ссылки [ править ]

  • Аланд, Курт, Аланд, Барбара (1987). Текст Нового Завета . Брилл. ISBN 90-04-08367-7.CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
  • Аланд, Барбара (1994). Текстовая критика Нового Завета, экзегеза и история церкви . Peeters Publishers. ISBN 90-390-0105-7.
  • Бентам, Джордж, Госсе, Эдмунд. Вариорум и окончательное издание поэтических и прозаических произведений Эдварда Фицджеральда (1902 г.), Doubleday, Page and Co.
  • Бауэрс, Фредсон (1964). «Некоторые принципы для научных изданий американских авторов девятнадцатого века» . Исследования по библиографии . 17 : 223–228 . Проверено 4 июня 2006 .
  • Бауэрс, Фредсон (1972). «Множественный авторитет: новые проблемы и концепции копи-текста». Библиотека . Пятая серия. XXVII (2): 81–115. DOI : 10.1093 / библиотека / s5-XXVII.2.81 .
  • Брэдли, Скалли, Листья травы: текстовый вариант печатных стихов , (1980), NYU Press, ISBN 0-8147-9444-0 
  • Комфорт, Филип Уэсли (2005). Встреча с рукописями: введение в палеографию Нового Завета и текстуальную критику . Издательская группа B&H. ISBN 0-8054-3145-4.
  • Дэвис, Том (1977). «CEAA и современное текстовое редактирование». Библиотека . Пятая серия. XXXII (32): 61–74. DOI : 10.1093 / библиотека / s5-XXXII.1.61 .
  • Эрман, Барт Д. (2005). Неправильное цитирование Иисуса: история того, кто изменил Библию и почему . Харпер Коллинз. ISBN 978-0-06-073817-4.
  • Эрман, Барт Д. (2006). Чье это слово? . Международная издательская группа «Континуум». ISBN 0-8264-9129-4.
  • Гаскелл, Филипп (1978). От писателя к читателю: исследования в области редактирования . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. ISBN 0-19-818171-X.
  • Гритэм, округ Колумбия (1999). Теории текста . Оксфорд [Оксфордшир]: Издательство Оксфордского университета. ISBN 0-19-811993-3.
  • Грег, WW (1950). «Обоснование копирования текста» . Исследования по библиографии . 3 : 19–36 . Проверено 4 июня 2006 .
  • Хабиб, Рафи (2005). История литературной критики: от Платона до наших дней . Кембридж, Массачусетс: Blackwell Pub. ISBN 0-631-23200-1.
  • Хартин, Патрик Дж., Петцер Дж. Х., Мэннинг, Брюс. Текст и толкование: новые подходы в критике Нового Завета . (1991), БРИЛЛ, ISBN 90-04-09401-6 
  • Джарвис, Саймон, ученые и джентльмены: шекспировская текстовая критика и представления о научном труде, 1725–1765 , Oxford University Press, 1995, ISBN 0-19-818295-3 
  • Клин, Альбертус Фредерик Йоханнес, Введение в Новый Завет (1980), стр. 14, БРИЛЛ, ISBN 90-04-06263-7 
  • Маас, Пол (1958). Текстовая критика . Издательство Оксфордского университета. ISBN 0-19-814318-4.
  • Маккартер, Питер Кайл-младший (1986). Текстовая критика: восстановление текста еврейской Библии . Филадельфия, Пенсильвания: Fortress Press. ISBN 0-8006-0471-7.
  • МакГанн, Джером Дж. (1992). Критика современной текстологической критики . Шарлоттсвилл: Издательство Университета Вирджинии. ISBN 0-8139-1418-3.
  • МакКерроу, РБ (1939). Пролегомены к оксфордскому Шекспиру . Оксфорд: Clarendon Press.
  • Монтгомери, Уильям Радамантус; Уэллс, Стэнли У .; Тейлор, Гэри; Джоуэтт, Джон (1997). Уильям Шекспир: Текстуальный компаньон . Нью-Йорк: WW Norton & Company. ISBN 0-393-31667-X.
  • Паркер, округ Колумбия (2008). Введение в рукописи Нового Завета и их тексты . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-71989-6.
  • фон Ренен, Питер; Марго ван Малкен, ред. (1996). Исследования по Стемматологии . Амстердам: Издательство Джона Бенджамина.
  • Роземанн, Филипп (1999). Понимание схоластической мысли с Фуко . Нью-Йорк: Издательство Св. Мартина. п. 73. ISBN 0-312-21713-7.
  • Schuh, Рэндалл Т. (2000). Биологическая систематика: принципы и приложения . Итака, Нью-Йорк: Издательство Корнельского университета. ISBN 0-8014-3675-3.
  • Шиллингсбург, Питер (1989). «Исследование социального статуса текстов и способов текстовой критики» . Исследования по библиографии . 42 : 55–78. Архивировано из оригинала на 2013-09-12 . Проверено 7 июня 2006 .
  • Тансель, Г. Томас (1972). «Некоторые принципы для редакционного аппарата» . Исследования по библиографии . 25 : 41–88 . Проверено 4 июня 2006 .
  • Тансель, Г. Томас (1975). "Теория копирайтинга Грега и редактирование американской литературы" . Исследования по библиографии . 28 : 167–230 . Проверено 4 июня 2006 .
  • Тансель, Дж. Томас (1976). «Редакционная проблема окончательного авторского замысла» . Исследования по библиографии . 29 : 167–211 . Проверено 4 июня 2006 .
  • Тансель, Г. Томас (1981). «Недавние редакционные обсуждения и центральные вопросы редактирования» . Исследования по библиографии . 34 : 23–65 . Проверено 7 сентября 2007 .
  • Тансель, Дж. Томас (1986). «Историзм и критическое редактирование» . Исследования по библиографии . 39 : 1–46 . Проверено 4 июня 2006 .
  • Тансель, Дж. Томас (1995). «Разновидности научного редактирования». В округе Колумбия Greetham (ред.). Научное редактирование: Руководство к исследованиям . Нью-Йорк: Американская ассоциация современного языка.
  • Тенни, Меррилл С. (1985). Даннетт, Уолтер М. (ред.). Обзор Нового Завета . Гранд-Рапидс, Мичиган: Паб WB Eerdmans. Co. ISBN 0-8028-3611-9.
  • Тов, Эмануэль (2001). Текстовая критика еврейской Библии . Миннеаполис: Крепость. ISBN 90-232-3715-3.
  • Ван Малкен, Марго; Ван Ринен, Питер Тх ван. (1996). Исследования по Стемматологии . ISBN издательства John Benjamins Publishing Co. 90-272-2153-7.CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
  • Винсент, Марвин Ричардсон (1899). История текстовой критики Нового Завета . Макмиллан. Оригинал из Гарвардского университета. ISBN 0-8370-5641-1.
  • Вегнер, Пол (2006). Руководство для студентов по текстуальной критике Библии . InterVarsity Press. ISBN 0-8308-2731-5.
  • Wilson, NR p .; Рейнольдс, Л. (1974). Книжники и ученые: руководство по передаче греческой и латинской литературы . Оксфорд: Clarendon Press. п. 186. ISBN. 0-19-814371-0.
  • Целлер, Ганс (1975). «Новый подход к критическому построению художественных текстов» . Исследования по библиографии . 28 : 231–264. Архивировано из оригинала на 2013-09-12 . Проверено 7 июня 2006 .

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Дабни, Роберт Л. (1871). "Различные доктринальные чтения новозаветного греческого языка", Southern Presbyterian Review , апрель 1871 г., стр. 350-390.
  • Эпп, Элдон Дж., Эклектический метод в текстовой критике Нового Завета: решение или симптом? , Гарвардский теологический обзор, т. 69, № 3/4 (июль – октябрь 1976 г.), стр. 211–257.
  • Хаген, Кеннет, Библия в церквях: как разные христиане толкуют Священные Писания , Маркеттские исследования по теологии, Том 4; Marquette University Press, 1998, ISBN 0-87462-628-5 
  • Ходжес, Зейн К. и Фарстад, Артур Л. Греческий Новый Завет согласно тексту большинства с аппаратурой , Томас Нельсон; 2-е издание (1 января 1985 г.), ISBN 0-8407-4963-5 
  • Хаусман, А.Е. (1922). «Применение мысли к текстуальной критике» . Труды Классической ассоциации . 18 : 67–84 . Проверено 8 марта 2008 .
  • Любовь, Гарольд (1993). «раздел III». Публикация писцов в Англии семнадцатого века . Оксфорд: Clarendon Press. ISBN 0-19-811219-X.
  • Киттель, Ф.А. (1785 г.). Neue Kritiken über den berühmten Sprych: Drey sind, die da zeugen в Himmel, der Vater, das Wort, und der heilge Geist, und diese drein sind eins. Eine synodalische Vorlesung. Брауншвейг, Германия: Джон. Chr. Мейер.
  • Комошевский, Сойер и Уоллес, (2006), Reinventing Jesus , Kregel Publications, 2006, ISBN 978-0-8254-2982-8 
  • Мецгер и Барт Эрман, (2005), Текст Нового Завета , OUP, ISBN 978-0-19-516122-9 
  • Шиффман, Лоуренс Х., Возвращение свитков Мертвого моря: история иудаизма, история христианства, Потерянная библиотека Кумрана ; Еврейское издательское общество, 1-е изд. 1994, ISBN 0-8276-0530-7 
  • Сулен, Ричард Н. и Сулен, Р. Кендалл, Справочник по библейской критике ; Вестминстерская пресса Джона Нокса; 3 издание (октябрь 2001 г.), ISBN 0-664-22314-1 

Внешние ссылки [ править ]

Общие [ править ]

  • Пример кладистики применительно к текстуальной критике
  • Stemma и Stemmatics
  • Стемматика и теория информации
  • Компьютерная стемматология задачи и контрольные наборы данных
  • В поисках лучшего текста: как ошибки закрались в Библию и что можно сделать, чтобы исправить их Biblical Archeology Review
  • Европейское общество текстуальных стипендий.
  • Общество текстуальных стипендий.
  • Уолтер Берли, Комментарий в Aristotelis De Anima L.III Критическое издание Марио Тонелотто: пример критического издания из 4 различных рукописей (транскрипция из средневековой палеографии).

Библия [ править ]

  • Компаратор рукописей  - позволяет сравнивать две или более редакции рукописей Нового Завета в параллельном и унифицированном виде (аналогично выходу diff )
  • Подробное обсуждение текстовых вариантов в Евангелиях (около 1200 вариантов на 2000 страницах)
  • Полный список всех папирусов Нового Завета со ссылками на изображения
  • Электронное издание Евангелия от Иоанна в византийской традиции
  • Рукописи Нового Завета (список свидетельств рукописей для более чем 11000 вариантов Нового Завета)
  • Библиотека новейших современных книг по библеистике и библейской критике
  • Онлайн-текстовые комментарии к Новому Завету на греческом языке - транскрипция более 60 древних рукописей Нового Завета с текстовыми комментариями и исчерпывающим критическим аппаратом.
  • Герберманн, Чарльз, изд. (1913). «Низкая критика»  . Католическая энциклопедия . Нью-Йорк: Компания Роберта Эпплтона.