Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Шагреневая кожа ( французское произношение: [ла ро də ʃaɡʁɛ] , Кожа из шагреневых ), известное на английском языке как Skin Дикого осле является 1831 романом на французском романист и драматург Оноре де Бальзак (1799-1850). Действие происходит в Париже в начале XIX века.Он рассказывает историю молодого человека, который находит волшебный кусок шагрени (незагорелой кожи дикого осла ), который исполняет все его желания. Однако при каждом исполненном желании кожа сжимается и поглощает часть его физической энергии. La Peau de chagrin принадлежит к философским исследованиям.группа романов Бальзака , La Comédie humaine .

Еще до того, как книга была завершена, Бальзак вызвал ажиотаж, опубликовав серию статей и фрагментов рассказов в нескольких парижских журналах. Хотя он запоздал с доставкой рукописи на пять месяцев, ему удалось вызвать достаточный интерес, и роман сразу же раскупился после публикации. Второе издание, которое включало серию из двенадцати других «философских сказок», было выпущено месяцем позже.

Хотя в романе используются фантастические элементы, его главная цель - реалистичное изображение крайностей буржуазного материализма . Известное внимание Бальзака к деталям используется для описания игорного дома, антикварного магазина, королевского банкета и других мест. Он также включает в себя детали из своей собственной жизни как писателя, который борется с трудностями, поместив главного героя в дом, подобный тому, который он занимал в начале своей литературной карьеры. Центральная тема La Peau de chagrinэто конфликт между желанием и долголетием. Магическая кожа представляет собой жизненную силу владельца, которая истощается при каждом проявлении воли, особенно когда она используется для обретения силы. Игнорируя предостережение продавца, предлагающего ему шкуру, главный герой жадно окружает себя богатством, но в конце истории оказывается несчастным и дряхлым.

Ла По де огорчил прочно утвердил Бальзака как известного писателя во Франции. Его круг общения значительно расширился, и издатели с нетерпением искали его для будущих проектов. Книга послужила катализатором для серии писем, которыми он обменивался с польской баронессой по имени Эвелина Ханьска , которая впоследствии стала его женой. Он также вдохновил Гизельхера Клебе на оперу Die tödlichen Wünsche .

Фон [ править ]

Оноре де Бальзак провел десять лет безуспешно как писатель, прежде чем написал « La Peau de chagrin» .

В 1830 году Оноре де Бальзак только начал получать признание как писатель. Хотя его родители убедили его сделать свою профессию законом, в 1819 году он объявил, что хочет стать писателем. Его мать была в отчаянии, но они с отцом согласились дать ему небольшой доход при условии, что он посвятит себя писательству, и отдать им половину своего валового дохода от любой опубликованной работы. [1] Переехав в крохотную комнатку недалеко от Библиотеки Арсенала в Париже , Бальзак писал в течение года, но безуспешно. Разочарованный, он вернулся к своей семье в пригород Вильпаризиса.и занял деньги у родителей, чтобы продолжить свои литературные амбиции. Следующие несколько лет он провел, сочиняя простые романы- бродяги , которые публиковал под разными псевдонимами . Он поделился частью своего дохода с родителями, но к 1828 году он все еще был должен им 50 000 франков . [2]

Впервые он опубликовал под своим именем в 1829 году. Роман « Les Chouans» о силах роялистов в Бретани не имел коммерческого успеха, но сделал Бальзака известным в литературных кругах. [3] Он добился большого успеха позже в том же году, когда опубликовал «Физиологию брака» , трактат об институте брака. Поддержанный его популярностью, он добавил к себе известность, опубликовав множество рассказов и эссе в журналах Revue de Paris , La Caricature и La Mode . Таким образом, он наладил связи в издательской индустрии, которые позже помогли ему получать рецензии на его романы. [4]

В то время аппетиты французских литератур к фантастическим рассказам подогревались переводом в 1829 году сборника « Фантастические сказки» немецкого писателя Э.А. Гофмана ; готическая литература в Англии Энн Радклифф ; и роман французского писателя Жюля Жанена 1829 г. « L'Âne Mort et la Femme Guillotinée» ( «Мертвый осел и гильотинированная женщина» ). [5] Хотя он планировал роман в той же традиции, Бальзак не любил термин «фантастика», назвав его однажды «вульгарной программой жанра в его первом приливе новизны, конечно, но уже слишком изношенной. простое злоупотребление словом ". [6]

Между тем политика и культура Франции находились в состоянии потрясений. После шести противоречивых лет правления король Карл X был вынужден отречься от престола во время июльской революции 1830 года. Его заменил Луи-Филипп , который называл себя «королем Франции» (а не обычным «королем Франции») в попытка дистанцироваться от Ancien Régime . Июльская монархия привела к укреплению буржуазных взглядов, в которых Бальзак видел дезорганизацию и слабое руководство. [7]

Написание и публикация [ править ]

Бальзак опубликовал роман, который писал в парижском журнале La Caricature .

Название « La Peau de chagrin» впервые появилось в печати 9 декабря 1830 года как мимолетное упоминание в статье, которую Бальзак написал для «Карикатура» под псевдонимом Альфред Кудре. В его альбоме есть следующая запись, вероятно написанная в то же время: «L'invention d'une peau qui représente la vie. Conte oriental». («Изобретение кожи, олицетворяющей жизнь. Восточная история».) [8] Через неделю он опубликовал в «Карикатуре» отрывок под названием «Дернье Наполеон» под названием «Анри Б. ...». В нем молодой человек теряет свою последнюю монету Наполеона в парижском игорном доме, а затем отправляется на Королевский мост, чтобы утопиться.[8]На этом раннем этапе Бальзак не особо задумывался о проекте. Он назвал это «полным вздором в литературном смысле, но в котором [автор] попытался представить некоторые ситуации из этой тяжелой жизни, через которые прошли гениальные люди, прежде чем что-либо достичь». [9] Однако вскоре его мнение об истории улучшилось. [8]

К январю 1831 года Бальзак вызвал достаточно интереса к своей идее, чтобы заключить контракт с издателями Чарльзом Госселином и Урбеном Канелем. Они договорились о 750 экземплярах издания в октаво с оплатой в размере 1125  франков автору по получении рукописи - к середине февраля. Бальзак поставил роман в июле. [10]

Друг Бальзака Жорж Санд был одним из первых, кто прочитал рукопись, когда она приближалась к завершению.

Однако за прошедшие месяцы он дал проблески своего неустойчивого прогресса. Два дополнительных фрагмента появились в мае в рамках программы по продвижению книги перед ее публикацией. «Une Débauche», опубликованная в « Revue des deux mondes» , описывает оргиастический пир, сопровождаемый постоянными подшучиваниями и дискуссиями со стороны буржуазных участников. Другой фрагмент, «Le Suicide d'un poète», был напечатан в « Ревю де Пари» ; это касается трудностей будущего поэта, пытающегося компенсировать недостаток средств. Хотя три фрагмента не были связаны в связное повествование, Бальзак извлекал персонажей и сцены из своего незавершенного романа. [11]

Отложенная публикация романа была результатом активной общественной жизни Бальзака. Он много ночей обедал в домах друзей, в том числе писателя Эжена Сью и его любовницы Олимпи Пелисье , а также писательницы- феминистки Жорж Санд и ее любовника Жюля Сандо . У Бальзака и Пелисье был короткий роман, и она стала первой любовницей, с которой он появился на публике. В конце концов он уехал из Парижа, остановившись у друзей в пригороде, где взял на себя обязательство закончить работу. В конце весны он позволил Санду прочитать почти законченную рукопись; она наслаждалась этим и предсказывала, что все будет хорошо. [12]

Наконец, в августе 1831 г. вышла книга « La Peau de chagrin: Conte Философский » в двух томах. Это был коммерческий успех, и Бальзак использовал свои связи в мире парижских периодических изданий, чтобы сделать его широко рецензируемым. Книга разошлась быстро, и к концу месяца был подписан еще один контракт: Бальзак получит 4 000 франков на издание 1 200 дополнительных экземпляров. Это второе издание включало в себя серию из двенадцати других рассказов с фантастическими элементами и было выпущено под названием « Romans et contes Philosophiques»Философские романы и рассказы» ). Третье издание, переработанное для заполнения четырех томов, появилось в марте 1833 года [13].

Сводка [ править ]

La Peau de chagrin состоит из трех частей: « Le Talisman » («Талисман»), « La Femme sans cœur » («Женщина без сердца») и « L'Agonie » («Агония»). Первое издание содержало « Предисловие » и « Moralité », которые были исключены из последующих версий. [11] Двухстраничный эпилог появляется в конце последнего раздела.

Выгравированное на шагрени арабское письмо обещает, что владелец «будет владеть всем». [14]

«Талисман» начинается с сюжета «Дернье Наполеон»: молодой человек по имени Рафаэль де Валентин ставит свою последнюю монету и проигрывает, а затем направляется к реке Сене, чтобы утопиться. Однако по пути он решает зайти в необычный магазин и обнаруживает, что он наполнен диковинками со всего мира. Пожилой владелец магазина ведет его к висящему на стене куску шагрени . На нем написано «восточное» письмо; старик называет это « санскритом », но это неточный арабский язык . [15]Кожа обещает исполнить любое желание своей обладательницы, слегка сужаясь при исполнении каждого желания. Владелец магазина согласен позволить Валентину взять его бесплатно, но убеждает его не принимать предложение. Валентин отмахивается от предупреждений лавочника и снимает шкуру, желая королевского банкета , наполненного вином, женщинами и друзьями. Его сразу же встречают знакомые, которые приглашают его на такое мероприятие; они часами едят, пьют и разговаривают.

Вторая часть, «La Femme sans cœur», повествуется как воспоминание с точки зрения Валентина. Он жалуется своему другу Эмилю на свои первые годы в качестве ученого, живя в бедности с пожилым домовладельцем и ее дочерью Полиной, безуспешно пытаясь завоевать сердце красивой, но отстраненной женщины по имени Федора. По пути его наставляет пожилой мужчина по имени Эжен де Растиньяк , который побуждает его погрузиться в мир высшего общества. Пользуясь добротой своих хозяйок, Валентин пробирается в круг друзей Федоры. Однако не сумев завоевать ее расположение, он становится несчастным и обездоленным человеком, найденным в начале «Талисмана».

"L'Agonie" начинается через несколько лет после праздника первой и второй частей. Валентин, использовавший талисман для получения большого дохода, обнаруживает, что и его кожа, и его здоровье ухудшаются. Он пытается снять проклятие, избавившись от кожи, но ему это не удается. Ситуация заставляет его паниковать, ужасаясь, что дальнейшие желания ускорят конец его жизни. Он устраивает свой дом так, чтобы не было возможности желать чего-либо: его слуга, Джонатан, с точной регулярностью распределяет еду, одежду и посетителей. Однако события вне его контроля заставляют его желать разных вещей, и кожа продолжает отступать. Отчаявшись, болезненная Валентин пытается найти какой - то способ растяжения кожи, и занимает поездка в курортный город в Экс-ле-Бен , в надежде на восстановление его жизненных сил.

Кожа которого не больше листа барвинка , Полина навещает его в своей комнате; она выражает свою любовь к нему. Когда она узнает правду о шагрене и ее роли в гибели Рафаэля, она приходит в ужас. Рафаэль не может контролировать свое желание к ней, и она бросается в соседнюю комнату, чтобы сбежать от него и таким образом спасти его жизнь. Он стучит в дверь и заявляет о своей любви и желании умереть на ее руках. Тем временем она пытается покончить с собой, чтобы освободить его от его желания. Он выламывает дверь, они завершают свою любовь в момент пламенной страсти, и он умирает.

Стиль [ править ]

Хотя он предпочитал термин «философский», роман Бальзака основан на фантастической предпосылке. Кожа дает Валентину целый мир возможностей, и он использует ее для удовлетворения многих желаний. Например, будучи вынужденным вступить в дуэль , он объясняет, что ему не нужно ни уклоняться от выстрела противника, ни целиться из собственного оружия; результат неизбежен. Он стреляет без осторожности и мгновенно убивает другого человека. [16] В другом месте демонстрируются сверхъестественные качества кожи, когда она сопротивляется попыткам химика и физика растянуть ее. [17]

Однако это включение фантастического - это в основном рамки, с помощью которых автор обсуждает человеческую природу и общество . Один критик предполагает, что «без него история была бы такой же». [18] Бальзак использовал сверхъестественные элементы в своих романах, которые он опубликовал под noms de plume , но их присутствие в « Peau de chagrin» стало поворотным моментом в его подходе к использованию символики . В то время как он использовал фантастические объекты и события в более ранних работах, они в основном были простыми сюжетными точками или несложными приемами для неизвестности. С La Peau de chagrinс другой стороны, талисман олицетворяет душу Валентина; в то же время его кончина символизирует еще больший упадок общества. [19] Настоящие фокусы Бальзака в романе 1831 года - сила человеческого желания и природа общества после июльской революции. [20] Французский писатель и критик Фелисьен Марсо даже предполагает, что символизм в романе позволяет провести более чистый анализ, чем отдельные тематические исследования других романов Бальзака; переводя анализ на абстрактный уровень, он становится менее сложным из-за индивидуальных особенностей личности. Как обычный человек , Валентин демонстрирует основные характеристики человеческой натуры, а не подход конкретного человека к дилемме, которую предлагает кожа. [21]

В своем предисловии к первому изданию романа Бальзак размышляет о полезности фантастических элементов: «[Писатели] изобретают истину по аналогии, либо они видят объект, который нужно описать, независимо от того, подходит ли объект к ним или они идут к нему. ... Есть ли у людей сила привнести в свой мозг Вселенную, или их мозг - талисман, с помощью которого они отменяют законы времени и пространства? " [22] Критики сходятся во мнении, что цель Бальзака в « La Peau de chagrin» была первой. [20]

Подробные сведения о мужских шляпах появляются в начале романа, что является частью реалистического подхода Бальзака к повествованию.

Реализм [ править ]

Роман широко цитируется как важный ранний пример реализма, которым прославился Бальзак. Один из примеров - описания Парижа: в романе много реальных мест, включая Пале-Рояль и Собор Парижской Богоматери . Повествование и персонажи неоднократно ссылаются на искусство и культуру, от оперы Джоакино Россини « Танкреди» до статуи Венеры Милосской . [23]

Третий абзац книги содержит подробное описание процесса и цели ритуала в игорных домах, посредством которого «закон с самого начала лишает вас шляпы». [24] Атмосфера заведения описана очень подробно, от лиц игроков до «жирных» обоев и скатерти, «истертых от трения золота». [25] Акцент на деньгах, сделанный на первых страницах - и их контраст с ветхой обстановкой - отражает темы романа о социальной организации и экономическом материализме . [26]

Слияние реалистичных деталей с символическим смыслом продолжается, когда Валентин входит в антикварный магазин; магазин представляет саму планету. Блуждая по миру, он путешествует по миру через реликвии его различных эпох: «Казалось, каждая земля земли внесла какой-то случайный фрагмент своего знания, какой-то образец своего искусства». [27] В магазине есть картина с изображением Наполеона ; Мавританский ятаган ; идол татар ; портреты голландских бургомистров ; бюст Цицерона ; Древнеегипетская мумия ; этрусская ваза; китайский дракон; и сотни других объектов. [27] Панорама человеческой деятельности достигает моральной развилки на пути, когда лавочник ведет Валентина к портрету Иисуса Христа Рафаэля . Однако это не удерживает его от поставленной цели; только когда он находит шкуру, Валентин решает прервать свою самоубийственную миссию. Тем самым он демонстрирует, что человечество предпочитает эго божественному спасению. [28]

Открытие изображения [ править ]

Пышная линия из тома IX, главы IV романа Лоуренса Стерна 1759 года « Тристрам Шенди» перепечатана в начале романа Бальзака. [29]

В начале романа Бальзак включает изображение из романа Лоуренса Стерна 1759 года « Тристрам Шенди» : извилистая линия, проведенная в воздухе персонажем, стремящимся выразить свободу, которой наслаждаются «пока человек свободен». [29] Бальзак никогда не объяснял своей цели использования символа, и его значение для La Peau de chagrin является предметом споров. В своем всеобъемлющем обзоре « Человеческой комедии» Герберт Дж. Хант связывает «змеевидную закорючку» с «извилистым замыслом» романа Бальзака. [30]Критик Мартин Кейнс, однако, предполагает, что изображение символизирует невозможность языка полностью выразить идею. По его мнению, эта дилемма напрямую связана с конфликтом между волей и знанием, указанным продавцом в начале романа. [31]

Темы [ править ]

Автобиография [ править ]

Бальзак копал свою жизнь в деталях в первых частях La Peau de Chagrin , и он, вероятно, смоделировал главного героя Рафаэля де Валентина на себя. Подробности, рассказанные Валентином о его бедных жилых помещениях, являются автобиографическим намеком на первые дни Бальзака как писателя: «Нет ничего уродливее этого чердака, ожидающего своего ученого, с его тусклыми желтыми стенами и запахом нищеты. Кровля падала крутым скатом. , и небо было видно сквозь щели в плитке. Было место для кровати, стола и нескольких стульев, а под самой высокой точкой крыши могло стоять мое пианино ». [32] Хотя они допускают некоторую степень приукрашивания, биографы и критики соглашаются, что Бальзак опирался на свой собственный опыт. [33]

Другие части истории также происходят из жизни автора: Бальзак однажды посетил пир, устроенный маркизом де лас Марисмасом, который планировал запустить газету - такая же ситуация, в которой оказался Валентин после того, как выразил свое первое желание талисману. [34] Позже Валентин посещает оперу, вооружившись мощными очками, которые позволяют ему наблюдать за каждым недостатком женщин на сцене (чтобы уберечься от желания). Возможно, они были почерпнуты из опыта Бальзака, как он однажды написал в письме о наборе «божественных» оперных бокалов, которые он заказал в Парижской обсерватории . [35]

Сходства существуют между Олимпией Пелисье и романом «Женщина без сердца», но критики и биографы соглашаются, что персонаж представляет собой смесь женщин из жизни Бальзака.

Более значительна связь между женщинами в романе и женщинами в жизни Бальзака. Некоторые критики отмечают важное сходство между попытками Валентина завоевать сердце Федоры и увлечением Бальзака Олимпией Пелисье . [36] Сцена, в которой Валентин прячется в спальне Федоры, чтобы посмотреть, как она раздевается, происходит из аналогичной ситуации, когда Бальзак тайно наблюдал за Пелисье. [37] Вполне вероятно, что Пелисье не был образцом для Федоры, однако, поскольку она приняла ухаживания Бальзака и написала ему дружеские письма; Федора, напротив, заявляет, что находится вне досягаемости любого заинтересованного любовника. Критики сходятся во мнении, что «Женщина без сердца», описанная в романе, представляет собой смесь других женщин, которых знал Бальзак.[38]Между тем на характер Полины, вероятно, повлияла еще одна любовница Бальзака, Лора де Берни. [39]

Vouloir, pouvoir и savoir [ править ]

В начале книги продавец обсуждает с Валентином «великий секрет человеческой жизни». [40] Они состоят из трех слов, которые Бальзак переводит заглавными буквами: VOULOIR («желать»), POUVOIR («иметь возможность») и SAVOIR («знать»). Он объясняет, что воля поглощает нас; сила (или, в одном переводе, «иметь свою волю» [40] ) разрушает нас; и знание успокаивает нас. Эти три концепции составляют философскую основу романа. [41]

Талисман связывает эти заповеди с теорией витализма ; он физически представляет жизненную силу своего владельца и уменьшается с каждым проявлением воли. Владелец магазина пытается предупредить Валентина, что самый мудрый путь - не в проявлении его воли или сохранении власти, а в развитии ума. «Что такое глупость, - спрашивает он Валентина, - как не избыток воли и силы?» [42] Однако, преодолевая возможности, предлагаемые кожей, молодой человек бросает осторожность и принимает свое желание. [43] Взяв талисман, он заявляет: «Я хочу жить с избытком». [42]Только когда его жизненная сила почти исчерпана, он осознает свою ошибку: «Его внезапно поразило то, что обладание силой, какой бы огромной она ни была, не принесло с собой знания о том, как ее использовать ... [он] имел все, что было в его силах, и он ничего не сделал ». [16]

Воля, предупреждает Бальзак, - это деструктивная сила, которая стремится только к обретению власти, если только ее не сдерживают знания. Владелец магазина представляет собой фольгу для будущего «я» Валентина, предлагая учебу и умственное развитие в качестве альтернативы поглощающему желанию. Федора также служит образцом сопротивления развращению воли, поскольку она всегда стремится возбудить желание в других, но никогда не уступает своему собственному. [44] То, что Валентин счастливее всего, живя в материальной убогости своего крошечного чердака - потерянный в учебе и письме, с добросердечной Полиной, отдающейся ему - подчеркивает иронию его страданий в конце книги, когда он окруженный плодами своего материального желания. [45]

Общество [ править ]

Картина Рафаэля « Преображение» утешает главного героя романа; лик Иисуса Христа способен «прекратить жгучие мучения, разъедающие костный мозг его». [46]

Роман экстраполирует анализ желания Бальзака с индивида на общество; он боялся, что мир, как и Валентин, сбивается с пути из-за материального избытка и ошибочных приоритетов. В игорном доме, оргиастическом пиршестве, антикварном магазине и дискуссиях с людьми науки Бальзак рассматривает эту дилемму в различных контекстах. Жажда социального статуса, к которой Валентин приводит Растиньяк, является символом этого избытка; Великолепная, но недосягаемая Федора символизирует удовольствия, предлагаемые высшим светом. [47]

Наука не предлагает панацеи . В одной из сцен группа врачей предлагает ряд быстро сформулированных мнений о причине слабости Валентина. В другом случае физик и химик признают поражение, применив ряд тактик, направленных на растяжение кожи. Всем этим научным подходам не хватает понимания истинного кризиса, и поэтому они обречены на провал. Хотя это показано только мимолетно - например, изображение Христа, нарисованное тезкой Валентина , художником эпохи Возрождения Рафаэлем,  - Бальзак хотел напомнить читателям, что христианство дает возможность сдерживать смертельные излишества. [48]Безуспешно пытаясь растянуть кожу, химик заявляет: «Я верю в дьявола»; «А я в Боге», - отвечает физик. [49]

Коррупция излишества связана с социальной дезорганизацией в описании в начале последнего раздела. Физически слабый, хотя и живущий в абсолютной роскоши, Рафаэль де Валентин описывается как сохраняющий в своих глазах «необычайный ум», с помощью которого он может видеть «все сразу»:

Было больно видеть это выражение ... Это был непостижимый взгляд беспомощности, который должен был волей-неволей отправить его желания в глубины его собственного сердца; или о скряге, который в воображении наслаждается всеми удовольствиями, которые могут доставить ему его деньги, в то время как он отказывается уменьшать свои запасы; взгляд связанного Прометея, павшего Наполеона 1815 года, когда он узнал на Елисейских островах о стратегической ошибке, которую допустили его враги, и напрасно просил о 24-часовом командовании ... [50]

Прием и наследие [ править ]

Друг Бальзака Теофиль Готье отдал дань уважения роману Бальзака в своем сборнике рассказов 1833 года Les Jeunes-France .

Роман был раскуплен сразу после поступления в продажу, и его рецензировали во всех крупных парижских газетах и ​​журналах. В некоторых случаях Бальзак писал отзывы сам; используя имя «Граф Алекс де Б-», он объявил, что книга доказывает, что он достиг «уровня гения». [51] Независимые обзоры были менее масштабными, но также очень положительными. Поэт Эмиль Дешам похвалил ритм романа, а религиозный комментатор Шарль Форбс Рене де Монталамбер одобрительно указал, что он подчеркивает необходимость большей духовности в обществе в целом. [52] Хотя некоторые критики отчитывали Бальзака за то, что он упивался негативом, другие считали, что это просто отражает состояние французского общества. Немецкий писательИоганн Вольфганг фон Гете назвал это ярким примером «неизлечимого разложения французской нации». Критики спорят о том, были ли комментарии Гете похвалой романа или нет. [53]

Эта буря огласки вызвала волну активности, поскольку читатели по всей Франции пытались достать роман. Друг Бальзака и редактор La Caricature Чарльз Филипон написал автору через неделю после публикации: « La Peau de chagrin невозможно заполучить . Гранвиллю пришлось остановить все, чтобы прочитать его, потому что библиотекарь каждые полчаса присылала его, чтобы спросить, есть ли он закончил ". [51] Ближайшие и дальние друзья писали Бальзаку, указывая на свои трудности с поиском копий. [54] Второе издание вышло месяц спустя, за ним последовали пародии и производные работы других авторов. Друг Бальзака Теофиль Готьев свой сборник рассказов « Les Jeunes-France» 1833 года включил комическое почтение, когда во время воссоздания пира из романа Бальзака персонаж говорит: «Это тот момент, когда я должен налить вино в свой жилет ... так написано черным по белому на странице 171 La Peau de chagrin  ... И здесь я должен подбросить в воздух монету в 100 су, чтобы увидеть, есть ли Бог ». [53]

Роман сделал Бальзака выдающейся фигурой в мире французской литературы. Издатели боролись между собой, чтобы опубликовать его будущую работу, и он стал главным в списке приглашенных на социальные мероприятия в Париже. [55] Бальзак гордился успехом своего романа и заявил редактору журнала L'Avenir, что «Elle est donc le point de départ de mon ouvrage» («Это отправная точка для моей работы») . [56] Неизменно популярный даже после его смерти, La Peau de chagrin переиздавался девятнадцать раз в период с 1850 по 1880 год. [57]

Когда он разработал свою схему организации всех своих романов и рассказов в единую последовательность, названную La Comédie humaine , Бальзак поместил La Peau de chagrin в начало раздела, названного Études Philosophiques («Философские исследования»). Как и другие работы в этой категории, в том числе автобиографический « Луи Ламберт» (1832), он посвящен философии и сверхъестественному. Но это также является мостом к реализму Études des mœurs («Исследование нравов»), где находится большинство его романов. [58]

Л'Этранжер [ править ]

Польская баронесса Эвелина Ханьска написала Бальзаку после прочтения «Печати» , подписав свое письмо L'Etrangère («Незнакомец», «Иностранец»). Они поженились в 1850 году.

Популярность романа распространилась и на Украину , где баронесса по имени Эвелина Ханская читала о романах Бальзака в газетах, которые она получала из Парижа. Заинтригованная, она заказала копии его работ и читала их со своими двоюродными братьями и друзьями на Волыни . Они были впечатлены пониманием, которое он проявлял к женщинам в «Физиологии брака» , но чувствовали, что Ла По де огорчение изображает их в жестоком и неумолимом свете. Ханьска написала письмо Бальзаку, подписала его как L'Étrangère («Незнакомец») и отправила его из Одессы 28 февраля 1832 года [59].

Не имея обратного адреса, Бальзаку оставили ответить в « Газет де Франс» в надежде, что она увидит уведомление. Она этого не сделала, но в ноябре снова написала: «Ваша душа охватывает столетия, месье; ее философские концепции кажутся плодом долгих исследований, созревших со временем; однако мне сказали, что вы еще молоды. Я хотел бы узнать вас, но чувствую, что в этом нет необходимости. Я знаю вас благодаря своему духовному чутью; я представляю вас по-своему и чувствую, что если бы я действительно увидел вас, я бы немедленно воскликнул: "Это он!" " [60]

В конце концов она открылась ему, и они начали переписку, которая длилась пятнадцать лет. Хотя она осталась верна своему мужу Вацлаву, мадам. Ханьска и Бальзак наслаждались эмоциональной близостью в своих письмах. Когда барон умер в 1841 году, французский автор начал развивать отношения за пределами письменной страницы. Они поженились в городе Бердичев 14 марта 1850 года, за пять месяцев до его смерти. [61]

Повторяющиеся персонажи [ править ]

Поскольку это был один из первых романов, которые он выпустил под своим собственным именем, Бальзак не использовал персонажей в «Пью де огорчении» из предыдущих произведений. Однако он представил нескольких человек, которые всплыли в более поздних историях. Наиболее значительным из них является Эжен де Растиньяк , пожилой джентльмен, который учит Валентина порочным путям высшего общества. На тридцати страницах написания своего романа 1834 года «Отец Горио» Бальзак внезапно вычеркнул имя, которое он использовал для персонажа - Массиак - и использовал вместо него Растиньяк. Отношения между учителем и учеником в La Peau de chagrin отражены в Le Père Goriot , когда молодой Растиньяк руководствуется путями социальной реальной политики.инкогнито преступник Вотрен . [62]

La Peau de chagrin - одна из почти 100 историй в сборнике Бальзака La Comédie humaine .

Бальзак использовал персонаж Федору в трех других рассказах, но в конце концов выписал ее из них после выбора других моделей социальной женственности. В более поздних изданиях La Peau de chagrin он изменил текст, назвав одного из банкиров «Taillefer», которого он представил в L'Auberge rouge (1831). [63] Он также использовал имя Гораций Бьяншон для одного из врачей, таким образом связав книгу со знаменитым врачом, который появляется в 31 рассказе в La Comédie humaine . Доктор был изображен так ярко, что сам Бальзак позвал Бьяншона, лежа на смертном одре. [64]

Использование повторяющихся персонажей придает работам Бальзака сплоченность и атмосферу, в отличие от любой другой серии романов. Это обеспечивает глубину характеристики , выходящую за рамки простого повествования или диалога. «Когда персонажи появляются снова, - отмечает критик Сэмюэл Роджерс, - они не выходят из ниоткуда; они выходят из уединения своей собственной жизни, которую нам в течение некоторого времени не позволяли видеть». [65] Хотя сложность жизней этих персонажей неизбежно привела Бальзака к ошибкам хронологии и последовательности, ошибки считаются незначительными в общем объеме проекта. [66] Читателей чаще беспокоит огромное количество людей в мире Бальзака, и они чувствуют себя лишенными важного контекста для персонажей.Детектив-романистАртур Конан Дойл сказал, что никогда не пытался читать Бальзака, потому что он «не знал, с чего начать». [67]

Влияние [ править ]

Роман Бальзака был адаптирован для либретто из Джиселер Клиб «s 1959 оперы Die tödlichen Wünsche ( Смертельные Wishes ). [68] 1977–1978 гг. Немецкий композитор Фриц Гейсслер написал « Дас Чагринледер» по либретто Гюнтера Дайке . В 1989-1990 русский композитор Юрий Khanon написал балет L'Os де огорчение ( Шагреневая Кость ), на основе текста Бальзака, который включал в оперу - интермедии с тем же именем. [69] В 1992 г. биографическая псевдо-документальный фильм в виде фильма-оперы на основе его оперу L'ос де Огорчение ( «Chagrenevaia Кости», р ) был освобожден.

Роман также упоминается как возможное влияние на Оскара Уайльда из- за его романа 1890 года «Изображение Дориана Грея» , хотя эта гипотеза отвергается большинством ученых. Главный герой, Дориан Грей, приобретает волшебный портрет, который стареет, в то время как он остается вечно молодым. [70]

Специалист по русской литературе Присцилла Мейер утверждает в своей книге «Как русские читают по-французски», что и «По де Шагрен», и «Пере Горио» во многом сравнивались, ниспровергались и перевертывались Достоевским в «Преступлении и наказании». [71]

История была впервые адаптирована для французского немого фильма 1909 года под названием «Кожа дикого осла» режиссера Альберта Капеллани , написанного Мишелем Карре и с Анри Дефонтеном в главной роли , который, несмотря на его короткое 19-минутное время, был разделен на три акта. [72]

В 1915 году американский режиссер Ричард Ridgely сделал экранизацию романа под названием Бальзака Магия кожи для Томаса А. Эдисона, Inc . В 50-минутном фильме снимались Мейбл Траннел , Бигелоу Купер и Эверетт Баттерфилд, и он разбавил сверхъестественные аспекты истории, показав, что все это сон. [73] [74]

В 1920 году он был снова адаптирован как 54-минутный британский немой фильм « Желание» (также известный как «Волшебная кожа» ), сценарий и режиссер Джордж Эдвардс-Холл, с Деннисом Нилсон-Терри , Ивонн Арно и Кристин Мейтленд в главных ролях .

Джордж Д. Бейкер снял еще одну версию этой истории - американский немой фильм 1923 года под названием « Раб желания» с Джорджем Уолшем и Бесси Лав в главных ролях . [75]

В 1960 году хорватский мультипликатор Владимир Kristl сделал анимационный короткометражный под названием Šagrenska Koza ( Кусок шагрень ) , вдохновленный романом Бальзака. [76]

Он был адаптирован для французского телевидения в 1980 году с Марком Делсартом, Катрионой МакКолл , Энн Кодри, Ричардом Фонтана и Аленом Куни . [77]

В 2010 году на французском и бельгийском телевидении выступили Томас Куман , Милен Жампану , Жан-Поль Дюбуа, Жюльен Оноре , Жан-Пьер Мариэль и Аннабель Хеттманн. [77]

Ближе к концу своей жизни австрийский психоаналитик Зигмунд Фрейд почувствовал особую связь с романом Бальзака, поскольку считал, что его мир сжимается, как талисман Валентина. [78] Обнаружив смертельную опухоль , Фрейд решил покончить жизнь самоубийством . После перечитывания Шагреневой кожи , он сказал своему врач: «Это была правильная книга для меня читать, он имеет дело с сокращением и голодания.» На следующий день его врач ввел смертельную дозу морфина , и Фрейд умер. [79]

В 2011 году французский режиссер Марианна Бадричани поставила в лондонском Холланд-парке экранизацию оперы « Ла По де Шагрен » .

Заметки [ править ]

  1. Робб, стр. 52–53; Герсон, стр. 29; Моруа, стр. 51–54. Сумма, полученная им от родителей, оспаривается; Герсон говорит, что это было 750 франков в год; Моруа указывает 1500. Робб пишет, что его родители «весьма щедро» поддержали его новую карьеру.
  2. ^ Моруа, С. 72-128. Герсон, стр. 52–83.
  3. Gerson, pp. 90–92; Моруа, стр. 142–144.
  4. ^ Робб, С. 162-167. Герсон, стр. 92; Maurois, pp. 155–156; Беллос, стр. 5–6.
  5. ^ Bertault, С. 59-60. Притчетт, стр. 108.
  6. Цитируется у Берто, стр. 60.
  7. Робб, стр. 177–178; Герсон, стр. 98–99; Моруа, стр. 192–193.
  8. ^ a b c Миллотт, стр. 68.
  9. ^ Цитируется по Maurois, p. 174.
  10. ^ Millott, С. 68-69. Робб, стр. 179; Герсон, стр. 103; Моруа, стр. 175. Точная сумма пошлины оспаривается: Миллот и Робб перечисляют 1 125 франков; Моруа перечисляет 1135; и Герсон пишет: «Канель заплатил ему аванс в размере двух тысяч франков за работу».
  11. ^ a b Миллотт, стр. 69–71.
  12. Gerson, pp. 103–104; Моруа, стр. 175–176.
  13. ^ Millott, С. 70-71. Моруа, стр. 180–181.
  14. Полный перевод в книге выглядит следующим образом: «Обладая мной, ты будешь владеть всем. / Но твоя жизнь принадлежит мне, потому что так пожелал Бог. / Желание, и твои желания исполнятся; / но измерь свои желания, согласно / по жизни, которая в тебе. / Это твоя жизнь, / с каждым желанием я должен уменьшаться / как твои собственные дни. / Хочешь ли ты меня? Возьми меня. / Бог послушает тебя. / Да будет так ! " Бальзак, стр. 30. («Аминь» может быть более точным переводом последней строки.)
  15. ^ Тодд, Джейн Мари. "История лохматой собаки Бальзака". Сравнительная литература . 44.3 (лето 1993 г.): 268–279.
  16. ^ а б Бальзак, стр. 250.
  17. ^ Бальзак, стр. 210-221.
  18. Оливер, стр. 82.
  19. ^ Дединский, с. 36.
  20. ^ а б Хант, стр. 39; Берто, стр. 61; Миллотт, стр. 74; Аффрон, стр. 84; Притчетт, стр. 108.
  21. Перейти ↑ Marceau, pp. 37–38.
  22. Цитируется у Берто, стр. 45. Оригинальный курсив.
  23. ^ Millott, стр. 74-75.
  24. ^ Бальзак, стр. 2.
  25. ^ Бальзак, стр. 4.
  26. ^ Millott, стр. 75-76.
  27. ^ a b Бальзак, стр. 14–17.
  28. ^ Паско, стр. 131.
  29. ^ a b Стерн, Лоуренс. Тристрам Шенди . Нью-Йорк: WW Norton & Company, 1980. ISBN  0-393-95034-4 . п. 426. Образ в романе Бальзака является зеркальным отражением оригинала.
  30. ^ Хант, стр. 39.
  31. ^ Канес, стр. 82-84.
  32. ^ Бальзак, стр. 87.
  33. ^ Хант, стр. 40; Берто, стр. viii; Герсон, стр. 29–30; Моруа, стр. 178. Герсон пишет: «Те, кто видел чердак, его сестры и доктор Накварт среди них, согласились, что он не преувеличивал». С другой стороны, последний биограф Бальзака, Грэм Робб , предполагает на стр. 54–56, что Бальзак преувеличил убожество этого места, чтобы представить дом, достойный борющегося поэта.
  34. ^ Робб, стр. 182.
  35. ^ Робб, стр. 183.
  36. Оливер, стр. 85; Герсон, стр. 103; Робб, стр. 182.
  37. ^ Робб, стр. 182; Моруа, стр. 179. Робб отмечает, что слух впервые появился в обзоре о том, что Бальзак «имел возможность исправить», тем самым доказав либо его правдивость, либо взаимное согласие с тем, что это была удовлетворительная ложь. Он добавляет, что «трудно представить Бальзака, стоящего за занавеской в ​​течение нескольких часов».
  38. ^ Робб, стр. 182; Моруа, стр. 179; Оливер, стр. 85; Хант, стр. 46; Притчетт, стр. 108. Моруа настаивает: «[] Этот добродушный троллоп не имел ничего общего с блестящим насмешливым фантомом из этой истории ... Федора определенно не была Олимпом Пелисье».
  39. ^ Хант, стр. 46; Оливер, стр. 85.
  40. ^ а б Бальзак, стр. 31.
  41. Хант, стр. 42–43; Робб, стр. 178; Берто, стр. 62; Раффини, стр. 217–218; Моруа, стр. 174; Паско, стр. 127–128; Кейнс, стр. 66–67.
  42. ^ а б Бальзак, стр. 33.
  43. Робб, стр. 178–179; Хант, стр. 43–44.
  44. Хант, стр. 43–44.
  45. ^ Bertault, стр. 62; Моруа, стр. 174–175; Паско, стр. 127–128.
  46. ^ Бальзак, стр. 26.
  47. ^ Марсо, стр. 93; Хант, стр. 44–45; Миллотт, стр. 77.
  48. Перейти ↑ Maurois, p. 183; Берто, стр. 92.
  49. ^ Бальзак, стр. 221.
  50. ^ Бальзак, стр. 181.
  51. ^ a b Цитируется по Maurois, p. 180.
  52. ^ Беллос, стр. 6.
  53. ^ a b Цитируется у Робба, стр. 181.
  54. Перейти ↑ Maurois, p. 180.
  55. Gerson, pp. 105–106; Моруа, стр. 180–181.
  56. Цит. По Дединскому, с. 37. Первоначальный акцент.
  57. ^ Беллос, стр. 92.
  58. Оливер, стр. 84.
  59. ^ Робб. стр. 223–224; Герсон, стр. 154–155. Подпись Хански L'Étrangere иногда переводится как «Неизвестный» или «Иностранец».
  60. ^ Цитируется у Gerson, p. 155, и Моруа, стр. 218.
  61. Робб, стр. 223–230 и 403.
  62. ^ Дарган, стр. 19.
  63. Перейти ↑ Dunn, pp. 379–380.
  64. Робб, стр. 255 и 409.
  65. ^ Роджерс, стр. 182.
  66. ^ Робб, стр. 254.
  67. ^ Цитируется у Робба, стр. 254; смотри вообще Пью.
  68. ^ "Klebe, Giselher - Die tödlichen Wünsche" . Boosey & Hawkes . Проверено 26 мая 2008 года.
  69. ^ Etv.net.ca , Os de Chagrin (на русском языке)
  70. ^ Никерсон, Чарльз С. «Вивьен Грей и Дориан Грей» архивации 2008-05-12 в Wayback Machine . Литературное приложение к «Таймс» , № 909: 14 августа 1969 г. Он-лайн на сайте The Oscholars . Проверено 26 мая 2008 г.
  71. ^ Как русские читают по-французски, Мейер, 2008; University of Wisconsin Press
  72. ^ Уоркман, Кристофер; Ховарт, Трой (2016). Фолиант ужаса: фильмы ужасов немой эпохи. Midnight Marquee Press. п. 64. ISBN 978-1-936168-68-2 . 
  73. ^ Сойстер, Джон Т .; Николелла, Генри; Джойс, Стив (10 января 2014 г.). Американские немые художественные фильмы ужасов, научной фантастики и фэнтези, 1913-1929 годы . МакФарланд. ISBN 9780786487905.
  74. ^ Уоркман, Кристофер; Ховарт, Трой (2016). Фолиант ужаса: фильмы ужасов немой эпохи. Midnight Marquee Press. п. 157. ISBN 978-1-936168-68-2 . 
  75. ^ Уоркман, Кристофер; Ховарт, Трой (2016). Фолиант ужаса: фильмы ужасов немой эпохи. Midnight Marquee Press. п. 269. ISBN 978-1-936168-68-2 . 
  76. ^ Zagreb Film каталог в архив 2011-07-21 в Wayback Machine
  77. ^ a b "La Peau de chagrin" , Wikipédia (на французском языке), 06.06.2020 , получено 25.09.2020
  78. ^ Роазен, Пол. Фрейд и его последователи . Кембридж, Массачусетс: Capo Press, 1992. ISBN 0-306-80472-7 . п. 541. 
  79. ^ фон Унверт, Мэтью. Реквием Фрейда: траур, память и невидимая история летней прогулки . Лондон: Международная издательская группа Continuum, 2006. ISBN 0-8264-8032-2 . С. 187–189. 

Ссылки [ править ]

  • Аффрон, Чарльз. Паттерны неудач в La Comédie Humaine . Нью-Хейвен: издательство Йельского университета , 1966. OCLC 275265 . 
  • Бальзак, Оноре де . «Волшебная кожа». Работы Оноре де Бальзака . Vol. I. Пер. Эллен Брак. Филадельфия: Avil Publishing Company, 1901. OCLC 9435435 . 
  • Берто, Филипп. Бальзак и человеческая комедия . Пер. Ричард Монжес. Нью-Йорк: Издательство Нью-Йоркского университета , 1963. ISBN 0-8147-0042-X . 
  • Дарган, Э. Престон и Бернард Вайнберг. Эволюция комедии человека Бальзака . Чикаго: Издательство Чикагского университета , 1942. OCLC 905236 . 
  • Дединский, Брюсия Л. "Разработка схемы Comédie Humaine : распространение рассказов". Эволюция комедии человека Бальзака . Эд. Э. Престон Дарган и Бернард Вайнберг. Чикаго: Издательство Чикагского университета , 1942. OCLC 905236 . С. 22–187. 
  • Данн, Рут Б. "L'Auberge rouge". Эволюция комедии человека Бальзака . Эд. Э. Престон Дарган и Бернард Вайнберг. Чикаго: Издательство Чикагского университета , 1942. OCLC 905236 . С. 378–382. 
  • Герсон, Ноэль Б. Блудный гений: жизнь и времена Оноре де Бальзака . Гарден-Сити, Нью-Йорк: Doubleday & Company, Inc., 1972. LCCN  78-175376 .
  • Хант, «Комеди Хьюман» Герберта Дж. Бальзака . Лондон: Атлон Пресс, Лондонский университет , 1959. OCLC 4566561 . 
  • Кейнс, Мартин. Комедия слов Бальзака . Princeton: Princeton University Press, 1975. ISBN 0-691-06282-X . 
  • Марсо, Фелисьен. Бальзак и его мир . Пер. Дерек Колтман. Нью-Йорк: The Orion Press, 1966. OCLC 236621 . 
  • Моруа, Андре. Прометей: Жизнь Бальзака . Нью-Йорк: Кэрролл и Граф, 1965. ISBN 0-88184-023-8 . 
  • Мейер, Присцилла. Как русские читают по-французски; Лермонтов, Достоевский, Толстой . University of Wisconsin Press, 2008. ISBN 029922934-3 
  • Миллотт, HH " La Peau de Chagrin : Метод в безумии". Этюды в реализме Бальзака . Эд. Э. Престон Дарган. Нью-Йорк: Рассел и Рассел, 1967.
  • Оливер, Э. Дж. Бальзак-европеец . Лондон: Шид и Уорд, 1959. OCLC 4298277 . 
  • Паско, Аллан Х. Бальзасиан Монтаж: Настройка человеческой комедии . Торонто: University of Toronto Press, 1991. ISBN 0-8020-2776-8 . 
  • Притчетт, VS Бальзак . Нью-Йорк: Альфред А. Кнопф Inc., 1973. ISBN 0-394-48357-X . 
  • Пью, повторяющиеся персонажи Энтони Р. Бальзака . Торонто: University of Toronto Press , 1974. ISBN 0-8020-5275-4 . 
  • Раффини, Кристина. "Аллегории энергии Бальзака в человеческой комедии ". Оноре де Бальзак . Эд. Гарольд Блум. Филадельфия: Chelsea House Publishers, 2003. ISBN 0-7910-7042-5 . С. 211–222. 
  • Робб, Грэм . Бальзак: Биография . Нью-Йорк: WW Norton & Company, 1994. ISBN 0-393-03679-0 . 
  • Роджерс, Сэмюэл. Бальзак и Роман . Нью-Йорк: Octagon Books, 1953. LCCN  75-76005 .
  • Шпренгер, Скотт. «Смерть от брака в огорчении Бальзака», Дикс-Нёф, октябрь 2008 г., 59–75.j
  • Стоу, Уильям В. Бальзак, Джеймс и реалистический роман . Princeton: Princeton University Press , 1983. ISBN 0-691-06567-5 . 
  • Турнье, Изабель. "La Peau de chagrin" (французский). Интернет на сайте Бальзака: La Comédie humaine . Проект американских и французских исследований сокровищницы французского языка. Проверено 22 мая 2008 года.

Внешние ссылки [ править ]

  • Волшебная кожа в Project Gutenberg (простой текст)
  • Волшебная кожа в Интернет-архиве (отсканированные книги, оригинальные издания, цветные иллюстрации)
  • Общедоступная аудиокнига Magic Skin на LibriVox