Лакшми Холмстрём MBE (1 июня 1935 - 6 мая 2016 [1] [2] ) был индийско-британским писателем, литературным критиком и переводчиком тамильской художественной литературы на английский язык. Ее наиболее выдающимися работами были переводы рассказов и романов современных тамильских писателей, таких как Мауни , Пудхумаипитан , Ашока Митран , Сундара Рамасами , К.С. Лакшми , Бама и Имаям . Она получила степень бакалавра английской литературы в Университете Мадраса и степень магистра в Оксфордском университете.. В ее аспирантуре была работа Р.К. Нараяна . Она была основателем и попечителем SALIDAA (Архив литературы и искусства южноазиатской диаспоры) - организации, хранящей в архиве работы британских писателей и художников южноазиатского происхождения. Она жила в Великобритании. [3] [4] [5] [6] [7] [8]
Лакшми Холмстрём | |
---|---|
Родившийся | 1 июня 1935 г. |
Умер | 6 мая 2016 г. Норидж , Англия | (80 лет)
Занятие | Автор, переводчик с английского |
Альма-матер | Университет Оксфордского университета Мадраса |
Период | 1973–2016 гг. |
Жанр | Тамильский - Английский перевод |
Предмет | Женщины, классическая и современная литература |
Известные работы | Сангати (пер.) Карукку (пер.) В лесу, олень |
В 2011 году она была назначена членом Ордена Британской Империи (MBE) за заслуги перед литературой. [9]
Она умерла от рака 6 мая 2016 года. [1]
Библиография
- Индийская художественная литература на английском языке: романы Р. К. Нараяна , Калькутта: мастерская писателей (1973)
- (ред.) Внутренний двор: рассказы индийских женщин , Лондон: Virago Press (1990)
- (пер.) " Пурпурное море " Амбая , филиал East-West Press (1992)
- (ред.) Письмо из Индии: Фигуры в пейзаже , Cambridge University Press (1994)
- (пер.) Silappadikaram : Манимекалай , Orient Чёрный лебедь (1996)
- (перевод) Друг моего отца Ашоки Митрана , Сахитья Академи (2002)
- (пер.) Бама «сек Karukku , Oxford University Press (2000)
- (пер.) Imayam «s вьючные Манаса (2001)
- (ред.) Волны: Антология художественной литературы и поэзии в переводе с тамильского , Манас (2001)
- (перевод) Pudumaipithan: Fictions , Chennai: Katha (2003)
- (перевод) Сундара Рамасвами " Вот и все , Ченнаи: Катха" (2003)
- Мауни: писатель писателей , Ченнаи: Катха (2004)
- (перевод) Neermai (Waterness) На Мутхусвами, Ченнаи: Катха (2004)
- (перевод) Сангати Бамы , Oxford University Press (2005)
- (перевод) Кларинда Мадхавайи , исторический роман , Sahitya Akademi (2005)
- (пер.) В лесу, олень: рассказы Амбая, Ченнаи: Катха (2006)
- (перевод) Сальма Час после полуночи , Zubaan (2009)
- (ред.) (перевод) Книга пингвинов тамильской поэзии: пороги великой реки , Penguin Books (2009)
- (пер.) Cheran Rudramoorthy «s A Second Sunrise , Navayana (2012)
Награды и стипендии
- 2000 Премия Кроссворд книги в индийском языке фантастики категории перевода для Karukku по Бама
- 2003-2006 научный сотрудник Королевского литературного фонда в Университете Восточной Англии
- 2006 Премия Кроссворд книги в индийском языке фантастики категории перевода для В лесу, олень по CS Лакшми
- 2007 Награда Ияля Вирудху за заслуги перед жизнью, присужденная канадским Тамильским литературным садом
- Премия Сундара Рамасвами за 2015 год в категории «Перевод художественной литературы на индийский язык для детей, женщин и мужчин » [10]
- 2016 Книжная премия А.К. Рамануджана за перевод с южноазиатского языка, присужденная Ассоциацией азиатских исследований для детей, женщин и мужчин , первоначально опубликованная Сундара Рамасвами, издательство Penguin Books, под названием Kuzhandaigal, Pengal, Aangal.
Рекомендации
- ^ a b Аманда Хопкинсон, «Некролог Лакшми Хольмстрёма» , The Guardian , 18 мая 2016 г.
- ^ "Богоматерь тамильской литературы" . Мумбаи Зеркало . Дата обращения 8 мая 2016 .
- ^ Манодж Наир (23 апреля 2001 г.). «Ряд великих индийских писателей не известны в остальном мире» . Журнал Outlook . Проверено 5 января 2010 года .
- ^ «Текущие стипендиаты - Лакшми Холмстрём» . Королевский литературный фонд . Архивировано из оригинала 16 июля 2011 года . Проверено 5 января 2010 года .
- ^ «Сангати Ивентс» . Издательство Оксфордского университета . Архивировано из оригинала на 4 июня 2011 года . Проверено 5 января 2010 года .
- ^ «Премия книги кроссвордов Хатча 2006 за перевод художественной литературы на индийском языке» . Книжные магазины кроссвордов . Архивировано из оригинала на 31 января 2010 года . Проверено 5 января 2010 года .
- ^ Малашри Лал (29 июня 2009 г.). «На кулисах» . Журнал Outlook . Проверено 5 января 2010 года .
- ^ «Тамильские стихи находят английскую аудиторию» . Таймс оф Индия . The Times Group . 22 августа 2009 . Проверено 5 января 2010 года .
- ^ «№ 59647» . Лондонский вестник (Приложение). 31 декабря 2010 г. с. 17.
- ^ Зафар Анджум (29 апреля 2015 г.). «Индия: объявлены победители премии Raymond Crossword Book Award 2014» . kitaab.org . Проверено 29 апреля 2015 года .