" Hen Wlad Fy Nhadau " ( произношение Welsh: [Hen wlɑːd və n̥adaɪ̯] ) является официальным государственным гимном из Уэльса . [1] Название, взятое из первых слов песни, означает «Старая земля моих отцов» на валлийском языке , обычно переводится на английский как просто « Земля моих отцов ». Слова были написаны Эваном Джеймсом, а мелодия - его сыном Джеймсом Джеймсом , оба проживающими в Понтипридде , Гламорган , в январе 1856 года. [1] [2] Самая ранняя письменная копия сохранилась и является частью собранияНациональная библиотека Уэльса . [2]
Английский: Старая земля моих отцов | |
---|---|
Государственный гимн Уэльса | |
Текст песни | Эван Джеймс , 1856 г. |
Музыка | Джеймс Джеймс , 1856 г. |
Аудио образец | |
|
Происхождение
Glan Rhondda (Banks of the Rhondda ), как это было известно на момент написания, впервые был исполнен Элизабет в ризнице первоначального Капела Табора, Маэстега (который позже стал клубом рабочих ), либо в январе, либо в феврале 1856 года. Иоанна из Понтиприда , и вскоре он стал популярным в этой местности. [2]
Джеймс Джеймс , композитор, был арфистом, который играл на своем инструменте в трактире, которым управлял, для танцев. [2] Первоначально песня была предназначена для исполнения в формате 6/8, но ее пришлось замедлить до нынешнего темпа [ требуется пояснение ], когда ее начали петь большие толпы.
Популярность
Популярность песни возросла после фестиваля Лланголлен в 1858 году. Томас Ллевелин из Абердэра выиграл конкурс на неопубликованный сборник валлийских песен с сборником, в который входил Глан Рондда . Судья конкурса «Оуайн Алав» ( Джон Оуэн , 1821–1883) попросил разрешения включить Глана Рондду в его публикацию « Самоцветы валлийской мелодии» (1860–64). Этот том дал Глану Рондде его более известное название «Hen Wlad Fy Nhadau», был продан в больших количествах и обеспечил популярность гимна во всем Уэльсе. [2]
В Bangor Eisteddfod 1874 года "Hen Wlad Fy Nhadau" приобрела еще большую популярность, когда его спел Роберт Рис ("Eos Morlais"), один из ведущих валлийских солистов своего времени. [3] Его все чаще пели на патриотических собраниях, и постепенно он превратился в национальный гимн. [2]
"Hen Wlad Fy Nhadau" также была одной из первых песен на валлийском языке, записанной, когда Мэдж Бриз спела ее 11 марта 1899 года для Gramophone Company , как часть первой записи на валлийском языке. [2] [4]
В 1905 году "Hen Wlad Fy Nhadau" стал первым государственным гимном, который исполнялся в начале спортивного мероприятия. [5] [6] Хотя массовое пение гимнов во время матчей было обычным явлением, не было прецедентов, когда гимн пели до начала игры в каком-либо виде спорта. [п 1] Welsh национальная сборная по регби играла хозяин к первой гастрольной Новой Зеландии команды , которые до этого момента были непобедимыми. После того, как Уэльс выиграл Тройную корону на чемпионате домашних наций 1905 года, пресса окрестила этот матч «Игрой века». Команда Новой Зеландии начинала каждый матч с хаки , и администратор Уэльского союза регби Том Уильямс в ответ предложил игроку из Уэльса Тедди Моргану возглавить толпу в пении гимна. После того, как Морган начал петь, к ним присоединилась толпа [8], и Уэльс стал первой страной, которая спела национальный гимн в начале спортивного мероприятия. [9]
В 1978 году в рамках своего альбома, также называемого Hen Wlad Fy Nhadau , Герайнт Джарман a'r Cynganeddwyr записал версию валлийского национального гимна с использованием электрогитары, вдохновленную исполнением Джими Хендрикса Звездного знамени . Версия Джармана в исполнении уэльского гитариста Тича Гвилима - одна из самых известных современных версий песни. [6]
Применение
Традиция установила «Hen Wlad Fy Nhadau» как неофициальный гимн Уэльса [1] с 1905 года, когда его впервые спели фанаты на играх по регби, хотя официальным гимном в то время было « Боже, благослови принца Уэльского ». "Hen Wlad Fy Nhadau" постепенно зарекомендовал себя как более популярный гимн в течение следующих четырех десятилетий и пелся вместе с "Боже, благослови принца Уэльского" и "Боже, храни королеву" перед спортивными соревнованиями до 1975 года, когда спортивные официальные лица решили что "Hen Wlad Fy Nhadau" следует петь в одиночестве. Как и другие британские гимны, он не был установлен в качестве национального гимна по закону, но он использовался в качестве государственного гимна на официальных правительственных церемониях, включая открытие парламента Уэльса / Сенедд Кимру (бывшая Ассамблея Уэльса), и на приемах британской монархии с 1970-х годов. [2] [6] Он признан и используется как гимн как на национальных, так и на местных мероприятиях в Уэльсе.
«Представьте себе, что около 40 000 человек поют свой национальный гимн со всей страстью, на которую способно кельтское сердце. Это был самый впечатляющий инцидент, который я когда-либо видел на футбольном поле. , даже внушающий трепет. Это было прекрасным свидетельством серьезного настроя, с которым валлийцы относятся к своему футболу ".
Замечание капитана All Black Дэйва Галлахера о том, как валлийцы впервые поют свой гимн. [10]
Обычно это будет единственный гимн: обычно поются только первая строфа и припев (и на валлийском языке). « Боже, храни королеву », государственный гимн Соединенного Королевства, иногда исполняется вместе с «Hen Wlad Fy Nhadau» во время официальных мероприятий, связанных с королевской семьей. [6]
Существование отдельного государственного гимна Уэльса не всегда было очевидным для тех, кто находится за пределами страны. В 1993 году недавно назначенный государственный секретарь Уэльса Джон Редвуд был смущенно заснят на видео, когда он открывал и закрывал рот во время совместного пения государственного гимна, явно не зная слов, но не умея убедительно мимерить; [11] фотографии часто цитировались как доказательство его непригодности для этой должности. Согласно автобиографии Джона Мейджора , первое, что сказал преемник Редвуда Уильям Хейг при назначении, было то, что ему лучше найти кого-нибудь, чтобы научить его словам. Он нашел Фион Дженкинс и позже женился на ней. [6]
"Hen Wlad Fy Nhadau" был адаптирован к гимнам Корнуолла ( Bro Goth agan Tasow ), Бретани ( Bro Gozh ma Zadoù ), [11] и Y Wladfa ( Gwlad Newydd y Cymry , см. Ниже ). Эти адаптации имеют ту же мелодию, что и "Hen Wlad Fy Nhadau", и имеют похожие тексты.
Текст песни
Mae hen wlad fy nhadau yn annwyl i mi,
Gwlad beirdd chantorion, enwogion o fri;
Ei gwrol ryfelwyr, gwladgarwyr tra mad,
Dros ryddid collasant eu gwaed.
Gwlad !, GWLAD !, Pleidiol wyf I'm gwlad.
Tra môr yn fur i'r bur hoff bau,
О, байддед ийаит бархау.
Hen Gymru fynyddig, paradwys y bardd,
Pob dyffryn, pob clogwyn, i'm golwg sydd hardd;
Trwy deimlad gwladgarol, mor swynol yw si
ei nentydd, afonydd, i fi.
Os treisiodd y gelyn fy ngwlad tan ei droed,
Mae hen iaith y Cymry mor fyw ag erioed,
Ni luddiwyd yr awen gan erchyll law brad,
Na thelyn berseiniol fy ngwlad.
Переводы
Перевод стихов А.П. Грейвса [12] О земля моих отцов, о земля моей любви,
| Перевод стихов В.С. Гвинн Уильямс [13] Земля моих отцов дорога мне,
| Более дословный перевод: Мне дорога старая земля моих отцов,
|
Культурное влияние
Часто цитируют слова валлийского поэта Дилана Томаса : «Земля моих отцов. Мои отцы могут владеть ею!» применительно к Уэльсу. Однако это заблуждение, так как эту строчку произнес злодейский персонаж в одном из рассказов Томаса.
Гвинфор Эванс назвал свою историю Уэльса " Земля моих отцов: 2000 лет истории Уэльса" . Это был перевод валлийского оригинала, Арос Мэй .
На монетах номиналом 1 фунт стерлингов, отчеканенных в 1985, 1990, 1995 и 2000 годах с валлийской эмблемой на реверсе, также имеется надпись PLEIDIOL WYF I'M GWLAD («Я предан своей стране») из припева «Hen Wlad Фи Нхадау ". [14] Новый Королевский знак Уэльса, принятый в 2008 году, носит этот девиз.
Гвлад Ньюидд и Саймри
Версия «Hen Wlad Fy Nhadau» была написана Льюисом Эвансом, мигрантом из Уэльса в Y Wladfa , валлийскоязычное поселение в Патагонии , Южная Америка. Версия, написанная Эвансом, называется Gwlad Newydd y Cymry (Новая валлийская страна). Gwlad Newydd y Cymry исполняется на ту же мелодию, что и "Hen Wlad Fy Nhadau". [15]
Лирика Гвлада Ньюидда и Саймри следующие (обратите внимание, что написание не соответствует современному валлийскому):
Текст песниY mae Patagonia yn annwyl i mi,
| ПереводПатагония мне дорога,
|
Сноски
- ↑ В Соединенных Штатах пение патриотических песен перед играми впервые было замечено в годы после Гражданской войны ,причем перед бейсбольными играми иногда пели «Усеянное звездами знамя ». Однако использование песни перед игрой не стало обычным явлением до 1920-х годов, а "Усеянное звездами знамя" не стало официальным национальным гимном до 1931 года [7].
Рекомендации
- ^ a b c «Гимн Уэльса» . wales.com . Правительство Уэльса . 2014 . Проверено 24 мая 2014 .
- ^ Б с д е е г ч "Гимн Уэльса - предыстория Hen Wlad Fy Nhadau" . История Уэльса . BBC Cymru Wales . 1 декабря 2008 . Проверено 3 декабря 2010 года .
- ^ «История государственного гимна» . Библиотечные услуги Ронда Кинон Таф . СОЕДИНЕННОЕ КОРОЛЕВСТВО. Архивировано из оригинального 28 сентября 2011 года . Проверено 27 декабря 2011 года .
- ^ Первая известная запись Hen Wlad fy Nhadau , UK: Gathering the Jewels, заархивированная с оригинала 9 декабря 2017 года , извлечена 5 января 2019 года..
- ^ «Гимн Уэльса» . Сайт Wales.com . Правительство Уэльса . 2015. Архивировано из оригинала 16 февраля 2015 года . Проверено 24 марта 2015 года .
- ^ а б в г д «Гимн последних лет» . История Уэльса . BBC. 1 декабря 2008 . Проверено 3 декабря 2010 года .
- ^ Сайферз, Лука; Trex, Итан (8 сентября 2011 г.). «Песня осталась прежней» . ESPN Журнал . Проверено 10 апреля 2016 года .
- ^ «Школа помнит попытку Тедди 1905 года» . BBC. 4 февраля 2005 . Проверено 13 июня 2010 года .
- ^ "В 1905/06 'Originals ' " . Н.З .: Музей регби. Архивировано из оригинального 10 сентября 2012 года . Проверено 13 июня 2010 года .
- ^ Хитт, Кэролайн (17 февраля 2018 г.). «Наш национальный гимн - секретное оружие Уэльса и 16-й игрок на поле» . WalesOnline.
- ^ а б Дэвис, Джон; Дженкинс, Найджел (2008). Энциклопедия Валлийской академии Уэльса . Кардифф: Университет Уэльса Press. п. 364. ISBN 978-0-7083-1953-6.
- ^ Моффат, Алистер (12 августа 2011 г.). Морские королевства: история кельтской Британии и Ирландии . Бирлинн Лимитед. ISBN 9780857901163.
- ^ «Кельтский фестиваль отправляется в Уэльс» (PDF) . Хорал Черри-Крик . 11 марта 2016.
- ^ «Гимн Уэльса» . Посетите веб-сайт Уэльса . Правительство Уэльса . 2012 . Проверено 1 июля 2012 года .
- ^ Акстелл, Уильям. « » Песня для нового валлийского народа «: Patagonian Welsh национальный гимн обнаружены в брошюре 19 - го века | Culture24» . Культура24 . Проверено 14 апреля 2019 .
Научитесь читать, произносить, петь, исполнять национальный гимн Уэльса; Опубликовано новое приложение, опубликованное Национальной библиотекой Уэльса. https://itunesconnect.apple.com/WebObjects/iTunesConnect.woa/ra/ng/app/908469898
Внешние ссылки
- Джонс, Канторион Колин, Легко выучите национальный гимн Уэльса (Google You tube) (видео), Мужской хор Северного Уэльса.
- Hen wlad fy nhadau (ноты в переложении для фортепиано и голоса), Канторион.
- COR Meibion Pontypridd, Hen Wlad Fy nhadau , Мужской хор, архивируются с оригинала на 14 июля 2011.
- Hen wlad fy nhadau , UK: Welsh Icons, заархивировано из оригинала (миди-файл и вокальное видео) 1 июня 2009 г..
- Джеймс, Сиан, "Hen Wlad Fy Nhadau", You tube (видео) (играет на Triple Harp и исполняется).
- Hen wlad fy nhadau (слова), Великобритания: Валшпедия, архивировано с оригинала 15 июня 2011 года , извлечено 20 июня 2010 года..
- Редвуд, Джон, Хен Влад Фи Нхадау , You Tube.
- Сион Т. Джоббинс, Государственный гимн Уэльса: его история, его значение (Y Lolfa, 2013)